| Text Is Public Domain |
|---|
| | Dismissal | Go in peace, glorifying the Lord by your life | | | | English | | in peace, glorifying the Lord by your ... | | | | | | | [Go in peace, glorifying the Lord by your life] |  | | | | | | 1 | 0 | 1517470 | 1 |
| | Dismissal | Go in peace | | | | English | | in peace. Thanks be to ... | | | | | | | [Go in peace] |  | | | | | | 1 | 0 | 1517472 | 1 |
| | Dismissal | Unto Thee, our Lord in heaven | | | | English | Charles H. Richards | | | | | | | | [Unto Thee, our Lord in heaven] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1911507 | 1 |
| | Dismissal Amen | Go in the peace of Christ | Amen, amen, hallelujah | | | English | Denise Pyles | Amen, amen, hallelujah. Amen, amen, ... | | | | | Sending | | [Go in the peace of Christ] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1462368 | 1 |
| | Dismissal of the Catechumens and the Elect | May it be your light in darkness | May the word of God strengthen you | | | English | Christopher Walker, b. 1947 | May the word of God strengthen you. ... | | | Celtic Mass | | Blessing; Blessing; Blessing; Blessing; Commissioning; Blessing; Commissioning; Blessing; Commissioning; Rites of the Church Rite of Christian Initiation of Adults: Dismissal of the Catechumens and Elect | | [May it be your light in darkness] | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1465714 | 2 |
| | Dismissal Song | O how bright the hours we've spent together | | | | English | B. B. Edmiaston | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 134532 | 3 |
| | Dismissals | Let us go forth in the name of Christ | | | | English | | us go forth in the name of Christ, ... | | | | | | | [Let us go forth in the name of Christ] |  | | | | | | 3 | 0 | 28520 | 3 |
| | Dismission | In vain Apollo's silver tongue | | | | English | Benjamin Beddome | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 16 | 1 | 104158 | 15 |
| | Dismission | Lord, help us on thy love to feed | | | | English | J. Hart | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 118881 | 9 |
| | Dismission | Now let your voices join | | | | English | Philip Doddridge | | 6.6.8.6 | | | | | | [Now let our voices join] | | | | | | | 166 | 1 | 129180 | 165 |
| | Dismission | Now, Lord, thy blessing add | | | | English | | | 6.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 129258 | 4 |
| | Disowned by my mother | Twilight shades are deepening | | | | | Antonio Andrea Arrighi | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 185750 | 2 |
| | Disowned of heaven, by man oppressed | Disowned of heaven, by man oppressed | | | | English | James Joyce | of heaven, by man oppress'd, Outcasts ... | | | | | | | |  | | | | | | 44 | 1 | 63519 | 43 |
| | Dispela de, dispela de, Got i bin wokim, Got i bin wokim | Dispela de, dispela de, Got i bin wokim, Got i bin wokim | | | | Tok Pisin | Les Garrett; Anonymous | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1229660 | 1 |
| | Displaying loyalty | Now, Jehovah has a people | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 129116 | 1 |
| | Displaying Loyalty | God, Jehovah, has a people | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2078211 | 1 |
| | Dispose of me in Thine own way | Dispose of me in Thine own way | | | | English | J. H. Schein | | | | | | | | [Dispose of me in Thine own way] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1795842 | 1 |
| | Disposer Supreme, and Judge of the earth | Disposer Supreme, and Judge of the earth | | Supreme, quales, Arbiter | Latin | English | Jean-Baptiste de Santeul; Isaac Williams | | 10.10.11.11 | | | | | | | | | | | | | 36 | 1 | 63521 | 1 |
| | Disposição De Trabalhar | Bendito Senhor, nosso Rei Jesus | Oh! vem, sim, querido Senhor | | | Portuguese | Manuel Avelino de Souza (1886-1962) | | | | | | | | [Bendito Senhor, nosso Rei Jesus] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2107292 | 36 |
| | Disrobed of all his heavenly dress | Disrobed of all his heavenly dress | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 63523 | 1 |
| | Diß ein das noth, Lehr mich | Diß ein das noth, Lehr mich | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 7 | 0 | 1036185 | 4 |
| | Diß ist der tag, den du Herr! | Diß ist der tag, den du Herr! | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1039543 | 7 |
| | Diss sind die heiligen zehen Gebot, Die uns gab unser Herre Gott | Diss sind die heiligen zehen Gebot, Die uns gab unser Herre Gott | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 63524 | 1 |
| | Distant Lands Are Waiting | Distant lands are waiting now | Distant lands are waiting now | | | English | Priscilla J. Owens | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 63527 | 1 |
| | Distant Lord, from thine abode | Distant Lord, from thine abode | | | | | Anne Steele | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 63528 | 2 |
| | Distinguishing Grace | In songs of sublime adoration and praise | | | | English | R. Keen; K. | | | | "K" in Rippon's A Selection of Hymns, 1787 | London, England | | | | | | | | | | 95 | 1 | 102221 | 3 |
| | Distracted by the World's Concerns (Kono yo no tsutome ito sewashiku) | Kono yo no tsutome ito sewashiku (Distracted by the world's concerns and filled with petty fear) | | | | English; Japanese | Kō Yūki; Vern Rossman | - 1 Kono yo no tsutome ito sewashiku, ... | | 1 Kings 19:9-12 | | | Biblical Narrative; Peace Inner; Prayer For Guidance; Union with God In Christ; Urban Life | | UCHI NARU MIYA | | | | | | | 1 | 0 | 1609751 | 92 |
| | Distress for Sin | Lord, I my wretched state confess | | | | | Benjamin Beddome | | 8.8.8.8 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1551306 | 1 |
| | Distressed and burndened sinners | Distressed and burndened sinners | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 63529 | 1 |
| | Distressed but not by Christ forsaken | Distressed but not by Christ forsaken | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 63530 | 1 |
| | Distressed, on God I call | Distressed, on God I call | | | | | William Allen | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 63531 | 2 |
| | Distressed soul, to Jesus go | Distressed soul, to Jesus go | | | | | Isaac N. Vanmeter | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 63532 | 1 |
| | District of Columbia W.C.T.U. Song | Hail, Columbia's fair temperance daughters | | | | English | Carrie E. Riedel | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 78147 | 1 |
| | Disturb not his slumbers, let Washington sleep | Disturb not his slumbers, let Washington sleep | | | | | Albert Pike | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 63534 | 2 |
| | Disturb Not My Dreaming | Disturb not my dreaming, I love the bright scenes | Disturb not my dreaming | | | English | Maria Straub | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 63535 | 1 |
| | Disturbed and Wild and Desperate | [Disturbed and Wild and Desperate] | | | | English | Richard Leach | | 7.6.7.6.7.6.7.6 | Mark 5:20 | Carpenter, Why Leave the Bench (Selah Publishing, 1996) | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 5878 | 2 |
| | Dit du gåt, dit går ock jag | Dit du gåt, dit går ock jag | | | | Swedish | Johan Åström | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 63537 | 1 |
| | "Dit Gud mig leder" | [Dit Gud mig leder] | | | | Swedish | | | | | | | | | [Dit Gud mig leder] |  | | | | | | 1 | 0 | 1427661 | 1 |
| | Dit han gar jag foeljer | Dyrbara loeften, ack | Dit han gar jag foeljer | | | | William A. Ogden | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 64907 | 1 |
| | Dit is de dag, dien God ons schenkt | Dit is de dag, dien God ons schenkt | Geloofd, die komt in 's Heeren naam! | | | Dutch | | | | | | | | | [Dit is de dag, dien God ons schenkt] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2134985 | 1 |
| | Dit Navn, o Jesu, lokker mig | Dit Navn, o Jesu, lokker mig | | | | Norwegian | Johann Rist; Hans Adolf Brorson | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 63539 | 1 |
| | Dit Navn, o Jesus, vinker mig | Dit Navn, o Jesus, vinker mig | | | | Norwegian | Johann Rist; Hans Adolf Brorson | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 63541 | 1 |
| | Dit ord, o Gud, sum duggen kvæger | Dit ord, o Gud, sum duggen kvæger | | | | Norwegian | Carl Bernhard Garve ; C. J. Boye | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 63543 | 4 |
| | Dit Rige elsker jeg | Dit Rige elsker jeg | | | | | Timothy Dwight | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 63545 | 2 |
| | Dit upp | Jag är en gäst och främling här | Dit upp min ande trår | | | Swedish | N. F. | | | | | | | | [Jag är en gäst och främling här] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 954925 | 4 |
| | Dit upp (A.) | När mitt hjärta | | | | Swedish | | När mitt hjärta Trött af smärta, ... | | | | | | | [När mitt hjärta] |   | | | | | | 1 | 0 | 1427292 | 1 |
| | Dite mile teto chville | Dite mile teto chville | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 63546 | 2 |
| | Dite se nam narodilo | Dite se nam narodilo | | | | Slovak | Jiří Tranovský | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 63547 | 1 |