Dear Friend of Hymnary,

As you know, we don't ask for money too often. But we're asking now.

So before you hit the "close" button on this box, please consider a donation to keep Hymnary going.

More than half a million people come here every month -- worship leaders, hymnologists, hymn lovers and more -- people who now have access to the most complete database of North American hymnody on the planet thanks to this site. But keeping all of this afloat does not come without a cost, and we have limited sources of revenue. So if you benefit from Hymnary.org, would you please consider a donation today? Even small amounts help, and they also let us know you're behind us and support what we do.

You can make your tax-deductible contribution by clicking the Donate button below, or you can send a check to Hymnary at 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546.

On behalf of the entire Hymnary team,
Harry Plantinga

139a. Feliĉe kuŝis la naŭdek naŭ

1. Feliĉe kuŝis la | naŭdek | naŭ
en la | paco | de l' ŝa|fej':
sed unu tamen va|gadis | for
sur la monta | sova|ĝej',
silento for de la ora | pordo, | for
de la zorgo | de l' Paŝ|tis|ta | kor'.

2. "Ĉu ne sufi—ĉas, | ho Sin|jor',
la | naŭdek | naŭ kun | vi?"
"El mia ŝafa—ro | unu | nun
perdiĝis," res|pondis | li:
"Sur la roka vojo kaj | nuda | ter'
Mi ĝin serĉos, kaj | savos | el | mi|zer'.

3. Sed la ŝafo ne sciis pri l' akvo-flu',
pri la nigra nokta voj';
nek pri la lon—ga serĉ-vagad'
ĝis venis la trovo-ĝoj'.
silento Sonis malforta senhelpa kri',
kaj en la dezerto ĝin aŭdis li.

4. "De kie venis la ruĝa sang'
sur la kruta mont-dekliv'?"
"La bona paŝtisto donis ĝin
por savo de l' ŝafa viv':
Lin ŝiris dornoj kaj ŝtona ter',
sed li ne atentis pri danĝer'.

5. Kaj el la sova—ĝa montegar',
kaj el la rokaj valoj, kri'
leviĝis al la ĉiela pord':
"La perditon retrovis mi";
kaj eĥis responde anĝela ĥor'
la ĝojon de l' Paŝtista kor'.
Amen.

Text Information
First Line: Feliĉe kuŝis la naŭdek naŭ
Title: Feliĉe kuŝis la naŭdek naŭ
English Title: There were ninety and nine that safely lay
Author: Elizabeth C. Clephane (1868)
Translator: Clarence Bicknell
Reviser: Ros' Haruo (2001)
Publication Date: 2009
Scripture: Matthew 18:14
Topic: Jesus: The Good Shepherd
Source: HE 114
Tune Information
Name: PASTOR
Composer: C. R. Ruff
Source: HE 114
Notes: Chanting the song to this tune, the vertical bars (given for the first two stanzas) divide the measures, and the last line of the stanza is not repeated.



Media
MIDI file: Pastor




Advertisements