| Text Is Public Domain |
|---|
| | But welcome, but welcome death to me | But welcome, but welcome death to me | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55488 | 1 |
| | But what can the children do | The nations are asking | But what can the children do | | | | Jessie Brown Pounds | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 169370 | 1 |
| | But what, or who are we [alas] | But what, or who are we [alas] | | | | English | George Wither | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 995444 | 1 |
| | But when armed with vengeance | But when armed with vengeance | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 55489 | 3 |
| | But while I eat this flesh and blood | But while I eat this flesh and blood | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1087057 | 1 |
| | But who among the sons of man | But who among the sons of man | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55490 | 1 |
| | But who shall comfort now | But who shall comfort now | | | | | Caroline M. Noel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55491 | 1 |
| | But who shall reach thine holy place | But who shall reach thine holy place | | | | | James Montgomery | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55492 | 1 |
| | But who shall see that glorious day | But who shall see that glorious day | | | | English | Thomas Moore | | | | | | | | | | | | | | | 26 | 1 | 55493 | 1 |
| | But who sufficient is to lead | But who sufficient is to lead | | | | | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 55494 | 26 |
| | But who thine anger's dread effects | But who thine anger's dread effects | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55495 | 5 |
| | But why did Martha take this load | But why did Martha take this load | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1089385 | 1 |
| | But why, ye christians, why | But why, ye christians, why | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1087046 | 1 |
| | But, wroth with thine anointed, thou | But, wroth with thine anointed, thou | | | | English | | But, wroth with thine anointed, thou ... | 8.6.8.6 | Psalm 89:38-52 | | | | | CHESHIRE |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1539473 | 1 |
| | "But ye are come to Mount Zion" | Ye sons of God, be wise | | | | English | W. Gadsby | Ye sons of God, be wise, ... | | | | | Salvation and Free Grace | | |  | | | | | | 1 | 1 | 1702523 | 1 |
| | But Ye Would Not | How oft would I have gathered you | But ye would not, but ye would not | | | English | Mrs. D. C. Doane | | | | | | | | [How oft would I have gathered you] |  | | | | | | 1 | 0 | 1831495 | 1 |
| | But yester morn the angry waves | But yester morn the angry waves | | | | English | C. A. Means | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 55496 | 1 |
| | But you must be a lover of the Lord | Come along, neighbors | But you must be a lover of the Lord | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 57531 | 1 |
| | Buttercup, buttercup, in your dress so gay | Buttercup, buttercup, in your dress so gay | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55498 | 1 |
| | Buttercups and Daisies | Buttercups and daisies, O, the pretty flowers | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 55499 | 2 |
| | Buttercups and Daisies | Down among thy meadow grass | Ever cheery, bright and gay | | | English | Lizzie DeArmond | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 63967 | 1 |
| | Buttercups and Daisies | Lifting up each chalice bright | | | | English | Joanna McKean | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 115976 | 1 |
| | Buttercups and daisies | Pretty golden buttercups | Buttercups and daisies | | | | Grant Colfax Tullar | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 150912 | 1 |
| | Buttercups and Daisies | Buttercups and daisies | | | | English | Thomas Tiplady | | | | | | | | NELSON | | | | | | | 1 | 0 | 1988894 | 2 |
| | Butterfly, Butterfly | Butterfly, butterfly, open your wings | | | | English | Miriam Drury | | | | | | | | [Butterfly, butterfly, open your wings] | | | | | | | 1 | 0 | 2008992 | 1 |
| | Buy gold of me | O let us purge sway our pride | Gold, pure gold | | | | Arthur D. Kennedy | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 136322 | 2 |
| | Buy the Truth and Sell It Not | "Boys will all be boys," they say | Dare be firm for temperance | | | English | Emma Frances Barrows | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 54446 | 1 |
| | Buy up the opportunity, O Christian | Buy up the opportunity, O Christian | | | | English | John R. Clements | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 55502 | 1 |
| | Buzditsd fel, Uram! lelkemet | Buzditsd fel, Uram! lelkemet | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 55503 | 1 |
| | Buzdulj mely halara lelkunk | Buzdulj mely halara lelkunk | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 55504 | 1 |
| | Buzz, buzz, buzz | Buzz, buzz, buzz | | | | | Marian Douglass | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55505 | 1 |
| | Bwana Amefufuka, Haleluya | Bwana amefufuka, haleluya | | Christ the Lord is risen today | | Swahili | | Bwana amefufuka, Haleluya Tuimbe na ... | | | Maneno kutoka Kilatini Karne ya 14 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1865329 | 2 |
| | Bwana anakuja | Bwana ankuja twendeni kumlaki | Karibu Bwana, njoo | | | Swahili | Moses O. M. Mdegella | Bwana anakuja twendeni kumlaki Bwana ... | | | | | Yesu anangojewa | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1857509 | 2 |
| | Bwana, Bwana ndiye mtakatifu | Bwana, Bwana ndiye | | | | Swahili | | Bwana ndiye mtakatifu, anayo nguvu na ... | | | | | Baba Mwana na Roho Mtakatifu Mungu mmoja | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1865451 | 1 |
| | Bwana imepita tena | Bwana, imepita tena | | Herr, es ist von meinem Leben | German | Swahili | K. Neumann, 1648-1715 | Bwana, imepita tena siku moja ya neema. ... | | | | | Kumtambikia Mungu Nyimbo za Jioni | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1865962 | 1 |
| | Bwana Mungu, Nashangaa | Bwana Mungu, nashangaa kabisa | | O Lord, my God, when I in awesome wonder | English | Swahili | Stuart K. Hine; Anonymous | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1102534 | 1 |
| | Bwana Mungu Ni Mchunga Wangu | Bwana Mungu ni Mchunga wangu | Sita pungu, pungukiwa | | | Swahili | Samweli Syengo; Anthony Nguma; M. G. Mutsoli | | | Psalm 23:1 | | | Arusi; Irada, Sifa Na Injil; Maisha Ya Kikirsto Na Uhuduma; Ushuhuda | | | | | | | | | 1 | 0 | 1726907 | 1 |
| | Bwana Mungu, Ukae Nasi | Bwana Mungu, ukae nasi | | | | Swahili | | | | Psalm 16:11 | | | Maombi | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1726992 | 1 |
| | Bwana nasikia kwamba | Bwana nasikia kwamba | | Lord, I hear of showers of blessing | | English | E. Cordner | Bwana nasikia kwamba umebariki wengi, ... | | | | | Yesu anawapa wanfunzi wake Roho Mtakatifu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1865431 | 1 |
| | Bwana Ndiye Mchunga Wangu | Bwana ndiye mchunga wangu | | | | Swahili | | | | | | | | | BROTHER JAMES'' AIR | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1112794 | 2 |
| | Bwana ni nuru na wokovu wangu | Bwana ni nuru na wokovu wangu | | | | Swahili | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1111639 | 1 |
| | Bwana twakuletea | Bwana, twakuletea | | Liebster Jesu, wir sind hier | German | Swahili | B. Schmolk, 1672-1737 | Bwana, twakuletea mtoto huyu, tukijua ... | | | | | Ubatizo | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1865549 | 1 |
| | Bwana twakuomba sasa | Bwana twakuomba sasa | | Zeige dich uns ohne Hülle | German | Swahili | F. G. Klopstock, 1724-1803 | Bwana twakuomba sasa: Tutokee sisi ... | | | | | Kumtambikia Mungu Nyimbo za asubuhi | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1865942 | 1 |
| | Bwana U Sehemu Yangu | Bwana, U sehemu yangu | | | | Swahili | | | | James 4:8 | | | Maisha Ya Kikirsto Na Uhuduma; Maombi | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1726972 | 2 |
| | Bwana Upepo Wavuma | Bwana, upepo wavuma | Papa na mawimbi vyasikiza, tulia, tulia | | | Swahili | | | | Mark 4:39 | | | Maisha Ya Kikirsto Na Uhuduma; Ushuhuda | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1726932 | 3 |
| | Bwana utusaidie | Bwana utusaidie | | König gib uns Mut und Klarheit | German | Swahili | N. L. v. Zinzendorf | Bwana utusaidie tuwe wanafunzi wako ... | | | | | Kushika mwenendo wa Kikristo Kumfuata Yesu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1869694 | 1 |