Text Is Public Domain |
---|
| | Don't Turn the Savior Away | The Savior is calling, is calling for you | Don't turn the Savior away from your heart | | | English | Harry D. Clarke | Saviour away. 2 The Saviour is ... | | | | | | | [The Savior is calling, is calling for you] |   | | | | | | 3 | 1 | 1365827 | 1 |
| | Dear Jesus, on Your Pilgrim Way | Dear Jesus, on your pilgrim way | | Wo willst du him | German | English | Unknown; Michael D. Schultz, b. 1963 | richly blest! 2 My dearest Friend, ... | 8.8.8.8 | Luke 24:28-29 | | | Trust | | PILGRIMS REST | | | | | | | 1 | 0 | 1673483 | 1 |
| | Dear Book of Life | No book like the Bible, inspired from above | Dear book of life | | | English | Fanny J. Crosby | joy in heav’n. 2 No book like the ... | | | | | | | |  | | | | | | 3 | 1 | 1140640 | 1 |
| | Du meiner Seel Zuversicht | Du, meiner Seele Zuversicht | | Our Refuge | English | German | Mrs. C. Warren | | | | | | | | [Du, meiner Seele Zuversicht] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1353293 | 1 |
| | Dybe, stille, Sterke, milde | Dybe, stille, Sterke, milde | | | | Norwegian | | Vei til Livet. 2 Frelser kjære, Tak ... | | | | | Sjette Søndag efter Hellig Tre-Kongers Dag Til Høimesse; Sixth Sunday after Holy Three Kings Day High Mass; Guds Ord; God's Word; Herliggjørelsen; Glorification; Tredie Søndag i Advent Til Aftensang; Third Sunday in Advent For Evening; Anden Paaskedag Til Aftensang; Second Easter Day For Evening; 20 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Hoimesse; Twentieth Sunday after Trinity Sunday High Mass; 27 Søndag efter Trefoldigheds Fest; Twenty-seventh Sunday after Trinity Sunday | | [Dybe, stille, Sterke, milde] |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 1451095 | 2 |
| | Do All You Can | There is a task that awaits your hand | Do all you can while you may | | | English | H. D. L. | do all you can. 2 Seek not to fill an ... | | | | | | | [There is a task that awaits your hand] | | | | | | | 2 | 0 | 1569055 | 1 |
| | Dwell in God Most High as Shelter | Dwell in God Most High as shelter | | | | English | Daniel Witte | your confidence. 2 With God's truth ... | 8.7.8.7 D | Psalm 91 | | | Affliction; Angels; Comfort; Crisis; Danger; Eagle's Wings; Encouragement; Enemies; Evening; Fear; God as Almighty; God as Dwelling Place; God as Fortress; God as Help; God as Most High; God as Refuge; God as Shelter; Hope; Lenten; Lord's Prayer 6th Petition (Led us not into temptation); Old Age; Persecution; Prayer; St. Michael and All Angels; Temptation; Ten Commandments 1st Commandment (You shall have no other gods); Trouble | | JEFFERSON | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1683811 | 1 |
| | Der Weg ist so eben | Der Weg ist so eben | Immer ein Schritt | | | German | S. K. Best; E. C. Magaret | | | | | | | | [Der Weg ist so eben] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1827771 | 1 |
| | Deus Deorum | The God of gods, the Lord | | | | English | J. H. | of the same. 2 From Sion his faire ... | | Psalm 50 | | | | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1059025 | 1 |
| | Der du voll blut und wunden | Der du voll blut und wunden | | | | German | P. Gerhard | dank ich dir! 2 Wie viel hast du ... | | | | | Vom Leiden und Tod Jesu (Passions Lieder) Jesus am Kreuze | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1082873 | 1 |
| | Der Abend kommit, die Sonne sich verdecket und a | Der Abend kommit, die Sonne sich verdecket und a | | | | German | Gerhard Tersteegen | | | | | | | | | | | | | | | 26 | 0 | 1515364 | 1 |
| | Do Ciebie wznoszę | Do Ciebie wznoszę modły swe | | | | Polish | | mija go grom. 2 Niech dni żywota ... | | | Śpiewnik Kościola Ewangelicko-Refromwanego 1931 | | Nabożeństwo Ślub, malżeństwo I rodzina | | DO CIEBIE WZNOSZĘ |   | | | | | | 1 | 1 | 1785810 | 1 |
| | Dziecinny wieku | Dziecinny wieku, ty w cudmej krasie | | | | Polish | | w przyszłości. 2 Przyjmuję ... | | | Śpiewnik wileński 1856 | | Nabożeństwo Ślub, malżeństwo I rodzina | | VIEMT' JÁ, ŽE V NEBI JEST MISTO KRÁSNÉ |  | | | | | | 1 | 1 | 1785811 | 1 |
| | Dios, Guíalos Hasta El Fin | Día de gran bendición | Por los prados tan bonitos y en paz | | | Spanish | J.N.; Anita Toews | | | | | | | | [Día de gran bendición] | | | | | | | 1 | 0 | 1805289 | 1 |
| | Der Sonne geht auf: Christ ist erstanden | Der Sonne geht auf: Christ ist erstanden! | | | | German | Hans-Martin Rauch | ist vorbei. 2 Das Leben beginnt: ... | | | | | Regionalteil Lieder für Bayern und Thüringen; Kirchenjahr Ostern | | [Der Sonne geht auf: Christ ist erstanden!] | | | | | | | 1 | 0 | 1983097 | 1 |
| | Du hast uns deine Welt geschnkt | Du hast uns deine Welt geschenkt | | | | German | Rolf Krenzer | wir danken dir. 2 Du hast uns deine ... | | | | | Regionalteil Lieder für Bayern und Thüringen; Glaube - Liebe - Hoffnung Loben und Danken | | [Du hast uns deine Welt geschenkt] | | | | | | | 1 | 0 | 1983263 | 1 |
| | Doth Jesus Live In Thee? | Everything, both great and small | Jesus gives me all | | | English | Silas H. Ayers | I need. 2 When our Savior we ... | | | Home Songs for Young Patriots by Philip Phillips (Cincinnati: Philip Phillips, 1865) | | | | [Everything, both great and small] |   | | | | 1 | | 7 | 1 | 1557757 | 1 |
| | Dans Nos Obscurités (En nuestra Oscuridad) (Within Our Darkest Night) | Es fuerte el amor como la muerte | Dans nos obscurités | | | English; French; Spanish | | divina. 2 Juan dijo: el que ... | | Song of Solomon 8:6 | | | | | [Dans nos obscurités] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1643544 | 1 |
| | Did You Repent, Fully Repent? | Christ the dear Lord, glorious Lord, speaks to us gently | Repent, repent of your past sins, friend | | | English | R. S. A. | believe through? 2 Yes, He has said, ... | | | | | Obedience; Obedience | | [Christ the dear Lord, glorious Lord, speaks to us gently] | | | | | | | 7 | 0 | 1901824 | 1 |
| | Dawn purples all the east with light | Dawn purples all the east with light | | | | English | | and to sin! 2 Each evil dream of ... | 8.8.8.8 | | | | The Seven Hours First Hour | | |  | | | | | | 8 | 0 | 935786 | 1 |
| | Dominus regnavit | The Lord as King aloft doth raigne | | | | English | J. H. | with might. 2 The Lord likewise ... | | Psalm 93 | | | | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1059119 | 1 |
| | Der Heiland lebt, er drang hervor | Der Heiland lebt, er drang hervor | | | | German | | Hallelja! 2 Das grab ist leer, ... | | | | | Von der Auferstehung Jesu Christi; Resurrection of Jesus Christ | | |   | | | | | | 8 | 0 | 1410120 | 1 |
| | Der Herr hat alles wohl gemacht | Der Herr hat alles wohl gemacht | | | | German | | und schmerzen. 2 Der Herr hat alles ... | | | | | Von der Liebe Gottes und Christi; The Love of God and Christ | | |   | | | | | | 23 | 0 | 1410326 | 1 |
| | Der gnaden-brunn fließt noch | Der gnaden-brunn fließt noch | | | | German | | helfen muß. 2 Dein thun ist nicht ... | | | | | Vom menschlichen Elend und Verderben; Human Misery and Destruction | | |   | | | | | | 24 | 0 | 1411756 | 2 |
| | Der Engel goldnes Heer | Der Engel goldnes Heer | | | | German | Joh. Friedr. Starck, 1680-1751 | sie abgewandt. 2 Die Engel sind bei ... | | | | | Schöpfung und Regierung; Creation and Providence; Engel; Angels | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1424172 | 1 |
| | Du skjænker mig dig selv | Du skjænker mig dig selv | | | | Norwegian | Henrik Elmenhorst; Brorson | ei et Grand. 2 Du skjænker mig ... | | | | | Skjærtorsdag Til Aftengudstjeneste; Maundy Thursday; Second Sunday in Lent; Midfaste Søndag Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Midfaste Søndag Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Maundy Thursday; Tjuetredje Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Twenty third Sunday after Trinity Sunday; Hengivelse til Jesus; Devotion to Jesus; Jesus, vor Brudgom; Jesus, our Bridegroom; Anden Søndag I Faste Til Høimesse -Til Anden Tekstrækkes Evangelium; Skjærtorsdag Til Aftengudstjeneste - Til Anden Tekstrækkes Epistel | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1439828 | 2 |
| | De Ord, som du mig lader hore | De Ord, som du mig lader hore | | | | English | Henriette v. Gersdorf; Brorson | fra dig hjem. 2 Dit Raad jeg da vil ... | | | | | Femte Søndag efter Paaske Til Høimesse; Fifth Sunday after Easter; Tredje Søndag efter Paaske Til Aftengudstjeneste; Tredje Søndag efter Paaske Til Aftengudstjeneste - Til Sekund Tekstrækkes Epistel; Third Sunday after Easter; Third Sunday after Easter; Fjerde Søndag efter Paaske Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; Fourth Sunday after Easter; Femte Søndag efter Paaske Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Femte Søndag efter Paaske Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Fifth Sunday after Easter; Fifth Sunday after Easter; Bøn; Prayer | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1440757 | 2 |
| | Descend, O Holy Spirit, thou | Descend, O Holy Spirit, thou | | | | English | Arnold Brown | Spirit blessèd. 2 O Sound of mighty, ... | | | | | The Holy Spirit Indwelling | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1461017 | 1 |
| | دربني يا إلهي كي أعيش في انتصار | دربني يا إلهي كي أعيش في انتصار | | | | Arabic | | الصلاة 2- امنحنِّي ... | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1530687 | 1 |
| | Después de la tormenta | Después de la tormenta viena la calma | | | | Spanish | Juan José Ramírez M., s. 20 | que huir. 2 La noche más ... | 16.16.16.16 | Matthew 14:22-33 | | | Adversario: Satanás; Adversary: Satan; Afflicción; Affliction; Conflicto y Victoria; Conflict and Victory; Esperanza; Hope; Fidelidad Divina; Divine Fidelity; Paz; Peace; Victoria; Victory | | PUERTO RICO |  | | | | | | 4 | 1 | 1559404 | 1 |
| | دي إيديك محاوطاني | دي حياتي تشهد لك | دي إيديك محاوطاني | | | Arabic | هاني نبيل | عنايتك 2- من قبلها ... | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1567954 | 1 |
| | Die Arbeiter im Weinberge | Zur Arbeit in den Weinberg zieht die Schaar | Und sie wirken in der Welt für dich | | | German | E. A. H.; E. C. Magaret | | | | | | | | [Zur Arbeit in den Weinberg zieht die Schaar] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1827700 | 1 |
| | Das Liebeskreuz | "Liebeskreuz," wo voller Bangen | Nicht Tod noch Sünde hielten ihn | | | German | C. F. L.; E. C. Magaret | | | | | | | | ["Liebeskreuz," wo voller Bangen] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1827786 | 1 |
| | Die frohe Erntezeit | Eilt froh herbei von Nah und Fern | Dem Herrn sei unser Lied geweiht | | | German | H. E. J.; E. C. Magaret | | | | | | | | [Eilt froh herbei von Nah und Fern] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1827801 | 1 |
| | Does it Seem God's Forgotten | Does is seem God's forgotten your address? | No God will not lose sight of his children | | | English | Herbert Buffum | you wait. 2 Is your faith tried ... | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1942263 | 1 |
| | Down Low at My Redeemer's Feet | There is a place I love to be | Down low at my Redeemers's feet | | | | Rev. Elisha A. Hoffman | feet. 2 The world cannot ... | | | | | | | [There is a place I love to be] |    | | | | 1 | | 1 | 0 | 1233030 | 1 |
| | Do You Love Me More than These? | When we follow earthly splendor | More than these, more than these | | | English | Jessie H. Brown | more than these? 2 When the crowns of ... | | | | | | | [When we follow earthly splendor] |    | | | | 1 | | 7 | 0 | 1405927 | 1 |
| | Death and Resurrection | The priests, the elders, and the scribes | | | | English | Priscilla J. Thompson | spurned. 2 And up Golgotha’s ... | 8.6.8.6 | | Gleanings of Quiet Hours (Rossmoyne, Ohio: Priscilla J. Thompson, 1907) | | | | THE WAITS' SONG |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1674948 | 1 |
| | Do You Ever Think to Pray? | When the dreary day is over | Do you ever think of Him above | | | English | W. A. McK. | think to pray?] 2 Do you ever think ... | | | | | | | [When the dreary day is over] | | | | | | | 5 | 0 | 1420000 | 1 |
| | Don't you hear the car wheels ring | On a happy day the Father sent a message | Hallelujah, don't you hear the car wheels ring | | | English | Charles A. McConnell | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 671828 | 1 |
| | Don't forget the promise that you gave | When you left the homestead | Don't forget the promise that you gave | | | English | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 892888 | 1 |
| | Drifting away from God | Wild is the tempest, yet many there are | | | | | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 906766 | 1 |
| | Do you know the Christ of Christmas | With Christmas now returning | Do you know the Christ of Christmas | | | | John W. Peterson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 907655 | 1 |
| | Do Not Be Afraid | Look up, a new thing I am doing | Do not be afraid, for I am with you | | | English | Joy F. Patterson | [Refrain] 2 I am God, who blots ... | Irregular | Psalm 103:11-12 | | | Assurance; Forgiveness; God's Covenant with Israel; Love for God; Salvation | | ISAIAH 43 |   | 150229 | 1 | 1 | 1 | | 1 | 0 | 1161271 | 1 |
| | Down, Down, Down | In the storm of life, in the waves of sin | | | | English | E. E. Hewitt | soul goes down. 2 In temptation’s ... | | | | | | | [In the storm of life, in the waves of sin] |    | | | | 1 | | 3 | 0 | 1216665 | 1 |
| | Doing What There Is to Do | While the dew of life still glistens on the flow'r | Up and be doing while you may | | | English | Charlotte G. Homer | field away. 2 Many are ... | | | | | Work | | [While the dew of life still glistens on the flow'r] |    | | | | 1 | | 4 | 0 | 1402497 | 1 |
| | Do Not Be Afraid | Tho' the tempest rages | | | | English | | be afraid!” 2 Nothing can be ... | | | "Weekly Witness" | | | | [Tho' the tempest rages] |    | | | | 1 | | 7 | 0 | 1491731 | 1 |
| | دا انت حياتي وانت دوائي | انت الحبيب | دا انت حياتي وانت دوائي | | | Arabic | | الصليب 2- عايروك ... | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1492692 | 1 |
| | ده وعدك لي | قلت لي امشي ع المية مشيت معالك | ده وعدك لي هتخبيني | | | Arabic | | الأمان 2- قلب لي ... | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1567953 | 1 |
| | Dios Nos Bendiga/May God Bless Us | Felices los que temen al Señor | | | | English; Spanish | Gilbert C. Adauto, siglo XX | [Estribillo] 2 Porque comerán el ... | | Psalm 128:1-2 | | | Bendiciones; Celebraciones; Ritos de la Iglesia Matrimonio | | [Felices los que temen al Señor] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1705374 | 1 |