Text Is Public Domain |
---|
| | O Dio mio, Re mio, io t' esaltero | O Dio mio, Re mio, io t' esaltero | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131822 | 1 |
| | O Dios a Kinabadangmi | O Dios a kinabadangmi | | Oh God, Our Help in Ages Past | English | Ilocano; Tagalog | Isaac Watts | | | | | | | | ST. ANNE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1462641 | 1 |
| | O Dios a Mañgiturturay | O Dios a mañgiturturay | | God of the Nations | English | Ilocano; Tagalog | | | | | | | | | ST. AGNES | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1464102 | 1 |
| | O Dios, a Ti Te loamos | O Dios, a Ti Te loamos | | | | Spanish | | | | | | | | | TE DEUM LAUDAMUS |  | | | | | | 4 | 0 | 1486365 | 4 |
| | O Dios de paz y de bondad | O Dios de paz y de bondad | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 131826 | 3 |
| | O Dios, escucha con bondad | O Dios, escucha con bondad | | | | Spanish | Juan Bautista Cabrera | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 131827 | 7 |
| | O Dios Iccannacam Tattao | O Dios, iccannacam coma | | God Send Us Men | English | Ilocano; Tagalog | F. J. Gillman | | | | | | | | MELROSE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1464023 | 1 |
| | O disgleiria, Arglwydd, arnaf | O disgleiria, Arglwydd, arnaf | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131835 | 1 |
| | O distant Christ, the crowded, darkening years | O distant Christ, the crowded, darkening years | | | | English | Margaret W. Deland | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131836 | 1 |
| | O divin Esprit, Saint-Esprit de Dieu | O divin Esprit, Saint-Esprit de Dieu | | | | French | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1979803 | 1 |
| | O divinest childhood of my Savior dear | O divinest childhood of my Savior dear | | | | English | Joseph Lambillotte | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 131837 | 6 |
| | Ó, Divino Preceptor! | Ó, divino Preceptor | | Holy Spirit, Light Divine | English | Portuguese | Andrew Reed (1787-1862) | Ó, divino Preceptor, Mostra-nos o ... | | | | | | | [Ó, divino Preceptor] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1979882 | 1 |
| | Ó divino Preceptor | Ó divino Preceptor | | | | Portuguese | João Law, 1813-1869 | | | Romans 8:26 | | | Pentecostes | | NUN KOMM, DER HEIDEN HEILAND | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2082244 | 1 |
| | О дивный день | О дивный день, о дивный час | Дивный день, дивный день | O happy day that fixed my choice | English | Russian | Philip Doddridge; Unknown | О дивный день, о ... | | | | | | | O HAPPY DAY |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1777781 | 1 |
| | O djup of barmh'rtighet | O djup of barmh'rtighet | | | | | Francis Bottome | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131838 | 1 |
| | O dnt smutny, prezalostny | O dnt smutny, prezalostny | | | | Slovak | J. Kalinka | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 131839 | 1 |
| | O Do Not Against Me, Lord | O do not against me, Lord | | Straf mich nicht in deinem Zorn | German | English | Johann G. Albinus; Arthur T. Russell | O do not against me, Lord, Thy ... | 7.6.7.6.8.8.6.6 | | Psalms and Hymns (Cambridge, England: John Deighton, 1851) | | | | STRAF MICH NICHT |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1297889 | 1 |
| | O do not ask me back, vain world with thee today | O do not ask me back, vain world with thee today | | | | | William Edie Marks | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131841 | 1 |
| | O, Do Not Bar the Savior Out | How often in my thoughtless youth | O, do not bar the Savior out | | | English | Mary Irene McLean | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 86906 | 1 |
| | O do not bar your mind | O do not bar your mind | | | | English | Charles Parsons | | | | | | | | | | | | | | | 10 | 1 | 131842 | 10 |
| | O Do Not Despair | O, do not despair | Come, welcome, come, welcome | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131846 | 1 |
| | O do not frighten or destroy | O do not frighten or destroy | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 131849 | 2 |
| | O, do not refuse | Whosoever, glorious truth | Jesus bids the sinner come | | | | R. G. Staples | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 204562 | 1 |
| | O, do not stay away | Little children, come to me (Follen) | O, do not stay away | | | | Eliza Lee Follen | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 116782 | 7 |
| | O Do Not Stay Away | Let little children come to me | Oh, do not stay away | | | English | Mrs. L. M. Beal Bateman | | | Matthew 22:4 | | | Invitation; Solos | | [O Do Not Stay Away] | | | | | | | 1 | 0 | 540166 | 1 |
| | O do not suffer aught to part | O do not suffer aught to part | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 131851 | 2 |
| | O do not touch the maddening bowl | O do not touch the maddening bowl | | | | | G. N. Bigelow | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 131852 | 5 |
| | O, do not wake, sweet little one | O, do not wake, sweet little one | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 131855 | 2 |
| | O, do not wish your darling back | O, do not wish your darling back | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131856 | 1 |
| | O do repentance not delay | O do repentance not delay | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 131857 | 1 |
| | O Do Some Good Deed Every Day | O do some good deed every day | O do some good deed every day | | | English | Eben E. Rexford | | | | | | | | | | | | | | | 13 | 1 | 131858 | 13 |
| | O, do you know him, do you know Jesus | O, do you know him, do you know Jesus | | | | | L. B. Cake | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131862 | 1 |
| | O, Doamne Mare! | O, Doamne mare! Cînd privesc eu lumea | Atunci îţi cînt, Măreţ Stăpînitor | O store Gud, när jag den värld beskåda | Swedish | Romanian | Carl G. Boberg; Jean I. Staneschi | O, Doamne mare! Cînd privesc eu lumea, ... | | | Tr.: Cantarile Trimfului (Bucharest: 1927) | | | | O STORE GUD |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1773984 | 1 |
| | O dobry Boże | O dobry Boże, życia drogi | | | | Polish | ks. Rudolf Gustaw Gundlach, d. 1922 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna | | O DASS ICH TAUSEND ZUNGEN HÄTTE |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1772078 | 1 |
| | O dobry Oczze | O dobry Ojcze, Boże | | | | Polish | ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | O dobry Ojcze, Boże, prosimy Cię w ... | | | | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | NUN LASST UNS GOTT DEM HERREN |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1771747 | 1 |
| | O Domine Deus! Speravi in te | O Domine Deus! Speravi in te | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2091701 | 1 |
| | O Domine Jesu Christe | O Domine Jesu Christe | | | | Latin | | | Irregular | | Latin prayer, 16th Century | | Lent | | O DOMINE JESU CHRISTE | | | | | | | 1 | 1 | 1998369 | 1 |
| | O don't hurt the dog, poor honest old Tray | O don't hurt the dog, poor honest old Tray | | | | | Jane Taylor | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 131868 | 1 |
| | O Don't Stay Away | Come soul and find thy rest, no longer be distressed | Prayers are ascending now | | | English | Johnson Oatman | | | | | | | | | | | | | | | 72 | 1 | 59772 | 3 |
| | O don't stay away, on this beautiful day | O don't stay away, on this beautiful day | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131869 | 72 |
| | O Don't Turn Him Away | Outside your door the Savior stands | O don't turn Him away | | | English | Johnson Oatman | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 148428 | 1 |
| | O Don't You Hear Him Knocking? | A hand all bruised and bleeding is knocking at the door | O, don't you hear Him knocking | | | English | Johnson Oatman | | | | | | | | | | | | | | | 17 | 1 | 41523 | 3 |
| | O don't you want Jesus to save you just now | Come, brother, come away, why will you longer stray | O don't you want Jesus to save you just now | | | | Mrs. C. H. Morris | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 58209 | 17 |
| | O, dort wird sein Freude | Wer will mit uns [mir] nach Zion geh'n | O, dort wird sein Freude | | | German | John Walter | | | | | | | | | | | | | | | 41 | 1 | 194829 | 1 |
| | O, doubting heart, O, faithless heart | The Savior said in pleading tones | O, doubting heart, O, faithless heart | | | | Victor M. Hastfield | | | | | | | | [The Savior said in pleading tones] | | | | | 1 | | 2 | 1 | 170470 | 41 |
| | O draga Jezuis, ugyan mit vetettel | O draga Jezuis, ugyan mit vetettel | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 131879 | 2 |
| | O Drag'wyddol Graig yr oesoedd | O Drag'wyddol Graig yr oesoedd | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131878 | 1 |
| | O, draw me close to thee, sweet Lord | Upon the altar, night and day | O, draw me close to thee, sweet Lord | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 186672 | 1 |
| | O draw me, Father, after Thee | O draw me, Father, after Thee | | O Jesu Christ mein schönstes Licht | German | English | Paul Gerhardt; John Wesley | | | | | | | | | | | | | | | 42 | 1 | 131880 | 7 |