# | Text | Tune | | | | | | |
501 | Ven, Espíritu, ven (Come, O Holy Spirit, come) | [Ven, Espíritu, ven] | | | | | | |
502 | As a deer in want of water (Como el ciervo ansioso brama) | GENEVAN 42 | | | | | | |
503 | My Lord, you have examined me (Señor me has probado tú) | RESIGNATION | | | | | | |
504 | "Forgive our sins as we forgive" (Nos enseñas te a perdonar) | DETROIT | | | | | | |
505 | Perdón, Señor (Forgive us, Lord) | CONFESIÓN | | | | | | |
506 | Search me, O God, and know my heart today (Mi corazón, oh examinia hoy) | MAORI | | | | | | |
507 | Change my heart, O God (Cámbiame, Señor) | [Change my heart, O God] | | | | | | |
508 | God, be merciful to me (Dios, ten compasión de mí) | REDHEAD | | | | | | |
509 | God, be merciful to me (Dios, ten compasión de mí) | GOD BE MERCIFUL | | | | | | |
510 | Examíname, oh Dios (Search and know me, O my God) | [Examíname, oh Dios] | | | | | | |
511 | Renuévame, Señor Jesús (Come, change my heart, Lord Jesus Christ) | [Renuévame, Señor Jesús] | | | | | | |
512 | Hoy perdóname, hoy por siempre (Mercy, Lord, we pray, now and ev'ry day) | [Hoy perdóname, hoy por siempre] | | | | | | |
513 | Out of the depths I cry to you (De lo profundo clamo a ti) | AUS TIEEFER NOT | | | | | | |
514 | Make your face to shine upon your servant (Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo) | GLÁUCIA | | | | | | |
515 | In you, LORD, I have taken refuge (En ti, SEÑOR, busco refugio) | | | | | | | |
516 | Out of my bondage, sorrow, and night (De mi tristeza y esclavitud) | JESUS, I COME | | | | | | |
517 | O Lord, hear my prayer (Señor, ten piedad) | [O Lord, hear my prayer] | | | | | | |
518 | How long, LORD? Will you forget me forever? (¿Hasta cuándo, SEÑOR, me seguirás olvidando?) | | | | | | | |
519 | Kyrie eleison (Lord, have mercy) (Ten misericordia) | [Kyrie eleison] | | | | | | |
520 | Ten piedad de mí, oh Dios, conforme a tu bondad (Lord, have mercy on me, in accordance with your grace) | TEN PIEDAD DE MÍ | | | | | | |
521 | Kyrie eleison, Señor, ten piedad (Kyrie eleison, show mercy, O Lord) | [Kyrie eleison, Señor, ten piedad] | | | | | | |
522 | Señor, ten piedad de nosotros (O Lord, Lord, have mercy upon us) | CLARA LUZ | | | | | | |
523 | Amazing grace – how sweet the sound (Sublime gracia del Señor) | NEW BRITAIN | | | | | | |
524 | El Señor es compasivo (The Lord is kind and merciful) | [El Señor es compasivo] | | | | | | |
525 | Alaba, alma mía, al SEÑOR (Praise the LORD, my soul) | | | | | | | |
526 | There's a wideness in God's mercy (Hay anchura en su clemencia) | IN BABILONE | | | | | | |
527 | How blest are they whose trespass (Es bienaventurado) | RUTHERFORD | | | | | | |
528 | Cuán profundo es tu amor (Lord, how deep is your love) | CHICAGO | | | | | | |
529 | I know not why God's wondrous grace (No sé por qué la gracia del Señor) | EL NATHAN | | | | | | |
530 | Mira allá en el Calvario (Look on Calvary's summit) | NUEVA CREACIÓN | | | | | | |
531 | Porque tú eres bueno (For your steadfast goodness) | [Porque tú eres bueno] | | | | | | |
532 | El Señor es mi pastor (You, O Lord, you are my Shepherd) | [El Señor es mi pastor] | | | | | | |
533 | All who are thirsty (Tiene tu alma) | [All who are thirsty] | | | | | | |
534 | Canto de alegría porque tengo amor (Joyfully we sing here of the Savior's grace) | ARGENTINA | | | | | | |
535 | Neither death, nor life, nor angels, nor rulers (Ni la muerte, ni vida, ni ángeles, ni poderes) | [Neither death, nor life, nor angels, nor rulers] | | | | | | |
536 | Oh, how he loves you and me (¡Cuánto nos ama el Señor!) | PATRICIA | | | | | | |
537 | I stand amazed in the presence (Que Cristo me haya amado) | MY SAVIOR'S LOVE | | | | | | |
538 | Savior, like a shepherd lead us (Pastoréanos, Jesús amante) | BRADBURY | | | | | | |
539 | I'm forgiven because you were forsaken (Soy perdonado, tú fuiste abandonado) | YOU ARE MY KING | | | | | | |
540 | And can it be that I should gain (Cómo en su sangre pudo haber) | SAGINA | | | | | | |
541 | Before the throne of God above (Ante el gran trono celestial) | BEFORE THE THRONE | | | | | | |
542 | Jesus, lover of my soul (Cariñoso Salvador) | MARTYN | | | | | | |
543 | Jesus, lover of my soul (Cariñoso Salvador) | ABERYSTWYTH | | | | | | |
544 | O God, we kneel before your throne (Oh Dios, postrados en tu altar) | KNOLLCREST FARM | | | | | | |
545 | To God be the glory, great things he has done (A Dios demos gloria, pues grande es él) | TO GOD BE THE GLORY | | | | | | |
546 | Tengo se de ti (Bless the Lord, my soul) | [Bless the Lord, my soul] | | | | | | |
547 | He has done great things (Grande es su poder) | BLESS HIS HOLY NAME | | | | | | |
548 | ¡Aleluya! Señor, ¿a quién iremos? (Alleluia! To whom shall we go, Lord?) | [¡Aleluya! Señor, ¿a quién iremos?] | | | | | | |
549 | Sing them over again to me (Oh cantádmelas otra vez) | WORDS OF LIFE | | | | | | |
550 | Tu Palabra, Señor (Far more precious than gold) | [Tu Palabra, Señor] | | | | | | |
551 | Dawk'yah towgyah thawy báhtawm (Take the saving Word of God) | DAWK'YAH TOWGYAH | | | | | | |
552 | Break now the bread of life, dear Lord, to me (Dame, mi buen Señor, de vida el pan) | BREAD OF LIFE | | | | | | |
553 | Tua palavra e lâmpada para meus pés (I know your word, your word is a lamp to my feet) | [Tua palavra e lâmpada para meus pés] | | | | | | |
554 | Vengo a buscarte a ti, Señor (I come seeking after you, my Lord) | [Vengo a buscarte a ti, Señor] | | | | | | |
555 | Spirit of the living God (Santo Espíritu de Dios) | IVERSON | | | | | | |
556 | Lord Jesus Christ, your light shines within us (Cristo Jesús, oh fuego que abrasa) | [Lord Jesus Christ, your light shines within us] | | | | | | |
557 | Lord, speak to me that I may speak (Oh ruégote, Señor Jesús) | CANONBURY | | | | | | |
558 | Que los dichos de mi boca y la meditación de mi corazón (Let the words of my mouth and the meditation of my heart) | [Que los dichos de mi boca y la meditación de mi corazón] | | | | | | |
559 | Los cielos cuentan la gloria de Dios (The heavens declare the glory of God) | | | | | | | |
560 | Prepare our hearts, O God (Prepáranos, Señor) | [Prepare our hearts, O God] | | | | | | |
561 | Speak, O Lord, as we come to you (Habla, oh Dios, y te escucharé) | SPEAK, O LORD | | | | | | |
562 | Open our eyes, Lord; we want to see Jesus (Abre mis ojos, quiero ver a Cristo) | OPEN OUR EYES | | | | | | |
563 | Lord, to whom shall we go? (¿A quién iremos, Señor?) | [Lord, to whom shall we go] | | | | | | |
564 | Teach me, LORD, the way of your decrees (Enséñame, SEÑOR, a seguir tus decretos) | | | | | | | |
565 | Send out your light, Lord, send your truth (Tu luz envía y tu verdad) | [Send out your light, Lord, send your truth] | | | | | | |
566 | Send me your light and your faithful care (Envía tu luz y tu verdad) | | | | | | | |
567 | Happy are they who trust (Felices son los que) | [Happy are they who trust] | | | | | | |
568 | Blessed is the one (Dichoso quien no sigue) | | | | | | | |
569 | I love to tell the story (Grato es contar la historia) | HANKEY | | | | | | |
570 | Jesus loves me! This I know (Cristo me ama, bien lo sé) | JESUS LOVES ME | | | | | | |
571 | Spirit divine, inspire our prayer (Inspira, oh Dios, nuestro oración) | GRÄFENBERG | | | | | | |
572 | Hear our prayer, O Lord (Óyenos, Señor) | [Hear our prayer, O Lord] | | | | | | |
573 | Out of the depths I cry to you, LORD (A ti, SEÑOR, elevo mi clamor) | | | | | | | |
574 | Ayúdanos, oh Dios | [Ayüdanos, oh Dios] | | | | | | |
575 | To you, O Lord, I lift my soul (A ti, Señor, levanto mi alma) | [To you, O Lord, I lift my soul] | | | | | | |
576 | In you, LORD, my God, I put my trust (A ti SEÑOR, elevo me alma) | | | | | | | |
577 | Lord, listen to your children praying (Dios, oye el ruego de tus hijos) | CHILDREN PRAYING | | | | | | |
578 | Sweet hour of prayer, sweet hour of prayer (¡Oh dulce, grata oración!) | SWEET HOUR | | | | | | |
579 | Pelas dore deste mundo, ó Senhor (For the troubles and the suff'rings of the world) | PELAS DORES DESTE MUNDO | | | | | | |
580 | Wait for the Lord, whose day is near | [Wait for the Lord, whose day is near] | | | | | | |
581 | A ti acudimos sedientos ¡Ven Señor! (We thirst for life-giving water: Come, O Lord) | PANAMA | | | | | | |
582 | I am weak and I need thy strength and pow'r (Débil xoy, necesito tu gran poder) | LEAD ME, GUIDE ME | | | | | | |
583 | Open my eyes, that I may see (Abre mis ojos a la luz) | OPEN MY EYES | | | | | | |
584 | I am weak but thou art strong (Te preciso, mi Señor) | CLOSER WALK | | | | | | |
585 | What a friend we have in Jesus (¡Oh, qué amigo nos es Cristo!) | CONVERSE | | | | | | |
586 | What a friend we have in Jesus (¡Oh, qué amigo nos es Cristo!) | BEACH SPRING | | | | | | |
587 | Father, I adore you (Padre, te adoro) | MARANATHA | | | | | | |
588 | El nombre de Dios te ampare (May God's holy name uphold you) | [El nombre de Dios te ampare] | | | | | | |
589 | Mi pensamiento eres tú, Señor (My only thought, it is of you, O Lord) | [Mi pensamiento eres tú, Señor] | | | | | | |
590 | Mi pensamiento eres tú, Señor (My heart will meditate on you, my Lord) | [Mi pensamiento eres tú, Señor] | | | | | | |
591 | Al Señor clamé estando en angustia (I am crying out to God in my anguish) | RIO FRIO | | | | | | |
592 | My soul thirsts for God, the living God (Yo tengo sed de Dios, del vivo Dios) | [My soul thirsts for God, the living God] | | | | | | |
593 | You, God, are my God (Oh Dios, tú eres mi Dios) | | | | | | | |
594 | Mayenziwe 'ntando yakho (Your will be done on earth, O Lord) | [Mayenziwe 'ntando yakho] | | | | | | |
595 | Our Father, which art in heaven (Padre nuestro en los cielos) | [Our Father, which art in heaven] | | | | | | |
596 | Amen, siakudumisa (Amen, we praise your name, O God) | [Amen, siakudumisa] | | | | | | |
597 | Knocks like Jesus (Puede ser Cristo) | SOMEBODY'S KNOCKIN' | | | | | | |
598 | Will you come and follow me (Si te llamo, ¿seguirás) | KELVINGROVE | | | | | | |
599 | Tú has venido a la orilla (Lord, when you came to the seashore) | PESCADOR DE HOMBRES | | | | | | |
600 | Yo siento tu voz muy dentro de mí (I'm sensing your voice deep down in my heart) | [Yo siento tu voz muy dentro de mí] | | | | | | |