| Text Is Public Domain |
|---|
| | Boldog, ki nyomorultat hiven | Boldog, ki nyomorultat hiven | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 54326 | 1 |
| | Boldog orommel im, allva eledbe | Boldog orommel im, allva eledbe | | | | Hungarian | Frances R. Havergal | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 54327 | 1 |
| | Boldogok, akik lelki szegenyek | Boldogok, akik lelki szegenyek | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 54328 | 1 |
| | Bom Jesus, eis-nos aqui | Bom Jesus, eis-nos aqui | | Liebster Jesu, wir sind hier, dich und dein Wort | German | Portuguese | Tobias Clausnitzer; Rodolpho F. Hasse, 1890-1968 | | | 1 Corinthians 2:14 | Geistreiches Gesang-Büchlein, Berlin, 1707, (estr. 4) | | Adoração | | LIEBSTER JESU, WIR SIND HIER | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2071492 | 2 |
| | Bom Jesus, tu padeceste | Bom Jesus, tu padeceste | Oh! Não seja em vão, Senhor | Jesu, der du wollen büßen | German | Portuguese | Theodor F. Reuter | | | 1 John 1:7-9 | Neues Geistreiches Gesangbuch,, 1714 | | Paixão e Morte | | JESU, MEINES LEBENS LEBEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2039914 | 1 |
| | Bom Pastor, os nossos lares | Bom Pastor, os nossos lares | | | | Portuguese | Martinho Lutero Hasse | | | John 6:48-50 | | | Lar Cristão Pais e Filhos | | EINS IST NOT | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2086874 | 1 |
| | Bon | Skydda din klena hjord | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 158761 | 1 |
| | Bön att få tjäna Herren | [Bön att få tjäna Herren] | | | | Swedish | | | | | | | | | [Bön att få tjäna Herren] |  | | | | | | 1 | 0 | 1435143 | 1 |
| | Bon for barnen | Jesus, herde for de far | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 107356 | 1 |
| | [Bön för Israel] | [Bön för Israel] | | | | Swedish | | | | | | | | | [Bön for Israel] |  | | | | | | 1 | 0 | 1435117 | 1 |
| | Bön och tröst | Gud, min Gud, ack, var mig nådig | | | | Swedish | | Gud, min Gud, ack, var mig nådig För ... | | | | | | | [Gud, min Gud, ack, var mig nådig] |   | | | | | | 1 | 0 | 1434850 | 1 |
| | Bön om Andens frukter | [O, att jag] | | | | Swedish | | | | | | | | | [O, att jag] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1434786 | 1 |
| | Bon om ledning | Jesus, led mig, Jesus, led mig | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 108463 | 1 |
| | Bon Sauveur, Berger Fidéle | Bon Sauveur, Berger fidèle | Béni sois-tu, tendre maître, | Savior, like a shepherd lead us | English | French | Dorothy A. Thrupp; Mme H. Mégroz-Cornaz | Bon Sauveur, Berger fidèle, ... | | | | | | | [Bon Sauveur, Berger fidèle] |   | | | | 1 | | 2 | 1 | 1632844 | 2 |
| | Bon Voyage | I send my dream ships gaily | | | | English | Ernest C. Wilson | | | | | | | | [I send my dream ships gaily] | | | | | | | 1 | 0 | 1919068 | 1 |
| | Bonan nokton al vi! (Eine ruhige Nacht) | Bonan nokton al vi! (Eine ruhige Nacht) | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1406424 | 1 |
| | Bond of union | The gospel's lovely treasure | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 167133 | 1 |
| | Bond Which Cannot Alter | Bond which cannot alter | | | | English | J. Rocke | Bond which cannot alter, Thou’ the ... | | | | | | | DOULOS |    | | | | 1 | | 1 | 0 | 1445480 | 1 |
| | Bondad De Mi Dios | Los cielos cuentan, Señor tu gloria | Incomparable y grande es Señor | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1795255 | 1 |
| | Bondadoso Salvador, | Bondadoso Salvador, Tú, con sin igual bondad | | | | Spanish | | | | | | | Arrepentimiento, Confesion, Perdon | | | | | | | | | 2 | 0 | 2021992 | 2 |
| | Bondadoso Salvador, Sé mi fiel Consolador | Bondadoso Salvador, Sé mi fiel Consolador | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 54329 | 2 |
| | Bondage and death the cup contains | Bondage and death the cup contains | | | | English | Lucius Manlius Sargent | | | | | | | | | | | | | | | 20 | 1 | 54330 | 19 |
| | Bondage of Corruption | Why, O my soul, dost Thou transgress | | | | English | Benjamin Beddome | | 8.6.8.6 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1560657 | 1 |
| | Bönesång | Fader, du som från din himmel | | | | Swedish | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 67359 | 2 |
| | Bonesang i skolan | O Gud, se nadigt ned | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 133590 | 1 |
| | Bonheur de l' innocence | Cheri de celui qu'il adore | Heureux qui, des son enfance | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 56494 | 1 |
| | Bönhoer mig, Gud! bönhoer den svage anden | Bönhoer mig, Gud! bönhoer den svage anden | | | | Swedish | Johan Olaf Wallin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 54302 | 1 |
| | Boningar i himlens land | Boningar i himlens land | | | English | Swedish | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 54332 | 1 |
| | Bonitatem fecisti | O Lord, thou hast dealt graciously with thy servant | | | | English | | | | Psalm 119:65-72 | | | The Psalms of David Day XXV - Morning | | [O Lord, thou hast dealt graciously with thy servant] | | | | | | | 1 | 0 | 2024870 | 1 |
| | Bonnie marching song | Marching onward, happy little juniors | Onward our motto | | | | Lillian Hosley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 122021 | 1 |
| | Bonum est | It is a thing both good and meet | | | | English | J. H. | It is a thing both good and meet to ... | | Psalm 92 | | | | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1038353 | 2 |
| | Bonum est Confidere | Bonum est confidere in Domino (It is good to trust in the Lord our God) | | | | English; Latin | Taizé Community (France) | est confidere in Domino, bonum sperare ... | | | Latin | | Call and Vocation; Meditation; Meditation | | BONUM EST | | | | | | | 1 | 0 | 1006363 | 1 |
| | Bonum est confidere in Domino (It is good to trust in the Lord our God) | It is good to give thanks to the Lord | Bonum est confidere in Domino (It is good to trust in the Lord our God) | | | English; Latin | | Bonum est confidere in Domino, bonum ... | | Psalm 92:1-5 | Version from Taizé, in The Psalter: Psalms and Canticles for Singing | | Adoration and Praise; Adversity; Christian Community; Hope; Music; Nurturing God's People; Proclamation: Witness; Thanksgiving; Trust in God | | PSALM 92 | | | | | | | 1 | 0 | 1335061 | 1 |
| | Bonum Est Confiteri | It is a good thing to give thanks | | | | English | | | | | | | | | [It is a good thing to give thanks unto the Lord] |  | | | | | | 269 | 0 | 37514 | 269 |
| | Bonum est Confiteri | Das ist ein köstlich Ding, dem Herrn danken | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1036882 | 2 |
| | Bonum est confiteri | Itancan kin wopida eciyapi kin he waśte | | | | Dakota | | | | Psalm 92 | | | Chants | | [Itancan kin wopida eciyapi kin he waśte] | | | | | | | 2 | 0 | 1122787 | 2 |
| | Bonum est Confiteri | Bueno es celebrar al Señor | | | | Spanish | | | | | | | | | [Bueno es celebrar al Señor] |  | | | | | | 3 | 0 | 1509946 | 3 |
| | Bonus est Dominus sperantibus in eum | Bonus est Dominus sperantibus in eum | | | | Latin | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2076536 | 1 |
| | Bonvenon al vi, haleluja! | Bonvenon al vi, haleluja! | | | | Esperanto | Anonima | Bonvenon al vi, haleluja! Ni ĝojas kun ... | | | Original source unknown; ADORU #922 (= Ni Vivu #195) | | Greetings; Farewell | | BONVENON |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1237308 | 1 |
| | Book most sacred, book most holy | Book most sacred, book most holy | | | | English | DNS | | 8.7.8.7 D | | | | Praise, Trust, Petition | | VISION | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2010408 | 1 |
| | Book of Books | Blest book of books, holy word of our God | Book of Books, to sons of men divinely given | | | English | Mrs. C. H. Morris | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 53984 | 1 |
| | Book of Books | There's a book not like the rest | O precious book my father's book | | | English | J. M. Wilder | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1419867 | 1 |
| | Book of Books, Our People's Strength | Book of books, our people's strength, | | | | English | Percy Dearmer, 1867-1936 | | 7.8.7.8.8.8 | | Enlarged Songs of Praise | | Adoration and Praise | | LIEBSTER JESU | | | | | 1 | | 30 | 0 | 27878 | 30 |
| | Book of God's word and Nature | Thou lovely Source of true delight | | | | English | Anne Steele | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 147 | 1 | 179822 | 145 |
| | Book of Grace | Book of grace, and book of glory | | | | English | Thomas MacKellar | | | | | | | | | | | | | | | 70 | 1 | 54333 | 70 |
| | Book of Mormon, hid for ages | Book of Mormon, hid for ages | | | | | H. S. Dille | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 54334 | 5 |
| | Book of Mormon Testimony | Book of Mormon testimony | | | | English | Shirley Mason | Book of Mormon testimony, Jesus is the ... | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2081831 | 1 |
| | Books of the Bible | Genesis and Exodus | | | | English | | | | | | | | | JESUS, KEEP ME NEAR THE CROSS |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1393926 | 1 |
| | Books of the New Testament | Matthew, Mark, Luke, John, Acts and Epistle to the Romans | | | | English | | | | | | | | | [Matthew, Mark, Luke, John, Acts and Epistle to the Romans] | | | | | | | 1 | 0 | 2050342 | 1 |
| | Books of the Old Testament | Let us sing the books of Moses | Matthew, Mark, Luke | | | English | Mrs. W. I. M. Tabor; Mary R. Williams | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 115104 | 4 |