Search Results

Scripture:Mark 1:1-8

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
TextPage scansFlexScoreFlexPresentAudio

On Jordan's Bank the Baptist's Cry

Author: Charles Coffin Meter: 8.8.8.8 Appears in 231 hymnals Scripture: Mark 1:3-4 Lyrics: 1 On Jordan's bank the Baptist's cry announces that the Lord is nigh. Awake and harken, for he brings glad tidings of the King of kings! 2 Then cleansed be every life from sin: make straight the way for God within, and let us all our hearts prepare for Christ to come and enter there. 3 We hail you as our Savior, Lord, our refuge and our great reward. Without your grace we waste away like flowers that wither and decay. 4 Stretch forth your hand, our health restore, and make us rise to fall no more. O let your face upon us shine and fill the world with love divine. 5 All praise to you, eternal Son, whose advent has our freedom won, whom with the Father we adore, and Holy Spirit, evermore. Topics: Biblical Names & Places John the Baptist; Biblical Names & Places Jordan; Advent; Advent; Biblical Names & Places John the Baptist; Biblical Names & Places Jordan; Trinity; Victory Used With Tune: PUER NOBIS
TextPage scansFlexScoreFlexPresentAudio

Comfort, Comfort Now My People

Author: Catherine Winkworth, 1827-1878; Johannes G. Olearius, 1611-1684 Meter: 8.7.8.7.7.7.8.8 Appears in 128 hymnals Scripture: Mark 1:3 First Line: "Comfort, comfort now my people Lyrics: 1 "Comfort, comfort now my people; tell of peace!" so says our God. Comfort those who sit in darkness mourning under sorrow's load. To God's people now proclaim that God's pardon waits for them! Tell them that their war is over; God will reign in peace forever! 2 For the herald's voice is crying in the desert far and near, calling us to true repentance since the Kingdom now is here. Oh, that warning cry obey! Now prepare for God a way! Let the valleys rise to meet him, and the hills bow down to greet him! 3 Straight shall be what long was crooked, and the rougher places plain! Let your hearts be true and humble, as befits his holy reign! For the glory of the Lord now on earth is shed abroad, and all flesh shall see the token that God's word is never broken. Topics: Promise & Hope Used With Tune: GENEVAN 42
TextFlexScoreAudio

When John Baptized by Jordan's River

Author: Timothy Dudley-Smith, 1926- Meter: 9.8.9.8 D Appears in 16 hymnals Scripture: Mark 1:3-8 Lyrics: 1 When John baptized by Jordan's river in faith and hope the people came, that John and Jordan might deliver their troubled souls from sin and shame. They came to seek a new beginning, the human spirit's ageless quest, repentance and an end of sinning, renouncing every wrong confessed. 2 There as the Lord, baptized and praying, rose from the stream the sinless One, a voice was heard from heaven saying, "This is my own beloved Son." There as the Father's word was spoken, not in the power of wind and flame, but of his love and peace the token, seen as a dove, the Spirit came. 3 O Son of Man, our nature sharing, in whose obedience all are blest, Saviour, our sins and sorrows bearing, hear us and grant us this request: daily to grow, by grace defended, filled with the Spirit from above; in Christ baptized, beloved, befriended, children of God in peace and love. Topics: Jesus Christ Baptism Used With Tune: RENDEZ À DIEU

Tunes

tune icon
Tune authorities
Page scansFlexScoreAudio

WINCHESTER NEW

Meter: 8.8.8.8 Appears in 395 hymnals Scripture: Mark 1:1-8 Tune Sources: Musicalisches Handbuch, Hamburg, 1690 (melody adapted 1847) Tune Key: A Major Incipit: 51566 54334 32554 Used With Text: On Jordan's Bank the Baptist's Cry
Page scansFlexScoreAudio

GENEVAN 42

Meter: 8.7.8.7.7.7.8.8 Appears in 315 hymnals Composer and/or Arranger: Louis Bourgeois, ca. 1510-1561 Scripture: Mark 1:3 Tune Key: F Major Incipit: 12321 76512 34321 Used With Text: Comfort, Comfort Now My People
Page scansFlexScoreAudio

PUER NOBIS

Meter: 8.8.8.8 Appears in 213 hymnals Composer and/or Arranger: Michael Praetorius; George R. Woodward Scripture: Mark 1:3-4 Tune Sources: Trier manuscript, 15th Cent. Tune Key: D Major Incipit: 11234 32115 55671 Used With Text: On Jordan's Bank the Baptist's Cry

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
TextPage scan

How Beauteous Are Their Feet

Author: Isaac Watts (1674-1748) Hymnal: Common Praise (1998) #443 (1998) Meter: 6.6.8.6 Scripture: Mark 1:1-8 Lyrics: 1 How beauteous are their feet who stand on Zion's hill, who bring salvation on their tongues and words of peace reveal! 2 How welcome is their voice, how sweet the tidings are! Zion, behold thy Saviour King; he reigns and triumphs here. 3 How happy are our ears that hear this joyful sound, which seers and rulers waited for and sought, but never found. 4 How blessed are our eyes that see this heavenly light! Prophets and saints desired it long, but died without the sight. 5 The sentinels in song their tuneful notes employ; Jerusalem breaks forth in hymns and deserts sing for joy. 6 The glory of the Lord shines through the earth abroad: let every nation now behold their Saviour and their God. Topics: Call and Vocation; Advent; Salvation/Redemption Languages: English Tune Title: VENICE

Rejoice! Rejoice! Immanuel

Author: John Mason Neale, 1811-1866 Hymnal: Singing the Faith #180 (2011) Meter: 8.8.8.8 with refrain Scripture: Mark 1:1 First Line: O come, O come, Immanuel Languages: English Tune Title: VENI EMMANUEL
Text

Lord, your almighty word

Author: John Marriott, 1720-1825 Hymnal: Together in Song #447 (1999) Meter: 6.6.4.6.6.6.4 Scripture: Mark 1:2-15 Lyrics: 1 Lord, your almighty word chaos and darkness heard, and took their flight: hear us, we humbly pray, and where the gospel day sheds not its glorious ray, let there be light. 2 Saviour, who came to give those who in darkness live healing and sight, health to the sick in mind, sight to the inly blind, now to all humankind let there be light. 3 Spirit of truth and love, life-giving holy dove, speed forth your flight; move on the waters' face bearing the lamp of grace, and in earth's darkest place let there be light. 4 Holy and blessèd Three, glorious Trinity, Wisdom, Love, Might, boundless as ocean's tide rolling in fullest pride, through the earth far and wide, let there be light. Topics: Commissioning Service; Consummation in Christ; Creation; Epiphany; Evangelism; Healing; Jesus Christ Redeemer; People of God; Saints Days and Holy Days St Andrew; Saints Days and Holy Days St Luke; The Gospel; Word of God; Worship Gathering Tune Title: MOSCOW

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Charles Coffin

1676 - 1749 Scripture: Mark 1:3-4 Author of "On Jordan's Bank the Baptist's Cry" in Psalter Hymnal (Gray) Coffin, Charles, born at Buzaney (Ardennes) in 1676, died 1749, was principal of the college at Beauvais, 1712 (succeeding the historian Rollin), and rector of the University of Paris, 1718. He published in 1727 some, of his Latin poems, for which he was already noted, and in 1736 the bulk of his hymns appeared in the Paris Breviary of that year. In the same year he published them as Hymni Sacri Auctore Carolo Coffin, and in 1755 a complete ed. of his Works was issued in 2 vols. To his Hymni Sacri is prefixed an interesting preface. The whole plan of his hymns, and of the Paris Breviary which he so largely influenced, comes out in his words. "In his porro scribendis Hymnis non tam poetico indulgendunv spiritui, quam nitoro et pietate consulendum esse existimavi. Pleraque igitur, argumentis convenientia e purissiinis Scripturae Sacrae fontibus deprompsi quac idoneis Ecclesiae cantui numeris alligarem." His hymns are described by a French critic as having less brilliancy than those of Santüil (q.v.), but more simplicity and unction. They number 100 in the edition of 1736. Translated into English by J. Chandler, I. Williams and others, are noted under their respective Latin first lines. [William T. Brooke] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

John Chandler

1806 - 1876 Person Name: J. Chandler Scripture: Mark 1:1-8 Translator of "On Jordan's Bank the Baptist's Cry" in Rejoice in the Lord John Chandler, one of the most successful translators of hymns, was born at Witley in Surrey, June 16, 1806. He was educated at Corpus Christi College, Oxford, B.A. 1827, M.A. 1830. Ordained deacon in 1831 and priest in 1832, he succeeded his father as the patron and vicar of Whitley, in 1837. His first volume, entitled The Hymns of the Primitive Church, now first Collected, Translated and Arranged, 1837, contained 100 hymns, for the most part ancient, with a few additions from the Paris Breviary of 1736. Four years later, he republished this volume under the title of hymns of the Church, mostly primitive, collected, translated and arranged for public use, 1841. Other publications include a Life of William of Wykeham, 1842, and Horae sacrae: prayers and meditations from the writings of the divines of the Anglican Church, 1854, as well as numerous sermons and tracts. Chandler died at Putney on July 1, 1876. --The Hymnal 1940 Companion =============== Chandler, John, M.A.,one of the earliest and most successful of modern translators of Latin hymns, son of the Rev. John F. Chandler, was born at Witley, Godalming, Surrey, June 16, 1806, and educated at Corpus Christi College, Oxford, where he graduated in 1827. He took Holy Orders in 1831, and became Vicar of Witley in 1837. He died at Putney, July 1, 1876. Besides numerous Sermons and Tracts, his prose works include Life of William of Wykeham, 1842; and Horae Sacrae; Prayers and Meditations from the writings of the Divines of the Anglican Church, with an Introduction, 1844. His translations, he says, arose out of his desire to see the ancient prayers of the Anglican Liturgy accompanied by hymns of a corresponding date of composition, and his inability to find these hymns until he says, "My attention was a short time ago directed to some translations [by Isaac Williams] which appeared from time to time in the British Magazine, very beautifully executed, of some hymns extracted from the Parisian Breviary,with originals annexed. Some, indeed, of the Sapphic and Alcaic and other Horatian metres, seem to be of little value; but the rest, of the peculiar hymn-metre, Dimeter Iambics, appear ancient, simple, striking, and devotional—in a word in every way likely to answer our purpose. So I got a copy of the Parisian Breviary [1736], and one or two other old books of Latin Hymns, especially one compiled by Georgius Cassander, printed at Cologne, in the year 1556, and regularly applied myself to the work of selection and translation. The result is the collection I now lay before the public." Preface, Hymns of the Primitive Church, viii., ix. This collection is:— (1) The Hymns of the Primitive Church, now first Collected, Translated, and Arranged, by the Rev. J. Chandler. London, John W. Parker, 1837. These translations were accompanied by the Latin texts. The trsanslations rearranged, with additional translations, original hymns by Chandler and a few taken from other sources, were republished as (2) The Hymns of the Church, mostly Primitive, Collected, Translated, and Arranged/or Public Use, by the Rev. J. Chandler, M.A. London, John W. Parker, 1841. From these works from 30 to 40 translations have come gradually into common use, some of which hold a foremost place in modern hymnals, "Alleluia, best and sweetest;" "Christ is our Corner Stone;" "On Jordan's bank the Baptist's cry;" "Jesus, our Hope, our hearts' Desire;" "Now, my soul, thy voice upraising;" "Once more the solemn season calls;" and, "O Jesu, Lord of heavenly grace;" being those which are most widely used. Although Chandler's translations are somewhat free, and, in a few instances, doctrinal difficulties are either evaded or softened down, yet their popularity is unquestionably greater than the translations of several others whose renderings are more massive in style and more literal in execution. --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Catherine Winkworth

1827 - 1878 Person Name: Catherine Winkworth, 1827-1878 Scripture: Mark 1:3 Translator of "Comfort, Comfort Now My People" in Worship and Rejoice Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used in many modern hymnals. Her work was published in two series of Lyra Germanica (1855, 1858) and in The Chorale Book for England (1863), which included the appropriate German tune with each text as provided by Sterndale Bennett and Otto Goldschmidt. Winkworth also translated biographies of German Christians who promoted ministries to the poor and sick and compiled a handbook of biographies of German hymn authors, Christian Singers of Germany (1869). Bert Polman ======================== Winkworth, Catherine, daughter of Henry Winkworth, of Alderley Edge, Cheshire, was born in London, Sep. 13, 1829. Most of her early life was spent in the neighbourhood of Manchester. Subsequently she removed with the family to Clifton, near Bristol. She died suddenly of heart disease, at Monnetier, in Savoy, in July, 1878. Miss Winkworth published:— Translations from the German of the Life of Pastor Fliedner, the Founder of the Sisterhood of Protestant Deaconesses at Kaiserworth, 1861; and of the Life of Amelia Sieveking, 1863. Her sympathy with practical efforts for the benefit of women, and with a pure devotional life, as seen in these translations, received from her the most practical illustration possible in the deep and active interest which she took in educational work in connection with the Clifton Association for the Higher Education of Women, and kindred societies there and elsewhere. Our interest, however, is mainly centred in her hymnological work as embodied in her:— (1) Lyra Germanica, 1st Ser., 1855. (2) Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858. (3) The Chorale Book for England (containing translations from the German, together with music), 1863; and (4) her charming biographical work, the Christian Singers of Germany, 1869. In a sympathetic article on Miss Winkworth in the Inquirer of July 20, 1878, Dr. Martineau says:— "The translations contained in these volumes are invariably faithful, and for the most part both terse and delicate; and an admirable art is applied to the management of complex and difficult versification. They have not quite the fire of John Wesley's versions of Moravian hymns, or the wonderful fusion and reproduction of thought which may be found in Coleridge. But if less flowing they are more conscientious than either, and attain a result as poetical as severe exactitude admits, being only a little short of ‘native music'" Dr. Percival, then Principal of Clifton College, also wrote concerning her (in the Bristol Times and Mirror), in July, 1878:— "She was a person of remarkable intellectual and social gifts, and very unusual attainments; but what specially distinguished her was her combination of rare ability and great knowledge with a certain tender and sympathetic refinement which constitutes the special charm of the true womanly character." Dr. Martineau (as above) says her religious life afforded "a happy example of the piety which the Church of England discipline may implant.....The fast hold she retained of her discipleship of Christ was no example of ‘feminine simplicity,' carrying on the childish mind into maturer years, but the clear allegiance of a firm mind, familiar with the pretensions of non-Christian schools, well able to test them, and undiverted by them from her first love." Miss Winkworth, although not the earliest of modern translators from the German into English, is certainly the foremost in rank and popularity. Her translations are the most widely used of any from that language, and have had more to do with the modern revival of the English use of German hymns than the versions of any other writer. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ============================ See also in: Hymn Writers of the Church