| Text Is Public Domain |
|---|
| | தூதரே, கல்லை புரட்டுங்கள் | தூதரே கல்லை புரட்டுங்கள் | | Angels roll the rokc away | English | Tamil | Thomas Scott; S. John Barathi | தூதரே கல்லை ... | 7.7.7.7.7.7 | | | | | | [தூதரே கல்லை புரட்டுங்கள்] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1799344 | 1 |
| | Tuto svatou Epistolu | Tuto svatou Epistolu | | | | Slovak | J. Taborsky | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 185524 | 1 |
| | Tuumege Mkate Pamoja | Tuumege mkate pamoja | | | | Swahili | David Makathimo | | | 1 Corinthians 11:24 | | | Chakula cha Bwana | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1721350 | 1 |
| | Tuve Un Cambio | Tuve un cambio cuando dije a Cristo | Al ser salvo tuve un cambio | | | Spanish | A. H. Ackley; A. P. Pierson | | | | | | | | [Tuve un cambio cuando dije a Cristo] | | | | | | | 1 | 0 | 1598626 | 1 |
| | Tuwa Wakaŋ kiŋ maka kiŋ hẹ kaġa | Tuwa Wakaŋ kiŋ maka kiŋ hẹ kaġa | | | | Dakota | | | | Exodus 20:12 | From "Goodrich & Gilmore Hymnal" by permission of E. P. Dutton & Co. | | Offices of the Church Catechism | | BRIGHTEST AND BEST | | | | | | | 2 | 0 | 1103029 | 2 |
| | Tuwe he wicacinca | Tuwe he wicacinca | | | | Dakota | | | | | | | | | WHO IS HE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1095878 | 1 |
| | Tuwe Jesus wacinyan Wiconi yuhe | Tuwe Jesus wacinyan Wiconi yuhe | | | | Dakota | | | | | | | | | HALLELUJAH, 'TIS DONE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1095914 | 1 |
| | Tuwe na raha moyoni | Tuwe na raha moyoni | | Lasst die Herzen immer fröhlich | German | Swahili | A. Reitz, 1838-1904 | Tuwe na raha moyoni na kujazwa ... | | | | | Kumtambikia Mungu Kumsifu na kumwomba Mungu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1860379 | 1 |
| | Tuwe nahaŋḣ waciŋyaŋpi ṡni kiŋ | Tuwe nahaŋḣ waciŋyaŋpi ṡni kiŋ | | | | Dakota | | | | Romans 10:14 | | | Ember Days | | PAX DEI | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1102958 | 3 |
| | தூய ஆவி என்மேல் வீசும் | தூய ஆவி என்மேல் வீசும் | | Holy Ghost, with light divine | English | Tamil | Andrew Reed; S. John Barathi | தூய ஆவி ... | | | | | | | [தூய ஆவி என்மேல் வீசும்] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1799348 | 1 |
| | Tuya es la gloria | Tuya es la gloria | | Thine is the glory | English | Spanish | Marjorie Caudill; R. Birch Hoyle; Edmund L. Budry | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1140653 | 6 |
| | Tuya es la gloria | Tuya es la gloria | Tuya es la gloria | A toi la gloire | French | Spanish | Edmond Louis Budry (1854-1932); Carlos A. Steger (1953- ) | | | Matthew 28:2 | | | Jesucristo Resurrección de Cristo; Jesus Christ Resurrection | | JUDAS MACCABEUS |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1611545 | 1 |
| | தூய இரவு | தூய இரவு, விண்மீன்கள் | சாஷ்டாங்கம் செய் இதோ | O holy night, the stars are brightly shining | English | Tamil | John Sullivan Dwight, 1813-1893; S. John Barathi | தூய இரவு, ... | | | | | | | [தூய இரவு, விண்மீன்கள்] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1799352 | 1 |
| | தூய உள்ளம் கொண்டோர் பாக்கியர் | ஆம் தேவனைக்காண்பார் | | Blest are the pure in heart | English | Tamil | John Keble; S. John Barathi | ஆம் ... | 6.6.8.6 | | | | | | FRANKONIA |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1799357 | 1 |
| | Tuyo es el reino | A ti nuestro Señor | Pues tuyo es el reino | Thine Is the Kingdom | English | Spanish | Edith Tillotson; Mildred de Friesen | | | | | | | | [A Ti, nuestro Señor] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1188008 | 1 |
| | Tuyo es el Reino | Tuyo es el Reino, tuyo el poder | | | | Spanish | | | Irregular | Revelation 11:17 | Basado en el "Padre Nuestro" | | Reinado de Cristo/Cristo Rey; Reinado de Cristo Rey; Reign of Christ the King; Reinado de Dios; Reign of God | | BUENOS AIRES | | | | | | | 6 | 0 | 1583898 | 6 |
| | Tuyo quiero ser | Tuyo quiero ser, oh Salvador | Tuyo soy | | | Spanish | | | | | | | | | [Tuyo quiero ser, oh Salvador] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1332411 | 1 |
| | Tuyo Quiero Ser Jesús | Decidido estoy a mi Jesús seguir | Tuyo cuando el sol brillando está | Thine for Service | English | Spanish | L. S. L.; Gospel Publishers | | | Isaiah 6:8 | | | Actividad y Servicio; Confesión y Testimonio; Consagración | | [Decidido estoy a mi Jesús seguir] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2049567 | 1 |
| | Tuyo Soy | Yo oí la voz de Cristo | Tuyo soy, a ti mi todo doy | | | Spanish | Richard D. Baker; Francisco Almanza | | | Hebrews 10:22 | | | | | LORIANN | | | | | | | 2 | 0 | 1521721 | 2 |
| | Tuyo soy, Jesús | Tuyo soy, Jesús, pues oí tu voz | Aun más cerca, cerca de tu cruz | | | Spanish | Francisca J. Crosby | | | | | | | | [Tuyo soy, Jesús, pues oí tu voz] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1332433 | 2 |
| | Tuyo Soy, Jesús | Tuyo soy, Jesús, ya tu voz oí | Más cerca, cerca de tu cruz | | | Spanish | Fanny J. Crosby; T. M. Westrup | | | Hebrews 10:22 | Basado en Hebreos 10:22 | | | | I AM THINE | | | | | 1 | | 6 | 0 | 1521709 | 6 |
| | Tuyo Soy, ¡oh Dios de amor! | Tuyo Soy, ¡oh Dios de amor! | | | | Spanish | Unknown | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 185527 | 1 |
| | Tuyo Soy, Señor | Tuyo soy, Señor; por tu amante voz | Ponme cerca, cerca, Salvador | | | Spanish | Fanny J. Crosby | | | | | | | | [Tuyo soy, Señor; por tu amante voz] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1593772 | 1 |
| | ¡Tuyos siempre! De tu trono | ¡Tuyos siempre! De tu trono | | | | Spanish | J. B. Cabrera; Mary Fawler Maude | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 185528 | 2 |
| | Tuzolele Neg Nzambi | Tuzolele Nge, Nzambi eto | | Queremos Deus | Portuguese | Kikongo | | | | | | | Nkunga mia Eukaristia | | | | | | | | | 1 | 0 | 2124382 | 1 |
| | Tvagna i lammets blod | Vilka äro dessa | Ja, igenom porten | | | Swedish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187494 | 1 |
| | Tve milosrdenstvi, Boze | Tve milosrdenstvi, Boze | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 185534 | 1 |
| | Твёрдо я верю | Твёрдо я верю: мой Иисус | Вечно я буду петь с торжеством | Blessed assurance, Jesus is mine | English | Russian | Fanny Crosby; Unknown | Твёрдо я верю: мой ... | | | | | | | ASSURANCE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1747257 | 1 |
| | Tviflan ur min själ försvinne | Tviflan ur min själ försvinne | | | | Swedish | Johan Åström; Johann Adolf Schlegel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 185751 | 1 |
| | Tvilens Mørke fjernes | Herre, lad din aand, som spreder | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Herre, lad din aand, som spreder] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1303492 | 1 |
| | Tvrdosijni Zide, Vy prebidni lide | Tvrdosijni Zide, Vy prebidni lide | | | | Slovak | Jiří Tranovský | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 185535 | 1 |
| | تواضعي نفسي | في ليلك الحالك | تواضعي نفسي | | | Arabic | Zackariya Awadallah زكريا عوض | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1441463 | 5 |
| | Twakuomba ee Baba Mungu | Twakuomba, Ee Baba Mungu | | | | Swahili | | Twakuomba, Ee Baba Mungu, Tupe rehema ... | | | | | Kumtambikia Mungu Kumsifu na kumwomba Mungu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1860760 | 1 |
| | Twalima na kupanda | Twalima na kupanda | | Wir pflügen und wir streuen | German | Swahili | M. Claudius, 1740-1815 | Twalima na kupanda mbegu shambani tu, ... | | | | | Kushika mwenendo wa Kikristo Kumfuata Yesu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1864000 | 1 |
| | Twansufu Mungu | Twamsifu Mungu kwa Mwana wa pendo | | We praise thee, O God, for the Son of thy love | English | Swahili | W. P. Mackay; Anonymous | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1098274 | 2 |
| | Twaomba: Rojo wa Mungu | Twaomba: Roho wa Mungu | | Höchster Tróster komm hernieder | German | Swahili | E. Liebich, 1713-1780 | Twaomba: Roho wa Mungu, mfariji wetu ... | | | | | Yesu anawapa wanfunzi wake Roho Mtakatifu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1859668 | 1 |
| | Twapenda ukaapo | Twapenda ukaapo | | | | Swahili | Hajulikani | Twapenda ukaapo Bwana wetu enzini, ... | | | | | Mwaka Mpya | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1854654 | 1 |
| | T'wards a World That Has No Guns | T'wards a world that has no guns | | | | English | Secretary Michael | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1 | 1260041 | 1 |
| | 'Twas a Beautiful Morning to Me | Twas a beautiful morning, when Jesus I found | Twas a beautiful morning to me | | | English | E. L. | ‘Twas a beautiful morning, when Jesus ... | | | | | | | [Twas a beautiful morning, when Jesus I found] | | | | | | | 1 | 0 | 1453631 | 1 |
| | 'Twas a Blessed Change | I had long been far astray on the dreary downward way | 'Twas a great change for me when Jesus came | | | English | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2149792 | 1 |
| | 'Twas a Bluebird Told the Story | 'Twas a bluebird told the story | | | | English | Kate L. Brown | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 185537 | 4 |
| | 'Twas a Dream | In my peaceful sleep one morning | 'Twas a dream so plain to me | | | English | Hansel Hunter | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 101985 | 1 |
| | 'Twas a Glad Day When Jesus Found Me | I was lost in sin when Jesus found me | 'Twas a glad day when Jesus found me | | | English | Albert Simpson Reitz | | | | | | | | [I was lost in sin when Jesus found me] | | | | | 1 | | 29 | 1 | 95351 | 29 |
| | 'Twas a happy day, and no mistake | Before I found [got] salvation, I was sunk in degradation | 'Twas a happy day, and no mistake | | | English | William G. Collins | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 1409828 | 4 |
| | Twas a happy day and no mistake | Twas a happy day and no mistake | | | | English | | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1650283 | 1 |
| | 'Twas a Happy Day for Me | When the Savior dear made my record clear | 'Twas a happy day for me | | | English | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 200820 | 2 |
| | Twas a Happy Day for Me | There was darkness all around me | Twas a happy day for me | | | English | Rev. Alfred Barratt | | | | | | | | [There was darkness all around me] | | | | | | | 1 | 0 | 2001018 | 1 |
| | 'Twas a Happy, Happy Day | 'Twas Jesus who was knocking at my heart's door one day | 'Twas a happy, happy day when the Lord came in my heart | | | English | Arthur A. Watson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2128100 | 1 |
| | 'Twas a starry night of old | 'Twas a starry night of old | | | | English | Jane E. Leeson | | | | | | Christmas | | ['Twas a starry night of old] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1693484 | 1 |