| Text Is Public Domain |
|---|
| | Mbele Ninaendelea | Mbele ninaendelea | Ee, Bwana uniinue | | | Swahili | | | | Philippians 3:14 | | | Safari Ya Mbinguni; Wokovu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1727069 | 1 |
| | Mbele Yake Mwokozi Wangu | Mbele yake Mwokozi wangu | Nisiname mbele ya Mungu | | | Swahili | | | | John 1:41-42 | | | Maisha Ya Kikirsto Na Uhuduma; Sadaka; Wokovu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1726945 | 1 |
| | مبهجة منعشة | أطربوني ورددوا | مبهجة منعشة | Wonderful Words of Life | English | Arabic | | أطربوني ورددوا كلمة ... | | | | | | | |   | | | | | | 1 | 0 | 2003864 | 1 |
| | Mbinguni, mbinguni | Mbinguni, mbinguni kuna mji mwema | | Im Himmel, im Himmel | German | Swahili | | Mbinguni, mbinguni kuna mji mwema. ... | | | | | Yesu anatungojea mbinguni | | | | | | | | | 1 | 0 | 1865530 | 1 |
| | Mbolo Ia Mueniu | Ngi dise ue, Jezú | | | | Kimbundu | R. B. K. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2144292 | 1 |
| | Mbona wasumbukia | Mbona wasumbukia | | Seele, was ermüdst du dich | German | Swahili | J. G. Wolf, 1683-1754 | Mbona wasumbukia mambo ya ulimwenguni, ... | | | | | Kushika mwenendo wa Kikristo Kumfuata Yesu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1869701 | 1 |
| | مبتهجين بحبيبنا يسوع | مبتهجين بحبيبنا يسوع | نعبده بالروح | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1528347 | 1 |
| | M'cht'ger Bund vereinter H'nde | M'cht'ger Bund vereinter H'nde | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 121255 | 1 |
| | M'chtige Gottessohn | M'chtige Gottessohn | | | | German | Fanny Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 121259 | 1 |
| | Mchunga wangu mwema | Mchunga wangu mwema | | Hirte deine Schafe | German | Swahili | B. Schmolck, 1672-1737 | Mchunga wangu mwema, huna usingizi ... | | | | | Kumtambikia Mungu Nyimbo za Jioni | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1865969 | 1 |
| | مد إيدك وسطينا | علمنا يا أغلى صديق | مد إيدك وسطينا | | | Arabic | Hermas Samir Aziz هرماس سمير | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1453785 | 2 |
| | مضايقي ما أكثرهم يا الله | مضايقي ما أكثرهم يا الله | | | | Arabic | الياس بن موسى بن سمعان صالح | | | Psalm 3 | | | | | ST. BRIDE'S |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1984232 | 1 |
| | مذ ملك قلبي يسوع | إن عيشي امتلى فرحا وهنا | مذ ملك قلبي يسوع | Since Jesus Came Into My Heart | English | Arabic | | إن عيشي امتلى فرحاً ... | | | | | | | |   | | | | | | 1 | 0 | 2003881 | 1 |
| | مدرسة الأحد لي | بتعلمني أحب كتير | مدرسة الأحد لي | | | Arabic | | مدرسةِ الأحد ليّ ... | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 2004317 | 1 |
| | مدينة عصرية | مدينة عصرية تموج بالسكان | | | | Arabic | Rafiq Farah رفيق فرح | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2017616 | 1 |
| | مضيت وحدي في الطريق أبحث | مضيت وحدي في الطريق أبحث | قد وجدته . قد وجدته | | | Arabic | Paul Danial بول دانيال | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1461648 | 2 |
| | مديون لحبك لي وانا خاطي | ربي نزلت من عرش السما | مديون لحبك لي وانا خاطي | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1454027 | 2 |
| | مديون — مديون | مديون القلب يحمدك | مديون — مديون | | | Arabic | Bahaa Naseem بهاء نسيم | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1445741 | 5 |
| | Me Agrada Cantar | Me agrada cantar sin cesar, y honrar | ¡Mi Salvador! ¡Mi Salvador! | | | Spanish | Anonymous | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 1107927 | 7 |
| | Me agrada oír la historia | Me agrada oír la historia | | | | Spanish | Emily H. Miller | | | | | | | | [Me agrada oír la historia] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2014888 | 1 |
| | Me Alegré | Ya nuestros pasos detienen su andar | Me alegré cunado me dijeron | | | Spanish | Carlos Rosas, n. 1939 | | | Psalm 122 | | | Cantos de Entrada | | [Ya nuestros pasos detienen su andar] | | | | | | 1 | 5 | 0 | 1618571 | 5 |
| | Me alegré con los que me decián (I was Glad When They Said to Me) | Me alegré con los que me decían (I was glad, I was glad when they said to me) | | Me alegré con los que me decián | Spanish | English; Spanish | Carlos Colón | alegré con los que me decían: "Vamos ... | | Psalm 84 | | | Adoración; Adoration; Call to Worship; Llamado a la Adoración; Church; Iglesia | | [Me alegré con los que me decían] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1506929 | 1 |
| | Me Alone | Me alone, me alone | | | | English | | alone, me alone in-a the wilderness. Me ... | | Exodus 34:28 | Traditional song, Jamaica | | Christian Year Lent; Discernment; Healing; Jesus Christ; Service Music Confession; Temptation | | [Me alone, me alone] |  | | | | | | 2 | 0 | 1310522 | 2 |
| | Me ama | ¿Sufrió por cierto mi Señor? | Me ama, me ama | He Loves Me | English | Spanish | Isaac Watts; Gospel Publishers | | | | | | | | [¿Sufrió por cierto mi Señor?] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1332526 | 2 |
| | Me Ama Jesus | Yo me alegro que dijo Jesús | ¡Qué maravilla, me ama Jesús! | | | Spanish | Winifred C. de Wild; Gilberto Bustamante | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 209095 | 1 |
| | Me amó sin que yo le amara | Solo y perdido, sin rumbo ni luz | Me amó si que you le amara | Lost in darkness I stumbled alone | | Spanish | Ron Hamilton; Ruth Ann Flower | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1379894 | 1 |
| | Me and my Buddy | I can see that dear old couple | Keep a lamp still shining bright in the window ev'ry night | | | English | Mrs. J. W. P. | | | | | | | | [I can see that dear old couple] | | | | | | | 2 | 0 | 1404301 | 2 |
| | Me arrodillaré | Junto a mi silla me arrodillaré | | | | Spanish | | | | | | | | | [Junto a mi silla me arrodillaré] | | | | | | | 1 | 0 | 1965400 | 1 |
| | Me buscaréis y me hallaréis | Me buscaréis y me hallaréis | | | | Spanish | Ruth Ann Wade (1940- ) | | | Jeremiah 29:13 | | | El evangelio Invitación; The gospel Invitation | | [Me buscaréis y me hallaréis] | | | | | | | 1 | 0 | 1619971 | 1 |
| | Me Condujo el Salvador | Un dia el mundo dejare | Me condujo el Salvador | | | Spanish | John W. Peterson; Marjorie J. de Caudill | | | Isaiah 48:17 | | | | | JESUS LED ME ALL THE WAY | | | | | | | 3 | 0 | 1145486 | 3 |
| | Me cuida Dios | Dios me cuida a mí | | | | Spanish | Dora de Drachenberg | | | | | | | | [Dios me cuida a mí] | | | | | | | 1 | 0 | 1965790 | 1 |
| | Me Da Gozo Hablar con Cristo | Me da gozo hablar con Cristo en la senda donde voy | | Oh, I Love to Talk with Jesus | English | Spanish | Anónimo; Gospel Publishers | | | Psalm 55:16 | | | Consolación; Esperanza; Refugio | | [Me da gozo hablar con Cristo] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2056196 | 1 |
| | Me dice el Salvador | Me dice el Salvador | Todo debo a él | | | Spanish | E. L. Maxwell | | | | | | | | [Me dice el Salvador] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1331564 | 3 |
| | Me Entrego a Ti | En consagración sincera | Yo me entrego a Tí, ¡Oh Cristo! | Lord, in Humble Consecration | English | Spanish | Mrs. C. H. M.; W. R. Adell | | | | | | | | [En consagración sincera] |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1595812 | 1 |
| | ¿Me Entrego Como Soy? | ¿Me entrego como soy con mi culpa y pesar? | Como eres ven a Él, ven a Cristo sin tardar | Come, Just As You Are | English | Spanish | Elisha A. Hoffman; Gospel Publishers | | | Matthew 9:13 | | | Décision; Invitación | | [Me entrego como soy] | | | | | | | 1 | 0 | 2055868 | 1 |
| | Me gozo much en alabar | No hay otro nombre para mí | Me gozo much en alabar | There is no name so sweet on earth | English | Spanish | George W. Bethune; Frieda M. Hoh | | 8.6.8.6 with refrain | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 127877 | 2 |
| | Me guia Él, me guia Él | Me guía Cristo con su amor | Me guia Él, me guia Él | | | Spanish | Epigmenio Velasco, 1880-1940; Joseph Henry Gilmore, 1834-1918 | Me guía Cristo con su amor; Me guía ... | | | | | La Vida Cristiana Cruz y Consuelo; Fe; Faith; The Christian Life Cross and Comfort | | HE LEADETH ME |   | | | | 1 | | 25 | 0 | 555533 | 25 |
| | Me Guiará | Por la senda fiel me guiará Jesús | Me guiará, me guiará, por la senda de la luz | Lead Me Safely On | English | Spanish | J. H. Leslie; Gospel Publishers | | | John 16:13 | | | Consolación; Fe y Confianza; Guía | | [Por la senda fiel me guiará Jesús] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2056177 | 1 |
| | Me gusta ir a la escuela sabática | A la escuela sabática voy a cantar y orar | | | | Spanish | Elaine de Thompson | | | | | | | | [A la escuela sabática voy a cantar y orar] | | | | | | | 1 | 0 | 1963299 | 1 |
| | Me gustan las manzanas | Me gustan las manzanas | | | | Spanish | Donna de Habenicht | | | | | | | | [Me gustan las manzanas] | | | | | | | 1 | 0 | 1965888 | 1 |
| | Me ha tocado | En pecado yo vivía | Me ha tocado, sí, me ha tocado | | | Spanish | William J. Gaither; Desconocido | | | | | | La Experiencia con Cristo Fe y Justificación; Arrepentimiento; Repentance; Confesión y Perdón; Confession and Forgiveness; Fe; Faith; Gracia y Misericordia; Grace and Mercy; Sanidad; Health; Vida Nueva; New Life | | HE TOUCHED ME | | | | | 1 | | 5 | 0 | 1385835 | 5 |
| | Me hath he called to love Him, me hath deign'd | Me hath he called to love Him, me hath deign'd | | | | English | Isaac Williams | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1581564 | 1 |
| | Me Hizo Dios | Dice la coneja: Me hizo Dios | | | | Spanish | W. C. Wild; G. Bustamante | | | | | | | | [Dice la coneja: Me hizo Dios] | | | | | | | 1 | 0 | 1491417 | 1 |
| | Me let the tender office long engage | Me let the tender office long engage | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 122333 | 1 |
| | Me levantaré y volveré a mi Padre (I will rise and go to my father) | Me levantaré y volveré a mi Padre (I will rise and go to my father) | | | | English; Spanish | | | | Psalm 51 | | | 24th Sunday in Ordinary Time C; 24º Domingo del Tiempo Ordinario C | | [Me levantaré y volveré a mi Padre] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1230765 | 1 |
| | Me levantó | Mi Salvador en su bondad | Seguridad me dio Jesús | He Lifted Me | English | Spanish | Charles Gabriel; Vicente Mendoza | | | | | | | | [Mi Salvador en su bondad] | | | | | 1 | | 17 | 0 | 1333002 | 17 |
| | Me libertó | Cual ave triste en su prisión | Me libertó | He Set Me Free | English | Spanish | Albert Brumley; Rafael Gonzalez | | | | | | | | [Cual ave triste en su prisión] | | | | | | | 1 | 0 | 1332976 | 1 |
| | Me lleva, sí; ¡oh cuánta paz | Me lleva, sí; ¡oh cuánta paz | | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | MENDON |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1450733 | 1 |
| | Me, Lord, not in thy dreadful wrath, correct | Me, Lord, not in thy dreadful wrath, correct | | | | English | Thomas Cradock | Me Lord, not in thy dreadful wrath, ... | | Psalm 38 | | | | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1121311 | 1 |
| | Me Një Dashuri Të Shtrenjtë | Me një dashuri të shtrenjtë | | Loved with everlasting love | English | Albanian | George W. Robinson; Jan Foss, 1954- | Me një dashuri të shtrenjtë Zoti im ... | 7.7.7.7.7.7.7.7.7.7 | | | | | | EVERLASTING LOVE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1768627 | 1 |