| Text Is Public Domain |
|---|
| | Bwana Mungu, Ukae Nasi | Bwana Mungu, ukae nasi | | | | Swahili | | | | Psalm 16:11 | | | Maombi | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1731698 | 1 |
| | Bwana nasikia kwamba | Bwana nasikia kwamba | | Lord, I hear of showers of blessing | | English | E. Cordner | Bwana nasikia kwamba umebariki wengi, ... | | | | | Yesu anawapa wanfunzi wake Roho Mtakatifu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1870025 | 1 |
| | Bwana Ndiye Mchunga Wangu | Bwana ndiye mchunga wangu | | | | Swahili | | | | | | | | | BROTHER JAMES'' AIR | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1117365 | 2 |
| | Bwana ni nuru na wokovu wangu | Bwana ni nuru na wokovu wangu | | | | Swahili | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1116210 | 3 |
| | Bwana twakuletea | Bwana, twakuletea | | Liebster Jesu, wir sind hier | German | Swahili | B. Schmolk, 1672-1737 | Bwana, twakuletea mtoto huyu, tukijua ... | | | | | Ubatizo | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1870143 | 1 |
| | Bwana twakuomba sasa | Bwana twakuomba sasa | | Zeige dich uns ohne Hülle | German | Swahili | F. G. Klopstock, 1724-1803 | Bwana twakuomba sasa: Tutokee sisi ... | | | | | Kumtambikia Mungu Nyimbo za asubuhi | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1870536 | 1 |
| | Bwana U Sehemu Yangu | Bwana, U sehemu yangu | | | | Swahili | | | | James 4:8 | | | Maisha Ya Kikirsto Na Uhuduma; Maombi | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1731678 | 2 |
| | Bwana Upepo Wavuma | Bwana, upepo wavuma | Papa na mawimbi vyasikiza, tulia, tulia | | | Swahili | | | | Mark 4:39 | | | Maisha Ya Kikirsto Na Uhuduma; Ushuhuda | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1731638 | 1 |
| | Bwana utusaidie | Bwana utusaidie | | König gib uns Mut und Klarheit | German | Swahili | N. L. v. Zinzendorf | Bwana utusaidie tuwe wanafunzi wako ... | | | | | Kushika mwenendo wa Kikristo Kumfuata Yesu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1874288 | 1 |
| | Bwana wema wako popote | Bwana wema wako popote | | Herr, deine Güte reicht so weit | German | Swahili | | wema wako popote hata mbinguni huko ... | | Psalm 36:6 | | | Baba Mwana na Roho Mtakatifu Mungu mmoja | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1870047 | 1 |
| | Bwana wetu aliye mwema | Bwana wetu | | Danket dem Herrn | German | Swahili | K. F. Herrosee, 1754-1821 | Bwana wetu aliye mwema, tunamshukuru! ... | | | | | Kumtambikia Mungu Kumsifu na kumwomba Mungu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1871069 | 1 |
| | Bwana wetu umetoa | Bwana wetu umetoa | | Wir danken dir, Herr Jesu Christ | German | Swahili | C. Vischer | Bwana wetu umetoa mara moja msalabani ... | | | | | Chakula cha Bwana | | | | | | | | | 1 | 0 | 1870389 | 1 |
| | Bwana Yesu alikufa | Bwana Yesu alikufa | | | | Swahili | | Bwana Yesu alikufa kwa sababu yetu ... | | | | | Kuteswa na kufa kwa Yesu | | | | | | | | | 1 | 0 | 1868875 | 1 |
| | Bwana Yesu amezaliwa | Bwana Yesu | | | | Swahili | Boanerge Moshi | Bwana Yesu, Ee, amezaliwa. Wachungaji, ... | | | | | Kuzaliwa kwa Yesu | | | | | | | | | 1 | 0 | 1863157 | 1 |
| | Bwana Yesu Atakaporudi | Bwana Yesu atakaporudi toka mbinguni | Numi nitakuwa nao | | | Swahili | | | | 1 Thessalonians 4:16-17 | | | Kurudi Kwake Yesu; Safari Ya Mbinguni | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1731556 | 1 |
| | Bwana Yesu Kafufuka | Bwana Yesu kafufuka | | | | Swahili | | | | | | | | | [Bwana Yesu kafufuka] | | | | | | | 3 | 0 | 1117178 | 3 |
| | Bwana Yesu Kwetu Ngome | Bwana Yesu kwetu ngome nzuri | | | | Swahili | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1109931 | 3 |
| | Bwana Yesu yuko wapi | Bwana Yesu yuko wapi | | Wo ist Jesus, mein Verlangen | German | Swahili | | Bwana Yesu yuko wapi, mpenzi wangu, ... | | | | | Kujuta na kutegemea Kujuta | | | | | | | | | 1 | 0 | 1872017 | 1 |
| | بوجهك أشرق لترجعنا | أيا راعي المؤمنين استمع | بوجهك أشرق لترجعنا | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1420404 | 2 |
| | بعولة أكرم بها | أرض الخمور والغلال | بعولة أكرم بها | Beulah Land | English | Arabic | | أرضَ الخمور والغلال ... | | | | | | | |   | | | | | | 1 | 0 | 2008459 | 1 |
| | By a Happy Song | We may lighten pain and care | Let us sing along the way | | | English | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 191422 | 1 |
| | By a monument of marble | By a monument of marble | | | | English | Marjorie Dobson, b. 1940 | | 8.7.8.7 D | | | | Times and Seasons | | SCARLET RIBBONS | | | | | | | 1 | 0 | 1293967 | 1 |
| | By a new and living way | Jesus died upon the tree, just to | By a new and living way | | | English | Edward Boone | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 106683 | 1 |
| | By a New and Living Way | By a new and living way entrance to the very throne | | | | | J. O.; C. O. | By a new and living way entrance to the ... | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1128473 | 2 |
| | By Adam's Fall Is All Forlorn | By Adam's fall is all forlorn | | Durch Adams Fall ist ganz verderbt | German | English | L. Spengler, 1479-1534; G. A. Zeisler; M. DeGarmeaux, b. 1958 | By Adam's fall is all forlorn Man's ... | 8.7.8.7.4.4.7.4.4.7 | | | | Sin and Righteousness; Trinity 6 | | DURCH ADAMS FALL | | | | | 1 | | 1 | 0 | 30505 | 1 |
| | By all holy spirits that fill the wide heaven | By all holy spirits that fill the wide heaven | | | | | | | | | Tate and Brady | | | | |  | | | | | | 4 | 0 | 948069 | 4 |
| | By all that shines above | See all creation joins | By all that shines above | | | English | William W. Phelps | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 154822 | 8 |
| | By all the saints upon the earth | By all the saints upon the earth | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55512 | 1 |
| | By all true sons who've loved these walls | By all true sons who've loved these walls | | | | English | M. W. S. | | | | | | | | EVAN |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1727615 | 1 |
| | By All Your Saints Still Striving | By all your saints still striving | | | | | | | 7.6.7.6 D | | | | | | | | 221526 | | | | | 0 | 0 | 1264194 | 1 |
| | By an old winding road | By an old winding road | | | | English | Haskell Keasler Meacham | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 280689 | 1 |
| | By and By | Are thy days full often drear | | | | English | Ida L. Reed | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 47185 | 1 |
| | By and By | As we journey here below, Meeting trials as we go | By and by, by and by | | | English | O. E. McCullough | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 49047 | 3 |
| | By and By | By and by, beyond life's toiling | By and by, yes, by and by | | | English | Ida L. Reed | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55519 | 1 |
| | By and By | By and by, O feeble hearted | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 55526 | 4 |
| | By and By | By and by, the thought is sweet | By and by! the thought is sweet | | | English | Eben E. Rexford | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 55536 | 2 |
| | By and By | By and by, we shall know Jesus | By and by, O sing it softly | | | English | Eben E. Rexford | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 55539 | 5 |
| | By and By | By and by, we'll meet our loved ones | By and by, by and by | | | English | LeRoy Moore | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55547 | 1 |
| | By and By | By and by, when the reapers come | By and by, when the angel reapers come | | | English | Fanny Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 55557 | 4 |
| | By and By | By and by, when toils are ended | By and by | | | English | John McPherson | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 55558 | 2 |
| | By and by | For the honor of our God | By and by | | | | Daniel R. Lucas | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 70060 | 1 |
| | By and By | I am walking home with Jesus and am happy in His love | I shall cross the pearly portal | | | English | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 89627 | 2 |
| | By and By | I have started on my journey, To that land of perfect day | By and by, my journey will be ended | | | English | Franklin L. Eiland | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 91810 | 4 |
| | By and By | I know my robe's going to fit me well | O by and by, by and by | | | English | | | | | Traditional | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 92379 | 5 |
| | By and By | I shall reach the land | In that home of light | | | English | W. G. Cooper | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 94309 | 5 |
| | By and By | I'm going home to join the singing | | | | English | John L. Shrader | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 97033 | 1 |
| | By and By | I'm looking for my Lord to come | | | | English | John L. Shrader | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 97310 | 2 |
| | By and By | I've had enough crying, I've had enough sighing | Well, I've been a weeping all through the night | | | English | J. B. Coats | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 98326 | 1 |
| | By and By | If we love the blessed Jesus | We shall praise him with the angels | | | English | Mary Irene McLean | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 100073 | 1 |
| | By and By | If you have been saved, friend | Trusting in the Savior | | | English | A. D. Wall | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 100288 | 1 |