Ah! Lord, how shall I meet Thee

Representative Text

1 O Lord, how shall I meet You,
how welcome You aright?
Your people long to greet You,
my Hope, my heart’s Delight!
O, kindle, Lord most holy,
Your lamp within my breast
to do in spirit lowly
all that may please You best.

2 Love caused Your incarnation;
love brought You down to me.
Your thirst for my salvation
procured my liberty.
O, love beyond all telling,
that led You to embrace
in love, all love excelling,
our lost and fallen race.

3 Rejoice, then, you sad-hearted,
who sit in deepest gloom,
who mourn your joys departed
and tremble at your doom.
Despair not; He is near you,
there, standing at the door,
who best can help and cheer you
and bids you weep no more.

4 Sin's debt, that fearful burden,
let not your soul distress;
your guilt the Lord will pardon
and cover by His grace.
He comes, former procuring
the peace of sin forgiv'n,
for all God's ons securing
their heritage in heav'n.

5 He comes to judge the nations,
a terror to His foes,
a light of consolations
and blessed hope to those
who love the Lord's appearing.
O glorious Sun, now come,
send forth Your beams most cheering
and guide us safely home.

Source: Hymns to the Living God #100

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth is "the most gifted translator of any foreign sacred lyrics into our tongue, after Dr. Neale and John Wesley; and in practical services rendered, taking quality with quantity, the first of those who have laboured upon German hymns. Our knowledge of them is due to her more largely than to any or all other translators; and by her two series of Lyra Germanica, her Chorale Book, and her Christian Singers of Germany, she has laid all English-speaking Christians under lasting obligation." --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A., 1872… Go to person page >

Author: Paul Gerhardt

Gerhardt, Paulus, son of Christian Gerhardt, burgomaster of Gräfenhaynichen, near Wittenberg, was born at Grafenhaynichen, Mar. 12, 1607. On January 2, 1628, he matriculated at the University of Wittenberg. In the registers of St. Mary's church, Wittenberg, his name appears as a godfather, on July 13, 1641, described still as "studiosus," and he seems to have remained in Wittenberg till at least the end of April, 1642. He appears to have gone to Berlin in 1642 or 1643, and was there for some time (certainly after 1648) a tutor in the house of the advocate Andreas Barthold, whose daughter (Anna Maria, b. May 19, 1622, d. March 5, 1668) became his wife in 1655. During this period he seems to have frequently preached in Berlin. He was appoint… Go to person page >


Paul Gerhardt (b. Gräfenhainichen, Saxony, Germany, 1607; d. Lubben, Germany, 1676), famous author of Lutheran evangelical hymns, wrote this German text in ten stanzas, published in Crüger and Runge's Luthers . . . geistliche LiederundPsalmen (1653). The Psalter Hymnal contains three of those ten stanzas. The original text was inspired by Matthew 21:1-9, the Gospel reading for the first Sunday of Advent in the old Lutheran lectionary. Like so many of the psalms that use the first-person pronoun ("I"), this text moves from the personal welcome of the Savior (st. 1), to a confession of the reason for Christ's incarnation (st. 2), to the church's expectation of Christ's return (st. 3). The English translation of stanzas 1 and 2 is based on that of Catherine Winkworth (PHH 194) in her Chorale Book for England (1863). Bert Polman (PHH 37) translated stanza 3 for the 1987 Psalter Hymnal. Gerhardt studied theology and hymnody at the University of Wittenberg and then was a tutor in Berlin, where he became friends with Johann Cruger (PHH 42). He served the Lutheran parish of Mittenwalde near Berlin (1651-1657) and the great St. Nicholas' Church in Berlin (1657-1666). Friederich William, the Calvinist elector, had issued an edict that forbade the various Protestant groups to fight each other. Although Gerhardt did not want strife between the churches, he refused to comply with the edict because he thought it opposed the Lutheran "Formula of Concord," which condemned some Calvinist doctrines. Consequently, he was released from his position in Berlin in 1666. With the support of friends he became archdeacon at Lubben in 1669 and remained there until his death. Gerhardt experienced much suffering in his life; he and his parishioners lived in the era of the Thirty Years' War, and his family experienced incredible tragedy: four of his five children died young, and his wife died after a prolonged illness. In the history of hymnody Gerhardt is considered a transitional figure-he wrote at a time when hymns were changing from a more objective, confessional, and corporate focus to a pietistic, devotional, and personal one. Like other German hymns, Gerhardt's were lengthy and intended for use throughout a service, a group of stanzas at a time. More than 130 of his hymns were published in various editions of Cruger's Praxis Pietatis Melica, the Crüger-Runge Gesangbuch (1653), and Ebeling's Das andere Dutzeud geistliche Andachtslieder Herrn Paul Gerhardts (1666-1667). John Wesley (PHH 267) and Catherine Winkworth (PHH 194) both made famous English translations of Gerhardt's texts. Liturgical Use: Worship services of renewal and penitence during Advent; worship that focuses on Christ's return; Palm Sunday, especially with the alternate tune ST. THEODOLPH (375 and 376). --Psalter Hymnal Handbook


ST. THEODULPH (Teschner)

Now often named ST. THEODULPH because of its association with this text, the tune is also known, especially in organ literature, as VALET WILL ICH DIR GEBEN. It was composed by Melchior Teschner (b. Fraustadt [now Wschowa, Poland], Silesia, 1584; d. Oberpritschen, near Fraustadt, 1635) for "Valet wi…

Go to tune page >


Johann Crüger composed WIE SOLL ICH DICH EMPFANGEN for Gerhardt's text and published the tune in 1653; the tune name is the German incipit of Gerhardt's text. Enhancing a sense of personal and communal meditation, the tune gives reflective support to this text. The tune is in isorhythmic form (all…

Go to tune page >



You have access to this FlexScore.
Are parts of this score outside of your desired range? Try transposing this FlexScore.
General Settings
Stanza Selection
Voice Selection
Text size:
Music size:
Transpose (Half Steps):
Contacting server...
Contacting server...

Questions? Check out the FAQ

A separate copy of this score must be purchased for each choir member. If this score will be projected or included in a bulletin, usage must be reported to a licensing agent (e.g. CCLI, OneLicense, etc).

This is a preview of your FlexScore.
The Cyber Hymnal #5091
  • Adobe Acrobat image (PDF)
  • Noteworthy Composer score (NWC)
  • XML score (XML)
Evangelical Lutheran Worship #241
  • Full Score (PDF)
  • Bulletin Score (melody only) (PDF)
  • Bulletin Score (PDF)
Psalter Hymnal (Gray) #331
  • Full Score (PDF, XML)
  • Bulletin Score (PDF)
  • Bulletin Score (melody only) (PDF)


Instances (1 - 19 of 19)

A New Hymnal for Colleges and Schools #217

TextPage Scan

Christian Worship #18


Christian Worship #19

TextPage Scan

Evangelical Lutheran Hymnary #94

TextAudioPage Scan

Evangelical Lutheran Worship #241

Text InfoTextFlexscoreAudioPage Scan

Glory to God #104


Hymns for a Pilgrim People #104

TextPage Scan

Hymns to the Living God #100


Lutheran Service Book #334


Lutheran Worship #19

TextPage Scan

Presbyterian Hymnal #11

Text InfoTune InfoTextScoreAudioPage Scan

Psalter Hymnal (Gray) #331

TextPage Scan

Rejoice in the Lord #368


The Cyber Hymnal #5091

TextPage Scan

The New Century Hymnal #102

TextPage Scan

Trinity Hymnal (Rev. ed.) #156

Page Scan

Trinity Psalter Hymnal #259

TextPage Scan

Voices United #31


Worship Supplement 2000 #704

Include 23 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us