Go Ad-Free
If you regularly use Hymnary.org, you might benefit from eliminating ads. Consider buying a subscription.
Text: | Ding dong! Plenas en ĉiel' |
Author: | George Ratcliffe Woodward |
Translator: | Albrecht Kronenberger |
Tune: | BRANLE DE L' OFFICIAL |
1. Ding dong! Plenas en ĉiel'
Jubilo sonorila.
Ding dong! Venas de l' anĝel'
Sciig' ĉiel-kreviga.
Glo------------------------------ria,
Hosana in excelsis!
Glo------------------------------ria,
Hosana in excelsis!
2. Sonu sube tie ĉi
El kirko-tur' sonoro.
Kantu l' tuta eklezi',
Popolo kaj pastoro.
Glo------------------------------ria,
Hosana in excelsis!
Glo------------------------------ria,
Hosana in excelsis!
3. Via preĝo en maten':
La sonoril-muziko.
En vespero via ben':
Bel-rima glor-kantiko.
Glo------------------------------ria,
Hosana in excelsis!
Glo------------------------------ria,
Hosana in excelsis!
Text Information | |
---|---|
First Line: | Ding dong! Plenas en ĉiel' |
Title: | Ding dong! Plenas en ĉiel' |
English Title: | Ding Dong! Merrily on High |
Author: | George Ratcliffe Woodward |
Translator: | Albrecht Kronenberger (1998) |
Refrain First Line: | Gloria, Hosana in excelsis! |
Language: | Esperanto; Latin (refrain) |
Topic: | Christmas |
Source: | Ad 208 |
Notes: | Rim. pri la prononco: La literoj "ng" en "Ding dong" reprezentas unuopan parolsonon, ne du. La internacia fonetika simbolo de tiu sono estas "ŋ", kaj ĝi respondas al la angla "ng" en "singer" (sed ne en "finger"), la svahila "ng'ombe", la unua gamao en greka "αγγελος", la fiĝia "Sigatoka" ktp. Se vi ne konas tiun sonon, aŭ se ĝi estas por vi malfacila, kantu prefere "Din don!" anstataŭ "Ding dong!" Kantu la latinan vorton "Gloria" ĉefakcentante la finan noton de la "o"; kaj prononcu "excelsis" "ekŝelsis". |
Tune Information | |
---|---|
Name: | BRANLE DE L' OFFICIAL |
Source: | Traditional French melody |