Text Is Public Domain |
---|
| | En Pascua, al Amanecer | En Pascua, al amanecer | | | | Spanish | J. M. Neale | | | | Autor anónimo latino, siglo IV o V | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1560741 | 1 |
| | Ever growing, swiftly flowing | Haste, O haste, delightful morning | Ever growing, swiftly flowing | | | English | Samuel M. Jones | | | | | | | | MOULTRIE |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1673497 | 3 |
| | El Shaddai | El Shaddai, El Shaddai | | | | English; Hebrew | Michael Card; John Thompson | you're still the same by the power of ... | Irregular | | | | Glorifying God | | EL SHADDAI | | | | | 1 | | 11 | 0 | 1748119 | 11 |
| | En medio de la vida (You Are My Source and Center) | En medio de la vida (You are my source and center) | Oh Dios de cielo y tierra (O God of earth and heaven) | En medio de la vida | Spanish | English; Spanish | Adam M. L. Tice, n. 1979 | En medio de la vida ... | | | | | Cena del Señor; Lord's Supper; Commitment and Dedication; Compromiso y Dedicación; Hospilaidad; Hospitality; Jesucristo Vida en; Jesus Christ Life In; Life; Vida | | BOLIVIANO | | | | | | | 11 | 0 | 1538171 | 11 |
| | En la célica morada | En la célica morada | Sí, allí será gratísimo conocer | When we reach our Father's dwelling | English | Spanish | Thomas M. Westrup | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 1369759 | 4 |
| | Einst unser Herr auf Erden war | Einst unser Herr auf Erden war | | | | German | M. Claudius | | | | | | | | [Einst unser Herr auf Erden war] |  | | | | | | 13 | 0 | 1453782 | 4 |
| | Es bueno estar aquí | Es bueno estar aquí | | | | Spanish | Frieda M. Hoh, 1896-1962 | Tu rostro brilla como el sol Con ... | 6.6.8.6 | | | | El Año Cristiano Transfiguración; Christian Year Transfiguration | | DEDICATION | | | | | 1 | | 4 | 0 | 2330778 | 4 |
| | Exult, Creation Round God's Throne | [Exult, Creation Round God's Throne] | | | | English | Christopher M. Idle | | | | Light Upon the River (Hope Publishing Company,, 1998) | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 24714 | 2 |
| | Erma | Within thy house, O Lord, our God | | | | English | | | | | | | | | ERMA |  | | | | | | 92 | 0 | 2436287 | 1 |
| | El Reino Ya Viene | El Reino de Cristo Triunfante ya viene | El Reino ya viene | | | Spanish | V. Mendoza | | | | | | | | [El Reino de Cristo Triunfante ya viene] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2619351 | 1 |
| | Enhver, som æder dette Brød | Enhver, som æder dette Brød | | | | Norwegian | M. B. Landstad | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 65866 | 3 |
| | Et Aar vi atter se at sænke | Et Aar vi atter se at sænke | | | | Norwegian | M. B. Landstad | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 66551 | 3 |
| | Eternal Father! strong to save | Eternal Father, strong to save, Whose arm hath bound the restless wave | O hear us when we cry to Thee | | | English | William Whiting | to save, Whose arm does bind the ... | 8.8.8.8.8.8 | | | | liturgical Prayer Songs | | |   | | | 1 | | | 437 | 1 | 941031 | 340 |
| | Eia Ke Ala | Holo kakou me na hoku ma luna | Eia ke ala | Up and away like the dew of the morning | English | Hawaiian | Charles M. Hyde | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1152245 | 2 |
| | Eternal Father, God of Grace | [Eternal Father, God of Grace] (Idle) | | | | | Christopher M. Idle | | 8.8.8.8.8.8.10 | | Light Upon the River (Hope Publishing Company,, 1998) | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 24706 | 1 |
| | Endast en syndare | Intet jag äger i mig, men se | Endast en syndare | | | Swedish | J. M. Gray | | | | | | | | [Intet jag äger i mig, men se] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 490159 | 1 |
| | Escogido fui de Dios (From Before the Dawn of Time) | Escogido fui de Dios en el Amado (From before the dawn of time you named and knew me) | Escondido en Cristo estoy (Like an eagle with her young) | Escogido fui de Dios | Spanish | English; Spanish | Adam M. L. Tice, n. 1979 | fui de Dios en el Amado. En lugares ... | | Psalm 91 | | | Confianza; Trust; Covenant; Pacto; Creation; Creación; Dios Protección y Refugio; God Protection and Refuge; Providence; Providencia | | ESCOGIDO | | | | | 1 | | 7 | 0 | 1528117 | 6 |
| | Eternity Once Entered Time | [Eternity Once Entered Time] | | | | English | Christopher M. Idle | | | | Light Upon the River (Hope Publishing Company,, 1998) | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 24709 | 1 |
| | Eye Hath Never | Eye hath never seen the glory | | Nec quisquam oculis vidit | Latin | English | J. M. Neale | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1468612 | 1 |
| | El Hijo del Altísimo | El Hijo del Altísimo | ¡Qué a gusto canto! | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | [El Hijo del Altísimo] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1635757 | 1 |
| | Every Day I Praise Thee | Father of mercies, when fear possessed me | | | | English | James M. Gray | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 68662 | 3 |
| | Eternal God, whose searching eye | Eternal God, whose searching eye | | | | | E. M. Poteat | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 336949 | 2 |
| | En la orilla congregados | En la orilla congregados | | | | Spanish | Thomas M. Westrup | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1483652 | 2 |
| | En áurea luz y santidad | En áurea luz y santidad | | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | DWIGHT |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1483655 | 1 |
| | Einladung zur Mitreise nach dem Himmel | Wir reisen heim zum Himmel, wollt ihr gehn | Ach ja, es zieht uns mächtig fort | We're journeying home to heaven | English | German | J. M. Stewart | | | | | | | | | | | | | | | 12 | 1 | 1610400 | 1 |
| | Enter Into his Gates | Enter into his gates with thanksgiving | | | | English | | | | | | | | | [Enter into his gates with thanksgiving] |  | | | | | | 26 | 0 | 2463094 | 3 |
| | Even Nature Groans in Anguish | [Even Nature Groans in Anguish] | | | | English | Charles M. Mountain | | | | Hymn-Canticles for the Church Year (CSS Publishing, 1997) | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 24710 | 1 |
| | Eternal God, Almighty Power | Eternal God, Almighty Power | | | | | A. M. Poindexter | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 66602 | 1 |
| | Everybody Should Know His Love | For the mercy Jesus will bestow | Everybody should know His love | | | English | William M. Runyan | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 70090 | 2 |
| | Eu os Guiarei ao Lar | Santo Espírito de Deus | | Holy Spirit, Faithful Guide | English | Portuguese | M. M. Wells | | 7.7.7.7 D | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 939531 | 3 |
| | En el mundo de dolor | En el mundo de dolor | | | | Spanish | M. N. Hutchinson | | | | Libro de Himnos | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1567539 | 1 |
| | Easter Morning | The children sing their gladdest songs | O children, sing your sweetest lays | | | English | G. E. M. | | | | | | | | [The children sing their gladdest songs] |  | | | | | | 1 | 0 | 1732872 | 1 |
| | En Sólo Por Tu Gracia | Es sólo por tu gracia, Dios que hoy you vivo en tu eternal luz | | | | Spanish | David M. Surpless | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1863566 | 1 |
| | Eia, mit Hjerte inderlig | Eia, mit Hjerte inderlig | | | | Norwegian | Elle Andersdatter | Eia, mit Hjerte inderlig ... | | | | | Sjette Søndag efter Hellig Tre-Kongers Dag Til Høimesse; Sixth Sunday after Holy Three Kings Day High Mass; Herliggjørelsen; Glorification; Alle Helgens Dag Til Aftensang; All Saints Day For Evening; 27 Søndag efter Trefoldigheds Fest; Twenty-seventh Sunday after Trinity Sunday | | [Eia, mit Hjerte inderlig] |  | | | | | | 4 | 0 | 2380273 | 1 |
| | Eternity | Eternity, how long, how long | Eternity, eternity | | | English | Mrs. Harriet E. Jones | | | | | | | | [Eternity, how long, how long] |  | | | | | | 2 | 0 | 2458304 | 1 |
| | Ein Licht in der Seel' ist Jesus | Ein Licht in der Seel' ist Jesus | Ein Licht in der Seel' | | | German | F. L. Nagler | | | | | | | | [Ein Licht in der Seel' ist Jesus] |  | | | | | | 3 | 0 | 2615760 | 1 |
| | En dag, en salig dag | En dag all lifvets moeda | En dag, en salig dag | | | Swedish | M. Victor Staley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65723 | 1 |
| | Einst war ich ein Sünder | Es durchhebt meine Seele ein wortloser | Von Sündenschuld rein | | English | German | William M. Lighthall | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 66229 | 1 |
| | Eternal God, thy work alone | Eternal God, thy work alone | | | | | W. M. Fernald | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 66630 | 1 |
| | Ein herrlicher Heiland | Preist den Herrn mit Schalle, singet ihm mit Lust | Singt unserem Gott, erhebet seinen Ruhm | A Wonderful Savior (Sing unto the Lord, His praises loud proclaim) | English | German | M. Homer Cummings | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 150766 | 1 |
| | Es wollt' uns Gott genädig sein | Es wollt' uns Gott genädig sein | | | | English; German | Dr. M. Luther | sein Antlitz uns mit hellem Schein ... | | Psalm 67 | | | Gesänge vom Worte Gottes und der christlichen Kirche; Songs from the Word of God and the Christian Church | | |   | | | | | | 37 | 0 | 336153 | 34 |
| | Ein Sternlein stand am Himmel | Ein Sternlein stand am Himmel | | | | German | M. Claudius | | | | | | | | [Ein Sternlein stand am Himmel] |  | | | | | | 6 | 0 | 1453635 | 5 |
| | Every Day | Ev'ry day I'm walking with my Savior | | | | English | B. A. B. | day I’m walking with my ... | | | | | Choruses | | [Ev'ry day I'm walking with my Savior] |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 1476600 | 2 |
| | Everyone's rejoicing | Everyone's rejoicing | Amen, allluya | | | English | H. M. Tweya | Refrain: Amen, alleluya, amen, ... | | | | | Praise and Thanksgiving | | M'MWIMBIRE CHIUTA |  | | | | | | 2 | 0 | 1632840 | 2 |
| | Espiritu de Vida, Ven | Espíritu de vida, ven | | | | Spanish | A. C. M. | | | | | | | | [Espíritu de vida, ven] | | | | | | | 1 | 0 | 1644871 | 1 |
| | Embajadores de Jesucristo | Embajadores de Jesucristo | | | | Spanish | A. C. M. | | | | | | | | [Embajadores de Jesucristo] | | | | | | | 1 | 0 | 1644962 | 1 |
| | Exalted | Known before the world | | | | English | M. W. Bassford | | 5.5.5.3 D | | | | | | EXALTED | | | | | | | 2 | 0 | 1979189 | 2 |
| | Evensong | The evening light is failing | | | | English | M. W. Bassford | | 7.6.7.6 D | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1980669 | 1 |
| | Eternal Power | Eternal Pow'r of truth and right | | | | English | M. A. Straub | | | | | | | | [Eternal Pow'r of truth and right] |  | | | | | | 1 | 0 | 2609532 | 1 |
| | Each Passing Day | I do not ask to see into the future, Lord | | | | English | M. Victor Staley | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 90371 | 3 |