Text Is Public Domain |
---|
| | O country so fair | I know of a country of golden | O country so fair | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 92494 | 1 |
| | O Country the Fairest! | O country the fairest! | | | | English | | | | | | | | | [O country the fairest!] |  | | | | | | 1 | 0 | 1775282 | 1 |
| | O Cow, O Cow, What Use Are You? | O cow, O cow, what use are you? | | | | English | Satis N. Coleman; Alice G. Thorn | O cow, O cow, what use are you? "I give ... | | | | | Birds, Bugs, and Beasts; Animals; Farm and Farm Animals; Pets | | [O cow, O cow, what use are you] |  | | | | | | 1 | 1 | 1667294 | 1 |
| | O' Creator | O' Creator, the Bright and Morning Star | | | | English | JoAnne Storm Taylor | Ah, Yah Hayaye Ah Wo Wayaye Haa Ho, Yah ... | | | | | | | [O' Creator, the Bright and Morning Star] | | | | | | | 1 | 0 | 1625609 | 1 |
| | O Creator d' ogni essere | O Creator d' ogni essere | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131584 | 1 |
| | Ó crentes cantai! entoal o louvor | Ó crentes cantai! entoal o louvor | | | | Portuguese | | | 10.11 | | | | | | REGOZIJO |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1149262 | 1 |
| | ¡O Criador de los cielos | ¡O Criador de los cielos | | | | Spanish | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1560253 | 1 |
| | Ó Criaturas Do Senhor | Ó criaturas do Senhor | | Cantico di fratre sole | Italian | Portuguese | San Francisco de Assis; Desconhecido | Ó criaturas do Senhor, Cantai hosanas, ... | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | | | LASST UNS ERFREUEN |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1767838 | 1 |
| | O crimson river, flowing still today | Sweet is the story of Calvary | O crimson river, flowing still today | | | | Mamie E. Caskie | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 163187 | 1 |
| | O Cristo, lleno de bondad | O Cristo, lleno de bondad | | | | Spanish | Anonymous | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 131585 | 3 |
| | Ó Cristo, Pão da Vida | Ó Cristo, pão da vida, descido lá do céu | | Ó Cristo, Pão da Vida | Portuguese | Portuguese | Richard Holden | | 7.6.7.6 D | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 935937 | 2 |
| | О, църкво ти прекрасна (O, wonderful church) | О, църкво ти прекрасна (O, wonderful church) | | | | Bulgarian | | | | | | | | | [O wonderful church] |  | 184618 | | | 1 | | 1 | 0 | 1283154 | 1 |
| | Ô Croix Dressée sur Le Monde | Ô Croix dressée sur le monde | | | | French | Jacques Servel | | | | | | | | BRETAGNE | | | | | | | 1 | 0 | 1131881 | 1 |
| | O Cross Divine | O cross of Calvary divine | O cross divine! O Calvary! | | | English | Georgie Tillman Snead | | | | | | | | [O cross of Calvary divine] | | | | | | | 1 | 0 | 1937607 | 1 |
| | O Cross of Christ | Though Christ a thousand times In Bethlehem be born | O, Cross of Christ, I take thee | | | English | A. B. Simpson; Angelus Silesius | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 180315 | 1 |
| | O Cross of Christ | O Cross of Christ, immortal tree | | | | English | | | 8.6.8.6 | | The Stanbrook Abbey Hymnal, rev. ed. | | | Year A, Lent, Palm Sunday | | | | | | | | 5 | 0 | 1293724 | 5 |
| | O Cross of Christ | O cross of Christ, the symbol red | | | | English | Fred Woodrow | | | | | | | | [O cross of Christ, the symbol red] |  | | | | | | 1 | 0 | 1796245 | 1 |
| | O cross of Christ, all holy | O cross of Christ, all holy | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131588 | 1 |
| | O cross of Christ! O glorious tree | O cross of Christ! O glorious tree | | | | English | James G. Deck | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 131591 | 2 |
| | O Cross of Love | Far back in the ages past | O cross of love, O cross of pain | | | English | Thomas O. Chisholm | | | | | | | | | | | | | | | 12 | 1 | 67803 | 12 |
| | O cross of wonder | O cross of light, and guide of man | O cross of wonder | | | | H. E. Baker | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 131593 | 1 |
| | O cross upon Mount Calvary | O cross upon Mount Calvary | | | | | Jessie Brown Pounds | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 131596 | 2 |
| | O Cross, we hail thy bitter reign | O Cross, we hail thy bitter reign | | Kreuz wir grüssen dich von Herzen | German | English | Ludwig Andreas Gotter; Catherine Winkworth | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 22512 | 3 |
| | O crown ye the King | In the gardens of the world | O crown ye the King | | | | C. Austin Miles | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 102823 | 1 |
| | O crucifer bone, lucisator | O crucifer bone, lucisator | | Hymnus Ante Cibum | | Latin | Prudentius | crucifer bone, lucisator, omniparens, ... | | | | | | | |   | | | | | | 1 | 0 | 18651 | 1 |
| | O Crucified Redeemer | O crucified Redeemer | | | | English | Timothy Rees | O crucified Redeemer, whose life-blood ... | 7.6.7.6 D | | | | Christ's Gracious Life Passion and Death; Sanctifiying and Perfecting Grace Social Holiness; Jesus Christ Love of; Penitence; Social Concerns | | LLANGLOFFAN |  | 199226 | | | 1 | | 10 | 0 | 12079 | 10 |
| | O Cruel Herod! Why thus fear | O Cruel Herod! Why thus fear | | | | | Sedulius, Coelius; Edward Caswall | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 131601 | 7 |
| | O Cry Aloud and Spare Not | O cry aloud and spare not | | | | English | Ruth M. Emswiler | O cry aloud and spare not, Ye watchmen ... | 7.6.7.6 D | | | | | | [O cry aloud and spare not] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1122649 | 1 |
| | O, cuanta alegria, Que placida calma | O, cuanta alegria, Que placida calma | | | | Spanish | Barbero | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 131604 | 4 |
| | О, чудна нощ! (O, wonderful night!) | О, чудна нощ! (O, wonderful night!) | | | | Bulgarian | | | | | | | | | [O wonderful night] |  | 184689 | | | 1 | | 1 | 0 | 1283210 | 1 |
| | O cutting doubts, when shall I know | O cutting doubts, when shall I know | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131606 | 1 |
| | O cyfod 'fynu, f'Enaid byw | O cyfod 'fynu, f'Enaid byw | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131607 | 1 |
| | O, cymer fy serchiadau'n glau | O, cymer fy serchiadau'n glau | | | | Welsh | William Williams | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131608 | 1 |
| | O czasom niepodlegly | O czasom niepodlegly | | | | Polish | ks. Piotr Artomiusz, d. 1609 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Ukryci w Boźej milości | | O JEZU, TY GRZESZNIKÓW | | | | | | | 1 | 1 | 1774323 | 1 |
| | O człowiecze, wspomnij sobie | O człowiecze, wspomnij sobie | | | | Polish | | O człowiecze, wspomnij sobie, żeś we ... | | | Staropolski | | Nabożeństwo Pokutu I spowiedź | | WSZYSCY LUDIE, KTÓRZY ŚPICIE |   | | | | | | 1 | 1 | 1773814 | 1 |
| | O, daffydawndilly | O, daffydawndilly | | | | | D. Stevens | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 131609 | 1 |
| | O dag af ljus och hvila | O dag af ljus och hvila | | O day of rest and gladness | English | Swedish | Christopher Wordsworth | | 7.6.7.6 D | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 131610 | 2 |
| | O, dann preise ich die Gnade | Wenn der Zeiten Lauf vollenden und der große Tag anbricht | O, dann preise ich die Gnade | When the Roll is Called up Yonder | English | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1609329 | 1 |
| | O daremne svetske uteseni | O daremne svetske uteseni | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 131612 | 1 |
| | O dark and dreary day | O dark and dreary day | | | | English | S. Childs Clarke | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 131613 | 5 |
| | O dark and rude mysterious storm | O dark and rude mysterious storm | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131614 | 1 |
| | O Dark Was The Night | O dark was the night and cold blew the wind | Gloria in excelsis | | | English | Anonymous | O dark was the night and cold blew the ... | | | Carols Old and Carols New by Charles L. Hutchins (Boston: Parish Choir, 1916) | | | | [O dark was the night and cold blew the wind] |   | | | | 1 | | 2 | 1 | 1448980 | 2 |
| | O darkest night that ever fell! | O darkest night that ever fell! | | | | English | John Brownlie | darkest night that ever fell! Before the ... | 8.6.8.6 | | | | | | |   | | | | | | 2 | 0 | 2132 | 2 |
| | O darkest woe! | O darkest woe! | | O Trauerigkeit, O Herzeleid | German | English | Rist | darkest woe! Ye tears forth flow! Has ... | | | | | | | |   | | | | | | 36 | 0 | 1937 | 36 |
| | O Darkest Woe | O darkest woe! | | | | English | Catherine Winkworth, 1829-78; F. Samuel Janzow, b. 1913; Johann Rist, 1607-67; Friedrich von Spee, 1591-1635 | O darkest woe! Tears, overflow! What ... | 4.4.7.7.6 | | | | Passion Week | | O TRAURIGKEIT | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1350955 | 1 |
| | O, darkly on the path of life | O, darkly on the path of life | | | | | Stephen Greenleaf Bulfinch | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131620 | 1 |
| | O das ist ja Wonne für mich | Ich weiß nicht die Stunde, wenn Jesus erscheint | O das ist ja Wonne für mich | I know not the hour when my Lord will come | English | German | P. P. Bliss | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 99212 | 1 |
| | O das Kreuz, das süße Kreuz | O das Kreuz, das süße Kreuz | | | | German | Lucy M. Lewis | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131623 | 1 |
| | O Dashnor I Shpirtit Tim | O dashnor i shpirtit tim | | Jesus, lover of my soul | English | Albanian | Charles Wesley; Jan Foss, 1954- | O dashnor i shpirtit tim Le t’vrapoj ... | 7.7.7.7 D | | | | | | ABERYSTWYTH |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1796932 | 1 |
| | O, dass alle Welt wär' von Licht erhellt | O, dass alle Welt wär' von Licht erhellt | | | | German | F. Friedrich | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131626 | 1 |