| Text Is Public Domain |
|---|
| | Arbeitsamkeit | Kinder, geht zur Biene hin | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112183 | 1 |
| | Arbeitslied | Frisch zur Arbeit nun, ruft uns Gottes Wort | Arbeite mit Fleiß! | | | German | E. Lorenz | | | | | | | | [Frisch zur Arbeit nun, ruft uns Gottes Wort] |  | | | | | | 1 | 0 | 1790847 | 1 |
| | Arbejd, thi Natten kommer | Arbejd, thi Natten kommer | | | | | Mrs. Harry Coghill | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 47138 | 1 |
| | Arbejd, tro arbejd tro som Guds Tjernere boar | Arbejd, tro arbejd tro som Guds Tjernere boar | | | | Danish | Fanny Crosby; P. H. Dam | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 47139 | 1 |
| | Arbol Milenario | Al árbol milenario | | | | Spanish | R. Ribeiro; I. J. de Ribeiro | | | | Estrofas 1 y 2, Colonia, 1599; Estrofa 3, Berlin, 1853 | | | | ES IST EN ROS ENTSPRUNGEN | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1538682 | 2 |
| | Arbolito | Esta noche es Nochebuena | | | | Spanish | | | | | | | Navidad | | [Esta noche es Nochebuena] | | | | | | | 1 | 0 | 1889161 | 1 |
| | Arbor Day | O what do we plant when | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 142287 | 1 |
| | Arbor Morning, Bright and Fair | Arbor morning, bright and fair | Hail, hail, welcome here | | | English | Evan Stephens | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 47141 | 1 |
| | Arbor of peace | My dear gospel friends, the valley is low | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 124720 | 1 |
| | Archangel | Praise ye the Lord! from the heavens sound His praise on high | | | | English | D. W. Miller | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 934797 | 1 |
| | Archangel bright, lend us thy might | Thou royal knight from courts on high | Archangel bright, lend us thy might | | | | J. E. Ronan | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 179908 | 3 |
| | Archangels, fold your wings | Archangels, fold your wings | | | | English | Matthew Bridges | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 47142 | 2 |
| | أرض البها هناك | أرض البها هناك | | There Is a Happy Land | English | Arabic | Fawwaz Omeish فواز عميش; Andrew Young | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1472145 | 1 |
| | أرعد الرب العلي | أرعد الرب العلي | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1425728 | 1 |
| | أرض قداسة بها | أرضا تفيض حنطة | أرض قداسة بها | Beulah Land | English | Arabic | Edgar Page | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1430735 | 1 |
| | Ardan Nuestros Corazones | ¡Ardan nuestros corazones | | | | Spanish | Nicolaus L. von Zinzendorf; Frederick W. Foster; J. A. Soggin | | | 1 Timothy 6:12 | | | | | CASSELL | | | | | 1 | | 5 | 0 | 1155865 | 5 |
| | Arde En Mi Corazon | Espíritu de Dios, Te ruego con fervor | Arde en mi corazón | | | Spanish | Roberto C. Savage | | | | | | | | [Espíritu de Dios, Te ruego con fervor] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1623048 | 1 |
| | Ardía Nuestro Corazón/Our Hearts Burned Within Us | Ven, y acompaña a tu pueblo que te escucha (Come and walk beside us, let our eyes not fail to see you) | Ardía nuestro corazón al escuchar tu voz (Our hearts burned within us) | | | English; Spanish | Pedro Rubalcava, n. 1958 | | | | | | Palabra de Dios | | [Ven, y acompaña a tu pueblo que te escucha] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1970416 | 1 |
| | Ardiente Sol de gracia | Infundes nueva vida | Ardiente Sol de gracia | | | Spanish | | | | | | | | | [Infundes nueva vida] |  | | | | | | 1 | 0 | 1861384 | 1 |
| | Ardlwydd grasol dyre gymmorth | Ardlwydd grasol dyre gymmorth | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 47143 | 2 |
| | Are all the children in | The darkness falls, the wind is high | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 166071 | 1 |
| | Are all the children there | Where flowers of joy are springing | A voice is calling | | | | Mrs. R. N. Turner | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 202591 | 1 |
| | Are baptized in Jordan | O, see the Baptist preacher | We're baptized in the water | | | English | Rev. Wm. Jackson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1398522 | 1 |
| | Are Here All the Children | Are here all the children? count each one | | | | English | Minnie H. Stephens | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 47147 | 1 |
| | Are My Sheep All In? | Watchman, see, a storm is forming | Are my sheep all in | | | English | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | | 12 | 0 | 188788 | 12 |
| | Are nature's charms all hidden | Are nature's charms all hidden | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 47148 | 2 |
| | Are not our hearts burning within us | Are not our hearts burning within us | | | | English | | | | | | | | | [Are not our hearts burning within us] | | | | | | | 1 | 0 | 1188563 | 1 |
| | Are not thy mercies large and free | Are not thy mercies large and free | | | | | Isaac Watts | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 47149 | 3 |
| | Are not thy mercies sovereign still | Are not thy mercies sovereign still | | | | | Isaac Watts | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 1 | 47150 | 11 |
| | Are Shepherds Good? | Are shepherds good? | | | | | Brian Wren | | | | | | | | WALLER | | | | | | | 2 | 0 | 1440686 | 2 |
| | Are the boys safe tonight | The storm's abroad the wind is keen | O save the boys | | | | Georgia H. McLeod | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 171070 | 1 |
| | Are the Children All in? | Are the children all in | Are the children all in? | | | English | Oliver E. Murray | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 47153 | 4 |
| | Are the days of darkness many | Are the days of darkness many | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 47154 | 1 |
| | Are the gates sure? is every bolt made fast? | Are the gates sure? is every bolt made fast? | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 47157 | 1 |
| | Are the Promises of God for You? | Are the promises of God for you? | Are the promises of God for you? | | | English | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 47160 | 1 |
| | Are the Signals All Right? | Speeding onward to glory | With a clear shining light | | | English | Samuel Peach | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 161532 | 1 |
| | Are the Signals All Right? | Welcome, band of true toilers, Who by thousands are found | With a clear shining light | | | English | Samuel Peach | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 194035 | 5 |
| | Are the stars on our banner less brilliant today | Are the stars on our banner less brilliant today | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 47162 | 1 |
| | Are There Few That Be Saved? | Say, are few to be saved of men? | O, some shall be crowned | | | English | W. P. Rivers | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 154336 | 3 |
| | Are there no wounds for me? | Are there no wounds for me? | | | | English | Grace W. Hinsdale | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 47165 | 6 |
| | Are there no years in heaven | Are there no years in heaven | | | | English | Phillip Phillips | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 47166 | 3 |
| | Are There Ten Today? | There were ten who stood, as the Lord passed by | Are there ten today | | | English | Mrs. E. C. Ellsworth | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 175164 | 4 |
| | Are there tidings in yon vessel | Are there tidings in yon vessel | | | | | C. E. Horn | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 47170 | 2 |
| | Are these the tracks of some unearthly friend | Are these the tracks of some unearthly friend | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 47172 | 1 |
| | Are They Longing for Us There? | When I dream about the loved ones | Little ones who've gone before us | | | English | George Cooper | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 197676 | 1 |
| | Are They Not All Ministering Spirits? | Which of the monarchs of the earth | | | | English | Charles Wesley | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 14 | 1 | 203049 | 14 |
| | Are they the brave who madly rush | Are they the brave who madly rush | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 47174 | 1 |
| | Are They Thinking of Me? | Are they thinking of me in heaven tonight | Are they thinking of me | | | English | T. M. J. | | | | | | | | [Are they thinking of me in heaven tonight] | | | | | | | 1 | 0 | 2041050 | 1 |
| | Are those the happy persons here | Are those the happy persons here | | | | | Isaac Watts | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 47175 | 4 |
| | Are thou my Father? Then no more | Are thou my Father? Then no more | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 47176 | 3 |