| Text Is Public Domain |
---|
[Zum Himmel erhebe dich, Freudengesang] |
| | | Zum Himmel erhebe dich, Freudengesang | Zum Himmel erhebe dich, Freudengesang | | | | German | | | | | | | | | | | | | 1 | 6 | 0 | 1853697 | 1 |
[Zum Kampf, ihr Streitenscharen] |
| | | Zum Kampf, ihr Streitenscharen | Zum Kampf, ihr Streitenscharen | | | | German | | | | | | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1739396 | 1 |
[Zum Kampf, ihr Streiterscharen] |
| | | Zum Kampf, ihr Streiterscharen | Zum Kampf, ihr Streiterscharen | | | | German | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1764543 | 1 |
[Zum Kreuz steht mein Verlangen] |
| | | O teures Kreuz! | Zum Kreuz steht mein Verlangen | O Golgatha, o Golgatha | | | German | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1690916 | 1 |
[Zünde an dein Feuer, Herr im Herzen mir] |
| | | Quelle des Lebens und der Freude Quell | Zünde an dein Feuer, Herr im Herzen mir | Quelle des Lebens und der Freude Quell | | | German | Berta Schmidt-Eller | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1367816 | 1 |
[Zünde an dein Licht, das die Nacht durchbricht] |
| | | Zünde an dein Licht | Zünde an dein Licht, das die Nacht durchbricht | Zünde an dein Licht | | | German | J. W.; E. C. Magaret | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1858473 | 1 |
ZUNDEL |
| | | Lord, to all the workers | God bless all the workers | Lord, to all the workers | | | English | M. M. Penstone | | | | | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1944462 | 1 |
[Zur Arbeit in den Weinberg zieht die Schaar] |
| | | Die Arbeiter im Weinberge | Zur Arbeit in den Weinberg zieht die Schaar | Und sie wirken in der Welt für dich | | | German | E. A. H.; E. C. Magaret | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1858513 | 1 |
[Zur Arbeit winkt mir mein Beruf] |
| | | Zur Arbeit winkt mit mein Beruf | Zur Arbeit winkt mir mein Beruf | | | | German | Carl Bernh. Garve | | | | | | | | | | | | 1 | 12 | 0 | 1617943 | 4 |
[Zur Heimat da droben zieht's mich aus der Welt] |
| | | Zur Heimat da droben zieht's mich aus der Welt | Zur Heimat da droben zieht's mich aus der Welt | | | | German | Carl Oktavius Voget, 1808-1885 | Zur Heimat da droben zieht's mich aus ... | | | | | | | | | | | 1 | 6 | 0 | 1367648 | 4 |
[Zur Sonntagsschule kommen wir] |
| | | Zur Sonntagschule | Zur Sonntagsschule kommen wir | Dies ist der Ort, wo Gottes Wort | | | German | F. Krüger | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1857728 | 1 |
[Zur Sonntagsschule kommt herein] |
| | | Kinder, kommt zum Herrn | Zur Sonntagsschule kommt herein | Lernt den Weg des Herrn | | | German | P. W. Hill; E. C. Magaret | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1858618 | 1 |
ZUR WEIHNACHTSZEIT |
| | | En la Navidad Dios al mundo da | En la Navidad Dios al mundo da | | | | Spanish | Frieda M. Hoh, 1896-1962 | En la Navidad Dios al mundo da Al ... | 10.12.10.10.11 | | Himno alemán. | | Himnos y Cantos Para Los Niños; Hymns and Songs for Children; Navidad; Christmas | | | 212574 | | | 1 | 1 | 0 | 338629 | 1 |
ZURICH |
| | | Jesus, Source of My Salvation | Jesus, Source of my salvation | | | | English | Johann Christian Jacobi, 1670-1750; Ernst Christoph Homburg, 1605-1681 | Jesus, Source of my salvation, ... | | | | | The Church Year The Season of Lent | | | | | | 1 | 10 | 0 | 526533 | 2 |
ZURICH |
| | | Make My Calling and Election | Make my calling and election | | | | English | Georg H. Loskiel, 1740-1813; Christian Gregor, 1723-1801; Frederick William Foster, 1760-1835; John Swertner, 1746-1813 | Make my calling and election, Jesus, ... | | | | | The Life to Come | | | | | | 1 | 8 | 0 | 582371 | 2 |
ZURICH |
| | | Sing with awe in strains melodious | Sing with awe in strains melodious | | | | English | Rev. Christian Gregor, 1723-1801; Rev. Christian Ignatius LaTrobe, 1758-1836 | | 8.7.8.7.8.8.7.7 | | | | Christ Sacrifice of; Christ Our Substitute; Passion Week | | | | | | 1 | 7 | 0 | 1229595 | 1 |
ZURICH |
| | | Pass a few swiftly fleeting years | Pass a few swiftly fleeting years | | | | | | | | | | | | | | | | | | 56 | 0 | 1303389 | 1 |
ZÜRICH |
| | | Of One Blood Hath God Created | Of one blood hath God created | | | | English | Henry B. Robins | | | | | | Brotherhood | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1395858 | 1 |
ZÜRICH |
| | | To Keep The Lamp Alive | To keep the lamp alive | | | | English | William Cowper | To keep the lamp alive With oil we fill ... | 6.6.8.6 | | Olney Hymns (London, W. Oliver, 1779), Book 3 | | | | | | | | 1 | 72 | 1 | 1463633 | 1 |
ZURICH |
| | | Light and comfort of my soul | Light and comfort of my soul | | | | English | | | | | | | | | | | | | 1 | 11 | 0 | 1657071 | 1 |
ZURICH |
| | | Heart Rest in Jesus | O blessed rest of heart | | | | English | J. S. Haugh | | | | | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1845122 | 1 |
ZURICH |
| | | Laß, o Jesu, mir auf Erden | Laß, o Jesu, mir auf Erden | | | | German | G. H. Loskiel | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1854122 | 1 |
ZURIEL |
| | | O Thou Shepherd of Thine Israel, hear us! | O Thou Shepherd of Thine Israel, hear us! | | | | English | M. Woolsey Stryker | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1792980 | 2 |
ZUVERSICHT |
| | | Tu Sangre Carmesí | Son tu sangre carmesí | Te entregaste tú por mí | | | Spanish | John Brownlie; George P. Simmonds | | | John 19:34 | Letra, del griego | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1207803 | 1 |
ZUVERSICHT |
| | | All the hosts of morning sing | All the hosts of morning sing | | | | English | M. W. S. | | | | | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1792902 | 1 |
ZVĚSTUJEM VÁM RADOST |
| | | Radość wam zwiastuję | Radość wam zwiastuję | | Zvěstujem vám radost | Czech | Polish | | Radość wam zwiastuję wielką ... | | | Kolęda husycka, 1556 | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | | | | | | 1 | 1 | 1816119 | 1 |
ZVĚSTUJEM VÁM RADOST |
| | | Wesel się serdecznie | Wesel się serdecznie | | | | Polish | | Wesel się serdecznie ludzkie ... | | | Staropolski | | Rok kościelny Wielkanoc | | | | | | | 1 | 1 | 1816271 | 1 |
ZVĚSTUJEM VÁM RADOST |
| | | Wierzymy serdecznie | Wierzymy serdecznie | | Věřime srdečně v jediného Boha | Czech | Polish | | | | | Wg. Cithara Sanctorum ks. Jerzego Trzanowskiego, 1636 | | Nabożeństwo Śpiewy litugiczne | | | | | | | 1 | 1 | 1816474 | 1 |
ZVIRO ZVACHO |
| | | Zviro Zvacho Zvznyzznyz (Life Is Broken at Its Core) | Kutadza kani | Mweya m'tsve | | | English; Shona | Patrick Matsikenyiri; Patrick Matsikenyiri; Daniel Charles Damon | | Irregular | Genesis 3:1-24 | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1943622 | 1 |
ZVIROVIĆI |
| | | Jesus Bursts The Bars Of Death | Jesus bursts the bars of death | | | | English | Charles C. Chaplin | Jesus bursts the bars of death And ... | 7.7.7.7.8.7.8.7 | | Shook's Song Evangelist (Cleveland: S. Brainard's Sons, 1883) | | | | | | | | 1 | 2 | 1 | 1497494 | 1 |
[Zwar weiß ich nicht, was kommen wird] |
| | | Gott weiß es! | Zwar weiß ich nicht, was kommen wird | | | | German | G. Golder | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1857426 | 1 |
[Zwei Hände und zehn Finger dran] |
| | | Kindlicher Sinn | Zwei Hände und zehn Finger dran | | | | German | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1854886 | 1 |
[Zwei Ort', o Mensch, hast du vor dir] |
| | | Zwei Ort', o Mensch, hast du vor dir | Zwei Ort', o Mensch, hast du vor dir | | | | German | | | | | | | | | | | | | 1 | 20 | 0 | 1733704 | 1 |
ZWEI SEGEL |
| | | Du veloj ekhelas sur golfa lazur' | Du veloj ekhelas sur golfa lazur' | | Zwei Segel erhellend die tiefblaue Bucht | German | Esperanto | Conrad Ferdinand Meyer; Guido Holz | Du veloj ekhelas sur golfa lazur', du ... | | Genesis 2:24 | Ad 109 | | Marriage | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1286445 | 2 |
ZWEI SEGEL |
| | | Two sails flashing bright on the royal-blue bay | Two sails flashing bright on the royal-blue bay | | Zwei Segel erhellend die tiefblaue Bucht (Du veloj ekhelas) | German | English | Conrad Ferdinand Meyer; Guido Holz; Leland Bryant Ross | Two sails flashing bright on the ... | | Genesis 2:24 | | | Marriage | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1287044 | 1 |
ZWEI SEGEL |
| | | Zwei Segel erhellend die tiefblaue Bucht | Zwei Segel erhellend die tiefblaue Bucht | | | | German | Conrad Ferdinand Meyer | Zwei Segel erhellend die tiefblaue ... | | Genesis 2:24 | http://www.wm.edu/CAS/modlang/gasmit/ger208/meyer/zwei_segel.html [defunct] | | Marriage | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1287070 | 1 |
[Zwei Worte sind's,—ich kann sie nicht vergessen] |
| | | Um meinetwillen | Zwei Worte sind's,—ich kann sie nicht vergessen | | | | German | A. Flammann | | | | | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1851356 | 1 |
[Zweifler, dies Buch verschon'] |
| | | Der Zweifler | Zweifler, dies Buch verschon' | | | | German | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1946717 | 1 |
ZWOLLE |
| | | Yes, We Come | Blessed Lord, how good Thou art | Yes, we come, quickly come | | | English | Fanny Crosby | Blessed Lord, how good Thou art, Thus ... | 7.7.7.7.6.7.6.7 | | Infant Praises by John R. Sweney and William Kirkpatrick (Philadelphia: John J. Hood, 1887) | | | | | | | | 1 | 2 | 1 | 1700620 | 1 |
ZWYCIĘZCA ŚMIERCI |
| | | Zwycięzca śmierci | Zwycięzca śmierci | | | | Polish | ks. Michal Marcin Mioduszewski | Zwycięzca śmierci, piekła i szatana ... | | | | | Rok kościelny Wielkanoc | | | | | | | 1 | 1 | 1816277 | 1 |