| Text Is Public Domain |
|---|
| | Dlaczego w twym oku | Dlaczego w twym oku tak często jest łza | | | | Polish | Nieznany; Adela Bajko | Dlaczego w twym oku tak często jest ... | | | | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | DLACZEGO W TWYM OKU | | | | | | | 1 | 0 | 1743921 | 1 |
| | دلوقتي عندك فرصه | اوعى تأجل | دلوقتي عندك فرصه | | | Arabic | Bahgat Adli بهجت عدلي | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1488613 | 1 |
| | دم الرب اشترانا وافتدانا | دم الرب اشترانا وافتدانا من الهلاك | بدم يسوع هللويا | | | Arabic | Samah William سماح وليم | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1525448 | 1 |
| | دم عاملا ذب كلكا | دم عاملا ذب كلكا | | Go, Labor On: Spend, and Be Spent | English | Arabic | | دُم عاملاً ذُب كلكا ... | | | | | | | |   | | | | | | 1 | 0 | 2001088 | 1 |
| | دم يسوع غالي وثمين | ده بدمك نرفع أعلام | دم يسوع غالي وثمين | | | Arabic | Joseph Nasrallah جوزيف نصرالله | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1452166 | 5 |
| | دم يسوع يحيط بي | دم يسوع يحيط بي حماية وسورا لي | | | | Arabic | Samah William سماح وليم | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1526151 | 1 |
| | ضماني فيك يا ضامني | ضماني فيك يا ضامني | أتبعك أتبعك أتبعك | | | Arabic | Joseph Nasrallah جوزيف نصرالله | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1525462 | 1 |
| | دماؤك التي جرت | دماؤك التي جرت فوق الصليب | لهذا أشدو بافتخار | | | Arabic | Fawwaz Omeish فواز عميش | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1460607 | 2 |
| | دمي الثمين قد أرقت من أجلك | دمي الثمين قد أرقت من أجلك | | I Gave My Life for Thee | English | Arabic | اسعد الشدودي; Frances R. Havergal | | | | | | | | | | | | | | | 15 | 1 | 1397223 | 15 |
| | Dnes clovece, jest velmi truchly den | Dnes clovece, jest velmi truchly den | | | | Slovak | M. Apelles von Loewenstern | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 63581 | 1 |
| | Dnes Syn Bozi trumf slavi | Dnes Syn Bozi trumf slavi | | | | Slovak | Kaspar Stolzhagen | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 63582 | 1 |
| | Dnesniho dne splnilo se | Dnesniho dne splnilo se | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 63583 | 1 |
| | دعني أرى ربي يسوع | تاركا عهد البلايا | دعني أرى ربي يسوع | Let Me See Jesus Only (Dead to every worldly pleasure) | | Arabic | Fouad Akkad; Dale Oldham | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1417849 | 1 |
| | Do a bit of kindness now | Wait not for tomorrow's | Do a bit of kindness now | | | | Lizzie DeArmond | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187952 | 1 |
| | Do a Deed of Kindness | Do a deed of kindness every morning | Do a deed of kindness every day | | | English | A. H. Ackley | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 63584 | 2 |
| | Do a Golden Deed | As you wend your way to the soul's abode | Do a golden deed every passing day | | | English | Albert E. Brumley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 49279 | 1 |
| | Do a Little Deed | Speak some word of comfort everywhere you go | Do your best, my brother, do some kindly deed | | | English | H. B. Cash | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2101044 | 1 |
| | Do a little deed of kindness | Everywhere there's blessed service | Do a little deed of kindness | | | | J. M. Hunter | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 67206 | 1 |
| | Do a little kindness today | Lift a load for some one | Do a little kindness today | | | | Bertha Mae Lillenas | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 115683 | 1 |
| | Do a Little More | When we think we've done our best, stood the hardest test | Let's ever be more willing to do a little more | | | English | J. R. Baxter, Jr. | | | | | | | | [When we think we've done our best, stood the hardest test] | | | | | | | 2 | 0 | 1383233 | 2 |
| | Do a little work for Jesus | Little deeds of kindness | | | | English | B. B. Edmiaston | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 528255 | 1 |
| | Do All in His Name | O whether your labor is heavy or light | | | | English | James Rowe | | | | | | | | [O whether your labor is heavy or light] | | | | | | | 2 | 0 | 1964274 | 1 |
| | Do All in the Name of the Lord | Whatever you do in word or deed | Do all in His name | | | English | Austin Taylor | | | | | | | | | | | | | | | 40 | 1 | 196409 | 39 |
| | Do All That You Can | Do all that you can with the talent He gave you | Do all that you can, do all that you can | | | English | Laurene Highfield | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2088644 | 1 |
| | Do all the good that you can | Do all the good that you can | | | | | Ernest O. Butterfield | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 63586 | 1 |
| | Do All the Good You Can | Onward go the sunbeams | | | | English | Fanny J. Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 146481 | 3 |
| | Do All to the Glory of God | You oft are in doubt which way to decide | Do all to the glory of God! | | | English | Emma B. Van Deusen | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 209446 | 3 |
| | Do All to the Glory of God | Travl'ling down life's road one gets weary | | | | | Martha K. Harvill | | | | | | | | [Travl'ling down life's road one gets weary] | | | | | | | 1 | 0 | 1960125 | 1 |
| | Do All You Can | There is a task that awaits your hand | Do all you can while you may | | | English | H. D. L. | There is a task that awaits your hand, ... | | | | | | | [There is a task that awaits your hand] | | | | | | | 2 | 0 | 1529274 | 2 |
| | Do angels bow before thy throne | Do angels bow before thy throne | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 63588 | 2 |
| | Do any ask the heavenly road | Do any ask the heavenly road | | | | English | | | | | | | | | GRATITUDE |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1670336 | 1 |
| | Do any ask the reason why We here together meet | Do any ask the reason why We here together meet | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 63589 | 1 |
| | Do As Jesus Did | Do as Jesus did, my brother, who went everywhere He could | Do as Jesus did, my brother | | | English | F. L. Snyder | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 63590 | 2 |
| | Do, as ye would have it done to you | Sister! were thy brother bleeding | | | | English | Liberator | | | | | | Appeals in Behalf of the Slave To Woman | | |  | | | | | | 1 | 1 | 1604885 | 1 |
| | Do as you'd be done by | Do as you'd be done by | | | | | H. Dudley Farnham | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 63591 | 1 |
| | Do Better Still! | Ne'er be contented with what you have done | | | | English | Robert P. Anderson | | | | | | | | [Ne'er be contented with what you have done] |  | | | | | | 1 | 1 | 1981188 | 1 |
| | До Божий светли висот (To God's bright heights) | До Божий светли висот (To God's bright heights) | | | | Bulgarian | | | | | | | | | [To God's bright heights] |  | 184721 | | | 1 | | 1 | 0 | 1254811 | 1 |
| | Do Cancioneiro Popular (Norte) | Atirei com balas d'oiro | | | | Portuguese | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2129084 | 1 |
| | Do, Ceisiodd Fi | Iesu, 'Ngwaredwr, i Bethlehem ddaeth | Do, ceisiodd fi, myfi | | | Welsh | R. J. Jones | | | | | | | | [Iesu, 'Ngwaredwr, i Bethlehem ddaeth] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1342778 | 1 |
| | Do Chrustusa pośpieszajmy | Do Chrystusa pośpieszajmy | | Kommt und laßt uns Christus ehren | German | Polish | ks. Paul Gerhardt | Do Chrystusa pośpieszajmy, z serca ... | | | | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | QUEM PASTORES LAUDAVERE |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1743111 | 1 |
| | Do Ciebie modly ślemy | Do Ciebie modly ślemy | | | | Polish | Nieznany | Do Ciebie modły ślemy, do Ciebie się ... | | | | | Nabożeństwo Poslanie do służby | | NUN LASST UNS GOTT DEM HERREN |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1743730 | 1 |
| | Do Ciebie w każdej sprawie | Do Ciebie w każdej sprawie swej | | | | Polish | | Do Ciebie w każdej sprawie swej ... | | | Śpiewnik warszawski 1899 | | Nabożeństwo Ślub, malżeństwo I rodzina | | ES IST DAS HEIL UNS KOMMEN HER |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1743630 | 1 |
| | Do Ciebie wołam, Boźe mój | Do Ciebie wolam, Boże mój | | | | Polish | ks. Leopold Otto | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Przyroda i pory roku | | AUS TIEFER NOT SCHREI ICH ZU DIR |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1744219 | 1 |
| | Do Ciebie wznosi się | Do Ciebie wznosi się | | | | Polish | | Do Ciebie wznosi się dusz naszych ... | | | Śpiewnik warszawski, 1899 | | Rok kościelny Dziękczynne Świeto Żniw | | NUN DANKET ALLE GOTT |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1743368 | 1 |
| | Do Ciebie wznoszę | Do Ciebie wznoszę modły swe | | | | Polish | | Do Ciebie wznoszę modły swe, Panie, z ... | | | Śpiewnik Kościola Ewangelicko-Refromwanego 1931 | | Nabożeństwo Ślub, malżeństwo I rodzina | | DO CIEBIE WZNOSZĘ |   | | | | | | 1 | 1 | 1743631 | 1 |
| | Do Come To-Day | Come to the light; oh, look and live | | | | | | | | Isaiah 55:6 | | | | | [Come to the light; oh, look and live] |  | | | | | | 1 | 0 | 1157941 | 1 |
| | Do culto a hora chega | Do culto a hora chega | | Del culto el tiempo llega | Spanish | Portuguese | desconocido; Rodolpho F. Hasse, 1890-1968 | | | | | | Adoração | | AURELIA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2050850 | 1 |
| | Do flesh and nature dread to die | Do flesh and nature dread to die | | | | English | Isaac Watts | | | | | | | | | | | | | | | 19 | 1 | 63596 | 19 |
| | Do fundo abismo clamo | Do fundo abismo clamo | | | | Portuguese | Sarah Poulton Kalley | | | Psalm 130 | | | Arrependimento e Confissão | | CAITHNESS | | | | | 1 | | 4 | 0 | 2062185 | 4 |
| | Do fundo abiysmo clamo | Do fundo abiysmo clamo | | | | Portuguese | | | 7.6 | | | | | | TREMOR |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1121054 | 1 |