| Text Is Public Domain |
|---|
| | Cá soffremos afflicção | Cá soffremos afflicção | | | | Portuguese | | | 7.7.6.6.7.6.7 | | | | | | ALEGRIA |  | | | | | | 4 | 0 | 1132751 | 4 |
| | Cabalga majestuoso | Cabalga majestuoso | | Hosanna, loud hosanna | English | Spanish | Jeanette Threlfall; Severa Euresti | | 7.6.7.6 D | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 55867 | 7 |
| | Caballeros luteranos | Caballeros luteranos | | | | Spanish | Otilia Müller | | | Matthew 25:14-30 | | | Ocasiones Especiales | | TALMAR | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1993736 | 1 |
| | Caballers Del Servicio | Hace siglos en tropa audaz | | | | Spanish | Ernesto Olvera | | | | | | | | [Hace siglos en tropa audaz] |  | | | | | | 1 | 0 | 1805176 | 1 |
| | Cabeza ensangrentada | Cabeza ensangrentada | | O Sacred Head Now Wounded | English | Spanish | Paul Gerhardt; George P. Simmonds | | | | | | | | PASSION CHORALE | | | | | 1 | | 10 | 0 | 1342570 | 10 |
| | Cabeza ensangrentada, Cubierta de sudor | Cabeza ensangrentada, Cubierta de sudor | | Salve caput cruentatum | Latin | Spanish | Federico Fliedner; St. Bernard of Clairvaux | | 7.6.7.6 D | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 55869 | 6 |
| | Cabeza sacrosanta | Cabeza sacrosanta | | Salve caput cruentatum | Latin | Spanish | Bernardo de Clairvaux (1091-1153); Tulio N. Peverini (1932- ) | | | Isaiah 53:5 | | | Jesucristo Muerte de Cristo; Jesus Christ Death | | PASSION CHORALE |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1626785 | 1 |
| | Cabin in the Pines | I'm thinking of a cabin | O take me back to that home in the pines | | | | Nolin Jeffress | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 97710 | 1 |
| | Cabin of My Dreams | As another day is done, at the setting of the sun | There's a lamp that's shining bright in my cabin home tonight | | | English | Emory S. Peck | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 48155 | 1 |
| | Cablaaw ken Nagan a Jesus | Cablaaw ken nagan a Jesus | | All Hail the Power of Jesus | English | Ilocano; Tagalog | William Shrubsole | | | | | | | | CORONATION | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1442224 | 1 |
| | CADA CORAÇÃO PROCURA | Cada coração procura | Cristo sempre e tão somente | | | Portuguese | Henry Maxwell Wright (1849-1931) | Cada coração procura Onde possa ... | | | | | | | TRUST IN JESUS |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 2045203 | 3 |
| | Cada cosa hermosa | A cada flor que se abre | Cada cosa hermosa aquí | All Things Bright and Beautiful | English | Spanish | Cecil Humphreys Alexander (1818-1895); Ethel Mangold de Steger (1946- ) | | | Psalm 104:24 | | | Dios el Padre Majestad y poder de Dios; God the Father Majesty and Power of God | | ROYAL OAK | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1627526 | 1 |
| | Cada día | Qué decir Señor | Cada día, por ti you viviré | What to say Lord | | | Joel Houston; Tani Braun; Toni Romero | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1391290 | 1 |
| | Cada Dia | Cada dia tinham pão | | | | Portuguese | Josiah Conder; William E. Entzminger, 1869-1930 | Cada dia tinham pão, Dado pela eterna ... | 7.7.7.7 | | | | | | MERCY |   | | | | 1 | | 2 | 1 | 1748620 | 2 |
| | Cada Día Con Cristo | Cada día con Cristo | | | | Spanish | Clara Wagoner; Robert C. Loveless | | | | | | | | [Cada día con Cristo] | | | | | | | 5 | 0 | 1698593 | 5 |
| | Cada Dia Con Cristo | Cada día a Cristo me llena de perfecta paz | | | | Spanish | Maclovio Gaxiola L. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1788014 | 1 |
| | Cada Día Loar | Un recío me serás con clemencias que me das | | Every Morning Mercies New | English | Spanish | Greville Philimore; Gospel Publishers | | | Lamentations 3:22-23 | | | Adoración; Apertura; Dia del Señor | | [Un rocío me serás] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2067664 | 1 |
| | Cada Día Mis Anhelos Van a Dios | Cada día mis anhelos | | | | Spanish | Théodor Monod; D. Rostan | | | | | | | | WEIMAR | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1540930 | 1 |
| | Cada Día Que Pasa | Cada día que pasa yo me siento | | | | Spanish | Jorge Díaz M.; Betty de Alexander | | | Psalm 145:2 | | | | | CADA DIA QUE PASA | | | | | | | 2 | 0 | 1537592 | 2 |
| | Cada mañana el sembrador | Una mañana el sembrador | Cada mañana el sembrador | Cada Mañana | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1811534 | 1 |
| | Cada momento | En todo tiempo, mi buen Salvador | Cada momento | Dying with Jesus, by death reckoned mine | English | Spanish | D. W. Whittle; Anonymous | | 10.10.10.10.10 | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 65780 | 3 |
| | Cada Momento | Sendo remido por Cristo na cruz | Cada momento me guia o Senhor | Moment by Moment | English | Portuguese | D. W. Whittle; Solomon L. Ginsburg | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 919272 | 3 |
| | Cada Momento | Muerto con Cristo, la vida encontré | | | | Spanish | | | 10.10.10.10 | | | | Union/Comunion con Cristo | | | | | | | | | 1 | 0 | 1861002 | 1 |
| | CADA MOMENTO | Por meus pecados pagaste, Jesus | Cada momento me guias, Senhor | | | Portuguese | Daniel Webster Whittle (1840-1901); Stuart Edmund Mc Nair (1867-1959) | Por meus pecados pagaste, Jesus, Quando ... | | | | | | | WHITTLE |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2090935 | 1 |
| | Cada paso que das | Cada paso que das, por la senda do vas | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1701436 | 4 |
| | Cada uno bajo su vid a higuera | Cada uno bajo su vid a higuera | | | | Spanish | | | | Isaiah 2:4 | | | | | SHALOM ALTMAN |  | | | | | | 1 | 0 | 1875971 | 1 |
| | Cada uno invierte para el Salvador | Cada uno invierte para el Salvador | | Everyone investing freely, Freely for the Lord | English | Spanish | Winifred C. de Wild; Donald F. Haynes | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 55871 | 1 |
| | Cada Vez Mais | É grato relembrar | Cada vez mais | | | Portuguese | Phoebe Cary (1824-1871); William Edwin Entzminger (1859-1930) | | | | | | | | [É grato relembrar] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2124907 | 1 |
| | Cadets of Temperance | Cadets of temperance, hear ye the call | Cadets of temperance, brave | | | English | F. E. Belden | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 55873 | 2 |
| | Caed ffynnon o ddwr ac o waed | Caed ffynnon o ddwr ac o waed | | | | Welsh | | | 8.8 D | | | | | | SALOME | | | | | | | 1 | 0 | 1354831 | 1 |
| | Caed trefn i faddeu pechod | Caed trefn i faddeu pechod | | | | Welsh | W. WS. | | 7.3.7.3.7.7.7.3.7.3 | | | | | | TWRGWYN | | | | | | | 3 | 0 | 282447 | 3 |
| | Caen, caen, caen, caen; ¡Oiganlas caer! | Oigan las monedas, oiganlas caer | Caen, caen, caen, caen; ¡Oiganlas caer! | | | Spanish | Sr. H. V. Espino | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 144202 | 1 |
| | Caged Birds | Though the birds be caged as pris'ners | | | | English | Dr. L. M. Zimmerman | | | | | | | | [Though the birds be caged as pris'ners] |  | | | | | | 1 | 0 | 1917271 | 1 |
| | Caido de su estado primitivo | Caido de su estado primitivo | | | | Spanish | M. Cosido | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1544416 | 1 |
| | Caimbagan a Gayyem ni Jesus | Caimbagan a Gayyem ni Jesus | Ni Jesus ti caimbagan | The Best Friend is Jesus | English | Ilocano; Tagalog | P. P. B. | | | | | | | | [Caimbagan a Gayyem ni Jesus] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1443701 | 1 |
| | Cain | What have you done to your brother, Cain? | | | | English | Eugene B. Navias | | | | | | | | [What have you done to your brother, Cain?] | | | | | | | 1 | 0 | 1704131 | 1 |
| | Cain and Abel | An offering to the Lord was brought | For naught but the blood atones for sin | | | | James F. Harrison | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 46445 | 1 |
| | Cain Slew His Brother Abel | The sons of Adam in the days of old | And Cain went out from the presence of the Lord | | | English | C. T. | | | | | | | | [The sons of Adam in the days of old] | | | | | | | 1 | 0 | 1428796 | 1 |
| | சாகப்பிறந்தேனா? | சாகப்பிறந்தேனா? | | And am I born to die? | English | Tamil | Charles Wesley; S. John Barathi | என் சரீரம் மாய? ... | | | | | | | FRANCONIA |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1811950 | 1 |
| | Caleb and Joshua | O thanks, O thanks, a thousand times repeated | | | | English | Mrs. A. F. Chaffee | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 140017 | 2 |
| | Caleb and Joshua | O that we might at once go up | | | | | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 140153 | 2 |
| | Caleb Saw the Lord | Others saw the giants, Caleb saw the Lord | I will never leave thee | | | English | Anna E. Richards | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 146882 | 5 |
| | Calendar Chorus | Jesus saves me, keeps me each day | | | | English | A. A. K. | | | | | | | | [Jesus saves me, keeps me each day] |  | | | | | | 1 | 0 | 1326527 | 1 |
| | California Dreamin' | All the leaves are brown... and the sky is grey | | | | English | J. Phillips; M. Gilliam | | | | | | Popular | | | | | | | | | 1 | 0 | 2018096 | 1 |
| | Caligaverunt oculi mei a fletu meo | Caligaverunt oculi mei a fletu meo | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 948092 | 1 |
| | Call all to see the light | Ye children of light, now the morning | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1 | 208156 | 1 |
| | Call all who love Thee, Lord, to Thee | Call all who love Thee, Lord, to Thee | | | | English | P. J. Bailey; G. Rawson | | | | | | | | PETERSHAM |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1782923 | 1 |
| | Call aloud on Jesus' name | Call aloud on Jesus' name | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55876 | 1 |
| | Call, and He Will Answer | Wouldst thou hear thy Savior's voice? | And He will answer thee | | | English | George F. Root | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 207976 | 1 |
| | Call and I Thee Will Hear | Is thy path dreary and is thy heart sad | Call thou at the throne of His mercy | | | English | Franklin L. Eiland | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 104791 | 2 |