| Text Is Public Domain |
|---|
| | Abre Tu Tienda Al Señor | El Adviento es esperanza | Abre tu tienda at Señor | | | Spanish | Carmelo Erdozáin | | | | | | Adviento | | [El Adviento es esperanza] | | | | | | | 1 | 0 | 1664189 | 1 |
| | Abres Tú la Mano | Voy a anunciar lo que dice el Señor | Abres tú la mano, Señor | | | Spanish | | | | Psalm 145 | | | Salmos/Psalms | | [Voy a anunciar lo que dice el Señor] | | | | | | | 1 | 0 | 1549108 | 1 |
| | Abres Tú La Mano | Abres Tú la mano, Señor | | | | Spanish | | | | Psalm 145:10-11 | | | Salmos | | [Abres Tú la mano, Señor] | | | | | | | 2 | 0 | 1668286 | 2 |
| | Abres tú la mano, Señor (The hand of the Lord feeds us) | All your works shall thank you, O LORD | Abres tú la mano, Señor (The hand of the Lord feeds us) | | | English; Spanish | | | | Psalm 145 | | | 17th Sunday in Ordinary Time B; 17º Domingo del Tiempo Ordinario B | | [Abres tú la mano, Señor] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1230599 | 1 |
| | Abr'ham arose at God's command | Abr'ham arose at God's command | | | | English | W. S.; H. B. | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1051687 | 1 |
| | Abria as portas e aclamai | Abria as portas e aclamai | | Macht hoch die Tür | German | Portuguese | Georg Weissel; Martinho Lutero Hasse, 1919-2004 | | | Psalm 24:7-10 | | | Advento | | MACHT HOCH DIE TÜR | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2019608 | 1 |
| | Abrid la puerta y entara | Abrid la puerta y entara | | | | Spanish | S. Cobián; L. Heinemeier | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 42958 | 1 |
| | Abrigadas y salvas en el redil | Abrigadas y salvas en el redil | | | | Spanish | | | | | | | | | [Abrigadas y salvas en el redil] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1331568 | 3 |
| | Abrigo | Refúgio Cristo sempre dá | Sim, Cristo é nosso abrigo no temporal | | | Portuguese | Vernon J. Charlesworth (1839- ?); João Gomes da Rocha (1861-1947) | | | | | | | | [Refúgio Cristo sempre dá] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2096545 | 1 |
| | Abrigo | Tenebroso mar undoso | | | | Portuguese | T. G. P. Pope | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2120574 | 1 |
| | Abrigo em Jesus | Confio sempre em Ti | | | | Portuguese | H. M. Wright | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 2121505 | 1 |
| | ABRIGO FELIZ | Abrigado no Senhor sempre há paz, sim, paz! | Tenho paz e perdão e prazer | | | Portuguese | Jonathan Bush Atchinson (1840-1882); Salomão Luiz Ginsburg (1867-1927) | Abrigado no Senhor sempre há paz, sim, ... | | | | | | | IN THE SHADOW OF HIS WINGS |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 2030920 | 2 |
| | Abrigo Feliz | Abrigado em meu Jesus | Tenho paz e perdão | | | Portuguese | Jonathan Bush Atchinson (1840-1882); Salomão Luiz Ginsburg (1867-1927) | | | | | | | | [Abrigado em meu Jesus] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2096562 | 1 |
| | Abrigo Perfeito | Deus é meu abrigo em todo vendaval | Deus me guiará | | | Portuguese | Manuel Avelino de Souza (1886-1962) | | | | | | | | [Deus é meu abrigo em todo vendaval] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2096556 | 2 |
| | Abrigo Seguro | Confio só me Ti | | | | Portuguese | Henry Maxwell Wright (1849-1931) | | | | | | | | DARWALL'S |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2096855 | 1 |
| | Abrimos Teu livro, Senhor | Abrimos Teu livro, Senhor | | | | Portuguese | K. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2144425 | 1 |
| | Abrindo Teu Livro | Abrindo Teu livro, Senhor | | | | Portuguese | Sarah P. Kalley | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 2120497 | 2 |
| | Abroad in the meadows, to see the young lambs | Abroad in the meadows, to see the young lambs | | | | English | Isaac Watts | in the meadows, to see the young lambs ... | 11.11.8 D | | | | | | |   | | | | | | 3 | 0 | 140 | 3 |
| | Abroad the regal banners fly | Abroad the regal banners fly | | Vexilla regis prodeunt | Latin | English | Venantius Honorius Clementianus Fortunatus; William K. Blount | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 42960 | 7 |
| | Abroad the tidings telling | Abroad the tidings telling | | | | | C. W. Denison | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 42962 | 1 |
| | Absalom Jones | Born in slav'ry, worked and paid for his freedom | Absalom, our friend and preacher | | | English | Michael McKee; Carl MaultsBy | Absolom, Absalom, Absalom, Absalom ... | | | | | The Gospel in the Christian Life The Church and Communion of the Saints; Historical Figures (Afr. American); Justice/Social Concern; Saints | | [Born in slav'ry, worked and paid for his freedom] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1575415 | 1 |
| | إبصالية الصورة | يا صورة الله غير المرئي | يا رب يسوع المسيح | | | Arabic | Maher Fayez ماهر فايز | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1529568 | 1 |
| | Abscheid von der Sünde | Von der Sünde jetzt zu scheiden | Der Tod ist der Sünde Sold | I will part with thee, old master | | German | Daniel S. Warner | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 187630 | 2 |
| | Abschied | Was macht ihr, dass ihr weinet | | | | German | Karl Johann Philipp Spitta | | | | | | | | | | | | | | | 34 | 1 | 188604 | 34 |
| | Abschied will ich dir geben | Abschied will ich dir geben | | | | German | Valerius Herberger | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 42963 | 4 |
| | Abschiedslied | Schenk' uns, Vater, deinen Segen | Segne, Herr, was wir geredet | Parting Hymn | English | German | Fanny Crosby; Wm. Appel | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 154571 | 9 |
| | Abschiedslied | Lebet wohl, es ruft die heil'ge Pflicht | | | | German | | | | | | | | | [Lebet wohl, es ruft die heil'ge Pflicht] |  | | | | | | 1 | 0 | 1670870 | 1 |
| | Absent, alas, from God, We in the body mourn | Absent, alas, from God, We in the body mourn | | | | English | Charles Wesley | | 6.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 42964 | 7 |
| | Absent children | A ship sailed forth from yonder bay | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 42251 | 1 |
| | Absolute Perfection | Holy as Thou, O Lord, is none! | | | | English | Charles Wesley | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 75 | 1 | 85004 | 73 |
| | Absolutely Free | Are you burdened with a load of sin? Do you long the victory to win? | Christ can set you absolutely free | | | English | Robert Harkness | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 47258 | 6 |
| | Absolutely Free | There's a story wonderful, true | Absolutely free! | | | English | Norman J. Clayton | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 177265 | 3 |
| | Absolutely Free | Absolutely free | | | | English | N. J. C. | free! Yes, it is absolutely free! ... | | | | | | | [Absolutely free] | | | | | | | 1 | 0 | 1326685 | 1 |
| | Absolutely Tender | Absolutely tender, absolutely true | | | | English | | tender, absolutely true, Understanding ... | | | | | | | [Absolutely tender, absolutely true] |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 1253987 | 2 |
| | Absurd and vain attempt, to bind | Absurd and vain attempt, to bind | | | | | Thomas Scott | | | | | | | | | | | | | | | 50 | 1 | 42965 | 50 |
| | إبتغ التقديس | إبتغ التقديس | | Take Time to Be Holy | English | Arabic | William D. Longstaff | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1510830 | 1 |
| | أبتغي طول الحياة | أبتغي طول الحياة | | | | Arabic | Naji Fouad ناجي فؤاد | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1462271 | 2 |
| | إبتهاج فرح | إبتهاج فرح في قلبنا | | Jesus, Put this Song into Our Hearts | English | Arabic | Boulos Bushra بولس بشرى; Graham Kendrick | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1528214 | 1 |
| | Abundance of good folk, I find | Abundance of good folk, I find | | | | English | Berridge | Abundance of good folk, I find, ... | 8.8.6 | Romans 10:3 | | | Christ All and In All | | |  | | | | | | 1 | 1 | 1696958 | 1 |
| | Abundance of Grace | There's a promise I have found | There is grace, an abundance of grace | | | English | Charles F. Weigle | | | | | | | | [There's a promise I have found] | | | | | 1 | | 3 | 1 | 176937 | 3 |
| | Abundance of Rain | Our service for God has been barren and dry | There's sound of abundance of rain | | | English | Wm. Leslie | Our service for God has been barren and ... | | | | | Choir Pieces | | [Our service for God has been barren and dry] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1366502 | 1 |
| | Abundant Grace | Abundant is God's grace | | | | English | H. B. Jones | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 42967 | 2 |
| | Abundant Life | We cannot own the sunlit sky | | | | English | Ruth Duck, b. 1947 | We cannot own the sunlit sky, The moon, ... | 8.7.8.7 D | John 10:10 | | | | | LA GRANGE | | | | | | 1 | 13 | 0 | 32645 | 13 |
| | Abundant Life | Under the burdens of guilt and care | Life! life! eternal life! | | | English | William Leslie | | | | | | | | | | | | | | | 12 | 1 | 186013 | 12 |
| | Abundant Life | Lord Jesus, I have found in Thee | | | | English | P. Skene | Lord Jesus, I have found in Thee ... | | | | | | | [Lord Jesus, I have found in Thee] |    | | | | 1 | | 1 | 0 | 1431788 | 1 |
| | Abundant Life | Abundant life, Christ left the light the light of heaven | | | | English | Mary Amy Kessinger | life, Christ left the light the light of ... | | | | | | | [Abundant life, Christ left the light the light of heaven] | | | | | | | 1 | 0 | 1729390 | 1 |
| | Abundant Life | The tide of joy runs high today | | | | | C. D. M. | | | | | | | | [The tide of joy runs high today] |  | | | | | | 1 | 0 | 1986793 | 1 |
| | Abundant Life by Christ our Shepherd | Praise to our Shepherd's gracious name | | | | English | Philip Doddridge | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 150148 | 8 |
| | Abundante y Libre es su Amor | Abundante y Libre es su Amor | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1752404 | 1 |
| | Abundantly | From mountains high, cool waters flow | | | | English | Yohann Anderson | | | | | | Cursillo; Encouragement/Healing/Thanksgiving/Forgiveness; Joy; Relationship; Spiritual/Folk/New Classic Hymns | | | | | | | | | 1 | 0 | 2006112 | 1 |