Text Is Public Domain |
---|
| | Hail ye missionary bands | Hail ye missionary bands | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 78648 | 2 |
| | Hail! ye sighing sons of sorrow | Hail! ye sighing sons of sorrow | | | | English | | Hail! ye sighing sons of sorrow, ... | 8.7 | | | | | | THE MOULDERING VINE |    | 90938 | | | 1 | | 53 | 0 | 1654 | 53 |
| | Hail! Ye Templars | Hail ye templars, noble band | Firm, united ever stand | | | English | J. C. Macey | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78649 | 1 |
| | Hail Ye the King | Hail ye the King, as He comes in His glory | Hail ye the King, who reigneth so gloriously! | | | English | E. S. Lorenz | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78650 | 1 |
| | Hail ye the King of glory bright | Ye gates of the heavens lifted be | Hail ye the King of glory bright | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 208293 | 1 |
| | Hail you, and where did you come from | Hail you, and where did you come from | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 78651 | 1 |
| | Hail your king | As an army greater than the serried | Hail your king | | | | A. A. Payn | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 48163 | 5 |
| | Hail, Zion's fountain, hail | Hail, Zion's fountain, hail | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78652 | 1 |
| | Hailed by prophets and sages | Down the wondering ages | Hailed by prophets and sages | | | | H. B. Milward | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 64148 | 1 |
| | Haja Paz na Terra | Haja paz na terra, a começar em mim | | Let There Be Peace on Earth | English | Portuguese | Jill Jackson; Alya Gonçalves da Silva; Sy Miller | | Irregular | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 944409 | 1 |
| | Haja sy voninahitra (Honour and glory) | Haja sy voninahitra (Honour and glory) | | | | Malagasy | | | 8.8.8.8 | | | | | | [Honour and glory] |  | 187285 | | | 1 | | 2 | 0 | 1297616 | 1 |
| | Hajain'ny saiko, fototry ny aiko | Hajain'ny saiko, fototry ny aiko | | | | Malagasy | J. Andrianaivoravelona | | | | | | | | SCHONSTER HERR JESU (ASCALON) | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1337041 | 2 |
| | Hajao ny olo-masina | Hajao ny olo-masina | | | | Malagasy | C. Borchgrevink | | | | | | | | GREAT WHITE HOST | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1336932 | 1 |
| | Hajtsd hozzam, Uram, fuledet | Hajtsd hozzam, Uram, fuledet | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 78653 | 1 |
| | حاجتي دوما إليك | حاجتي دوما إليك راحتي في راحتيك | حبيبي يا يسوع | | | Arabic | Zackariya Awadallah زكريا عوض الله | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1484687 | 1 |
| | HAKANU NA LEO KANI | Hakanu na leo kani | | Hark! What Mean Those Holy Voices? | English | Hawaiian | John Cawood, 1775-1852; Laiana (Lorenzo Lyons), 1807-1886 | | | | | | | | SICILIAN MARINERS | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1156989 | 5 |
| | Hakk şerleri | Hakk şerleri hayreyler (Gott macht alles Schlechte gut) | Allah görelim neyler | | | German; Turkish | Ibrahim Hakki Erzurumlu, 1703-1780; Annemarie Schimmel | - 1 Hakk şerleri hayreyler Ya Allah ... | | | Tr.: Nimm eine Rose und nenne sie Lieder. Poesie islamishcer Völker, Berlin, 2014 | | Lob und Dank/Schöpfung; Praise and Thanks/Creation; Traditional Muslim Turkish; Traditionelle Muslimisch Türkisch | | [Hakk şerleri hayreyler] | | | | | | | 1 | 0 | 1650801 | 2 |
| | Hakuna Mungu Kama Wewe | Hakuna Mungu kama wewe | | | | Swahili | | | | 1 Corinthians 8:6 | | | Arusi; Maombi | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1768141 | 1 |
| | Hala, Hear Our Christmas Song (Hala, rasi kath the dho) | Hala, hala rasi kath the dho (Hala, hala, hear our Christmas Song) | | | | English; Mundhri | Daud Dayal Singh Horo; Bishop Hans | - Hala, hala rasi kath the dho, ... | | Luke 2:8-20 | | | Biblical Narrative; The Christian Year Christmas; Offering | | HALA HALA | | | | | | | 1 | 0 | 1642602 | 1 |
| | Hala Neked, Kegyes Isten | Hala Neked, Kegyes Isten | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 78654 | 1 |
| | Hala zendul ajkainkrol | Hala zendul ajkainkrol | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 78655 | 1 |
| | Halando, lasd mily hirtelen | Halando, lasd mily hirtelen | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 78656 | 1 |
| | Halat adok neked, mennybeli Isten | Halat adok neked, mennybeli Isten | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 78657 | 1 |
| | Hálát adok néked menybéli Isten! | Hálát adok néked menybéli Isten! | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78658 | 1 |
| | Hálát adok, Uram neked | Hálát adok, Uram neked | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78659 | 1 |
| | Halat adunk, Istenunk | Halat adunk, Istenunk | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 78660 | 1 |
| | Hálát adunk néked mennyei Atyánk! | Hálát adunk néked mennyei Atyánk! | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 78661 | 1 |
| | Halay, halayluia, halayluia | When to God I send a plea | Halay, halayluia, halayluia | | | | Paul Quinlan | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 201543 | 2 |
| | Hald Hands, People of Faith | Hold hands, people of faith, sister and brother | Lotus, Light and Wind and Flame | | | English | Colin Gibson | Hold hands, people of faith, sister and ... | | | | | | | FENTON CRESCENT |  | | | | | | 1 | 0 | 1367859 | 1 |
| | Ha-Le-La-Le-La-Le-Lu-Jah | Halelalelalelujah, halelujah to the Lord | | | | English | Janet McMahon-Wilson; Ted Wilson | halelujah to the Lord. ... | | | | | Hello Praise and Thanksgiving | | Ha-Le-La-Le-La-Le-Lu-Jah | | | | | | | 1 | 0 | 17894 | 1 |
| | Haleliwia, Haleliwia (Hallelujah, Hallelujah) | Bendigedig fyddo'r Iesu (Let us praise the Lord triumphant) | Haleliwia, Haleliwia (Hallelujah, Hallelujah) | | | English; Welsh | Spinther (n) (1873-1914) | | | | | | | | MAWLGAN | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1192973 | 1 |
| | Haleliwia! Haleliwia! Wele'r Ceidwad yn ddi-fraw | Haleliwia! Haleliwia! Wele'r Ceidwad yn ddi-fraw | | | | Welsh | D. H. | | | | | | | | LLAN-GAN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1377132 | 2 |
| | Haleliwia! mawl i Dduw (Alleluia to our God) | Haleliwia! mawl i Dduw (Alleluia to our God) | | | | English; Welsh | An.; D. H. | | | | | | | | NOTTINGHAM | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1377025 | 1 |
| | Haleloia asandratray (Hallelujah, we honour You) | Haleloia asandratray (Hallelujah, we honour You) | | | | Malagasy | | | 7.7.7.7 | | | | | | [Hallelujah we honour You] |  | 187380 | | | 1 | | 2 | 0 | 1297688 | 1 |
| | Haleloia, deraina (Alleluia, Glory to our God) | Haleloia, deraina (Alleluia, Glory to our God) | | | | Malagasy | | | 7.6.7.6 D | | | | | | SEASONS (Mendelssohn) |  | 187591 | | | 1 | | 3 | 0 | 1297953 | 2 |
| | Haleloia, Haleloia! (Alleluia, praise your Lord) | Haleloia, Haleloia! (Alleluia, praise your Lord) | | | | Malagasy | | | 8.7.8.7 D | | | | | | [Alleluia praise your Lord] (McGranahan) |  | 187093 | | | 1 | | 6 | 0 | 1297509 | 3 |
| | Haleloia, Midera, Asandrato | Haleloia, Midera, Asandrato | | | | Malagasy | Dr Lamouroux | | | | | | | | BENEVENTO | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1336326 | 6 |
| | Haleloia! Sambasamba! (Hallelujah! Thank You!) | Haleloia! Sambasamba! (Hallelujah! Thank You!) | | | | Malagasy | | | | | | | | | [Hallelujah Thank You] |  | 189861 | | | 1 | | 4 | 0 | 1314049 | 1 |
| | HALELU AKU | Halelu aku! Kanaka me na anela emele pu | Halelu aku! Kanaka me na anela emele pu | Praise the Lord! Praise Him! | English | Hawaiian | James R. Murray, 1841-1905; "Hualalai", 1852-1938 | | | | | | | | [Halelu aku! Kanaka me na anela emele pu] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1156232 | 4 |
| | Halelu', halelu', halelu', haleluja. Gloron al Di'! | Halelu', halelu', halelu', haleluja. Gloron al Di'! | | | | Esperanto; Russian | Albrecht Kronenberger; RH | phrase "Gloron al Di'!" can be sung ... | | Ephesians 1:3 | | | Simple Praise | | HALLELU HALLELU |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1261369 | 2 |
| | HALELU, NANI KE ALII (Hallelu', Beautiful Lord) | Halelu', halelu' | | | | Hawaiian | Anonymous | | | | | | | | [Halelu', halelu'] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1157048 | 1 |
| | Haleluja. Amen (rondkanto) II | Hale-/luja./ Amen. | | | | | | Hale- 2 -luja. 3 ... | | Nehemiah 8:6 | Traditional Biblical/Synagogue/Church chant - Ad 782 | | Rounds, Canons, etc. | | ALLELUIA (WESTMINSTER ABBEY) |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1261371 | 1 |
| | Haleluja, haleluja. Amen, amen (rondkanto) I | Haleluja, haleluja. Amen, amen | | | | Esperanto | Adolf Burkhardt | Haleluja, haleluja. 2 A---men, ... | | Nehemiah 8:6 | Traditional Biblical/Synagogue/Church chant - AK 10 | | Rounds, Canons, etc. | | HALELUJA AMEN |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1261372 | 1 |
| | Haleluja! Haleluja! En sanktega ĉanta ŝvel' | Haleluja! Haleluja! En sanktega ĉanta ŝvel' | | Alleluia! Alleluia! Let the holy anthem rise | English | Esperanto | Edward Caswall; Ros' Haruo | Haleluja! Haleluja! en sanktega ĉanta ... | | | | | Easter | | HOLY ANTHEM |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1261375 | 1 |
| | Haleluja, Haleluja, Haleluja | Haleluja, Haleluja, Haleluja | | | | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1978260 | 1 |
| | Haleluja, haleluja, hosianna i hjoden | Vi samlas, vi samlas, och lofsangen gar | Haleluja, haleluja, hosianna i hjoden | | | | J. H. van Harlingen | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 187417 | 1 |
| | Haleluja! hearts to heaven | Haleluja! Haleluja! Dion laŭdu ĉiu kor' | | Alleluia, Alleluia, hearts and voices heavenward raise | English | Esperanto | Christopher Wordsworth; Clarence Bicknell | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 1136847 | 5 |
| | Halelujah, our Lord will come to earth | Our Lord is coming to earth again | Halelujah, our Lord will come to earth | | | | Jennie Wilson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 147655 | 3 |
| | Haleluya, Amin | Msifuni Amin | Haleluya Amina, Haleluya Amina | | | Swahili | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1141480 | 1 |