Text Is Public Domain |
---|
| | Zdarz, bym we wszystkich | Zdarz, bym we wszystkich sprawach swych o Panie | | | | Polish | | | | | Śpiewnik warszawski 1788; Opr. Tadeusz Sikora 2001 | | Wiara, milość, nadzieja Praca i podróż | | BĄDŻ POZDROWIONA | | | | | | | 1 | 1 | 1772116 | 1 |
| | Zdrav bud' predrahy Jezisi | Zdrav bud' predrahy Jezisi | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 209804 | 1 |
| | زدتني فيك انتظارا | زدتني فيك انتظارا | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1441348 | 2 |
| | Zdudźcie się, tak si wołają | "Zbudźcie się", tak ci wołają | | "Wachet auf", ruft uns die Stimme | German | Polish | ks. Philipp Nicolai | "Zbudźcie się", tak ci wołają co w ... | | | | | Rok kościelny Koniec roku kościelnego | | WACHET AUF, RUFT UNS DIE STIMME |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1771313 | 1 |
| | Zdvihni se k Bohu svemu | Zdvihni se k Bohu svemu | | | | Slovak | Jan Blasius; Paul Gerhardt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 209805 | 1 |
| | Zeal and Diligence | Thou who of our hearts art sovereign | | | | | Benjamin Beddome | | 8.7.8.7.4.7 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1562383 | 1 |
| | Zeal for Christ | Blest men, who stretch their willing hands | | | | English | Philip Doddridge | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 14 | 1 | 54109 | 14 |
| | Zeal for God | If duty calls, and suffering, too | | | | English | Benjamin Beddome | | 8.6.8.6 | | John Rippon, A Selection of Hymns from the Best Authors, Tenth Edition, 1800 | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 99433 | 8 |
| | Zeal for the House of God, and Delight in Worship | The joyful morn, my God, is come | | | | English | James Merrick | | 8.8.6.8.8.6 | | | | | | | | | | | | | 25 | 1 | 170086 | 25 |
| | Zeal is that pure and heavenly flame | Zeal is that pure and heavenly flame | | | | English | John Newton | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 91 | 1 | 209807 | 91 |
| | Zeal of the Lord, for ever burning | Zeal of the Lord, for ever burning | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 994394 | 1 |
| | Zeal of the Lord of Hosts | Zeal is the Lord of Hosts, thy zeal | | | | | George Richards | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 209808 | 3 |
| | Zeal of thine house, O God | Zeal of thine house, O God | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 209809 | 1 |
| | "Zeal" Our Watchword | On to the work He has given | Zeal for the cause of our Master | | | English | Samuel W. Beazley | | | | | | | | | | | | | | | 10 | 1 | 144899 | 10 |
| | Zeal to God Almighty's praise | Zeal to God Almighty's praise | | | | | George Wither | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 209810 | 1 |
| | Zealous for Service | Zealous for service are we | Faith is our watchword | | | English | Howard B. Grose | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 209811 | 1 |
| | Żegnamy was w Bogu naszym | Żegnamy was w Bogu naszym | | | | Polish | | | | | Śpiewnik królewiecki 1906 | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | WACHET AUF, RUFT UNS DIE STIMME |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1772200 | 1 |
| | Zeh hayom asah Adonai (זֶה הַיּוֹם עָשָׂה יְיָ) | Zeh hayom asah Adonai (זֶה הַיּוֹם עָשָׂה יְיָ) | | | | Hebrew | | | | | | | | | [Zeh hayom asah Adonai] | | | | | | | 1 | 0 | 1312123 | 1 |
| | Zeheṡekaneozet' | Zeeṡe-kaneozet', Na zestose-ovṡe-nat' | | | | Cheyenne | | | | | | | | | MUEDE BIN ICH, GEH ZUR RUH |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1621814 | 1 |
| | זֶה-הַיּוֹמ עָשָׂה יְיָ נָגִֽילָה וְנִשְׂמְחָה בוֹ | Zeh hahyohm awsaw | | | | Hebrew | | | | Psalm 118:24 | | | Sabbath and Holiday Responses | | [Zeh hahyohm awsaw] | | | | | | | 1 | 0 | 1030653 | 1 |
| | Zehn Jungfrauen kamen, welche mit sich nahmen | Zehn Jungfrauen kamen, welche mit sich nahmen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 209813 | 2 |
| | Zehn tausendmal zehn tausend, in kleidern hell und | Zehn tausendmal zehn tausend, in kleidern hell und | | Ten thousand times ten thousand | English | German | Henry Alford | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 209814 | 2 |
| | Zeig' mir den Weg, o Herr | Zeig' mir den Weg, o Herr | | Show me Thy way, O Lord | English | German | Jane Euphemia Saxby; W. Rauschenbusch | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 209817 | 1 |
| | Zeige deines Lichtes Schein | Zeige deines Lichtes Schein | | | | German | F. L. Nagler | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1907041 | 1 |
| | Zeige dich uns ohne Hülle | Zeige dich uns ohne Hülle | | | | German | Friedrich Gottlieb Klopstock | | | | | | | | | | | | | | | 13 | 1 | 209819 | 13 |
| | Zeih' dahin, du heil'ges Licht | Horch, von fernem Strand, kommt der Schmerzensschrei | Zieh dahin, zieh dahin | | | German | G. Weiler | | | | | | | | [Horch, von fernem Strand, kommt der Schmerzensschrei] |  | | | | | | 1 | 0 | 1811758 | 1 |
| | Zeit und Ewigkeit | Es eilt die Zeit, und wir | | | English | German | H. Bonar; F. L. Nagler | | | | | | | | [Es eilt die Zeit, und wir] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1805375 | 1 |
| | Zel mi, zel, ze jsem hresil | Zel mi, zel, ze jsem hresil | | | | Slovak | J. A. Komensky | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 209821 | 1 |
| | Zemaxevehonevetto | Zemaxe-vehonevet', Hahaneovemeno | | | | Cheyenne | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1621828 | 1 |
| | Zėmoonatamano | Zėmoonatamano hoe | Enskaseoze nszemohēoxzhemȧ hōma tȧn! | | | Cheyenne | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1621869 | 1 |
| | 怎能叫我不愛主? (Down from His splendor in glory He came) | 怎能叫我不愛主? (Down from His splendor in glory He came) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [Down from His splendor in glory He came] |  | 184929 | | | 1 | | 2 | 0 | 1281324 | 2 |
| | Zendüljön a hozsánna | Zendüljön a hozsánna | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1348374 | 1 |
| | Zeng égi karnak éneke | Zeng égi karnak éneke | | | | Hungarian | H. S. | | | | | | | | [Zeng égi karnak éneke] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1351325 | 1 |
| | Zeng nyelvünk a te dícséreteddel, Jézus! | Zeng nyelvünk a te dícséreteddel, Jézus! | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 209822 | 2 |
| | Zengjen győzedelmi ének | Zengjen győzedelmi ének | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 209823 | 1 |
| | Zengjen hálaének (All lips give thanks with gladness) | Zengjen hálaének (All lips give thanks with gladness) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [All lips give thanks with gladness] (Pál) |  | 191798 | | | 1 | | 1 | 0 | 1324399 | 1 |
| | Zengjen hal'nek | Zengjen hal'nek | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 209824 | 1 |
| | Zengjétek Jézus Nagy Voltát! | Zengjétek Jézus nagy voltát! | | All hail the power of Jesus' name | English | Hungarian | Edward Perronet; Ismeretlen | Zengjétek Jézus nagy voltát! ... | 8.6.8.6 | | | | | | DIADEM |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1692547 | 1 |
| | Zenichu muoj spanily | Zenichu muoj spanily | | | | Slovak | Z. Kubini | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 209825 | 1 |
| | Zephyrs of Love | Gentle the breeze, bathing the trees | | | | English | L. E. Butrum | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 72345 | 2 |
| | Zephyrs soft their fragrance | Zephyrs soft their fragrance | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 209826 | 1 |
| | Zerfließ, mein Geist, in Jesu Blut und Wunden | Zerfließ, mein Geist, in Jesu Blut und Wunden | | | | German | Peter Lackmann | | | | | | | | | | | | | | | 16 | 1 | 209827 | 16 |
| | Zërin Tënd Po E Dëgjoj | Zërin tënd po e dëgjoj | Po vij tek ti, o Zot! | I hear thy welcome voice | English | Albanian | Lewis Hartsough; Jan Foss, 1954- | Zërin tënd po e dëgjoj, Duke më ... | 6.6.8.6 D | | | | | | WELCOME VOICE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1795961 | 1 |
| | Zerknirsche doch einmal in mir | Zerknirsche doch einmal in mir | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 209828 | 1 |
| | Zermalmtes Brot des Lebens | Zermalmtes Brot des Lebens | | | | German | Julius Köbner | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 209829 | 3 |
| | Zerreißet einst ihr festen Schlingen | Zerreißet einst ihr festen Schlingen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 209830 | 3 |
| | Zerreisset, ihr Banden meiner Sinnen Verschinde | Zerreisset, ihr Banden meiner Sinnen Verschinde | | | | German | Gottfried Arnold | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 209831 | 1 |
| | Zerschmelzen werden alle Berg' und Tiefe Tal | Zerschmelzen werden alle Berg' und Tiefe Tal | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 209833 | 1 |
| | Zeuch, Ehrenkönig, bei mir ein | Zeuch, Ehrenkönig, bei mir ein | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1976373 | 1 |
| | Zeuch ein zu deinen [meinen] Thoren [Toren], sei meines | Zeuch ein zu deinen [meinen] Thoren [Toren], sei meines | | | | German | Paul Gerhardt | | | | | | | | | | | | | | | 81 | 0 | 914205 | 81 |