| Text Is Public Domain |
|---|
| | Bienvenidos | Bienvenidos los heraldos del Señor | Bienvenidos, bienvenidos | | | Spanish | Simón García | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1774968 | 1 |
| | Bienvenidos | Todos los siervos de Jesucristo reciban hoy | Bienvenidos seáis, hermanos | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1775143 | 1 |
| | ¡Bienvenidos, bienvenidos, Adalides de Jehová! | ¡Bienvenidos, bienvenidos, Adalides de Jehová! | | | | Spanish | Francisco S. Montelongo | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 53186 | 1 |
| | Bienvenidos, bienvenidos, Adalides de Jehová | Jubilosas nuestras voces Elevamos con fervor | Bienvenidos, bienvenidos, Adalides de Jehová | | | Spanish | Francisco S. Montelongo | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 1 | 111198 | 11 |
| | Bienvenidos los hermanos | Bienvenidos los hermanos En el día del Señor | | | | Spanish | Juan Bautista Cabrera, 1837-1916 | | | Psalm 95:1-3 | | | Apertura | | REGENT SQUARE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1980799 | 1 |
| | Bienvenidos sean hoy | Bienvenidos sean hoy los que aceptan a Jesús | | | | Spanish | Alfredo Colom M. | | | | | | Estribillos | | | | | | | | | 1 | 0 | 2003354 | 1 |
| | Bienventurada | Hoy reconocemos con amor y alegría | | | | Spanish | Elizabeth de Gravelles; Sonia Andrea Linares M. | Hoy reconocemos con amor y alegría ... | 13.12.13.12 | Proverbs 31:10-31 | Basada en Proverbios 31:10-31 | | Familia; Family; Madres; Mothers; Padres; Fathers | | IRENE | | | | | | | 1 | 0 | 1522399 | 1 |
| | Bier Canon | O, wie so fröhlich, o wie so selig macht uns ein frommes Herz | | | | German | | | | | | | | | [O, wie so fröhlich, o wie so selig macht uns ein frommes Herz] |  | | | | | | 2 | 0 | 1871696 | 2 |
| | Bier Canon | Horch, es klingt der Glocke Ton von der Arbeit süßem Lohn | | | | German | | | | | | | | | [Horch, es klingt der Glocke Ton von der Arbeit süßem Lohn] |  | | | | | | 2 | 0 | 1871697 | 2 |
| | Bier Canon | Nach der Arbeit ist gut ruhn | | | | German | | | | | | | | | [Nach der Arbeit ist gut ruhn] |  | | | | | | 2 | 0 | 1871698 | 2 |
| | Bier Canon | O wie wohl ist mir am Abend | | | | German | | | | | | | | | [O wie wohl ist mir am Abend] |  | | | | | | 3 | 0 | 1871699 | 3 |
| | Big Business in Glory | I've a banking house up in glory, and I'm banking every day | I have a great big interest in the glory land | | | English | E. C. Deas | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 97925 | 7 |
| | Big kids, little kids | Big kids, little kids | | | | | David MacGregor | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 978995 | 1 |
| | Big town lights go out and night has its way | Big town lights go out and night has its way | | | | | Rev. D. Jones | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 53190 | 1 |
| | Bigger Barns | "Bigger barns are what I need," so a rich man said one day | | | English | English | Carolyn Winfrey Gillette | | 7.7.7.7 D | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1022234 | 1 |
| | Biijag kakina | Gegapi idash nogam | Biijag kakina | | | Ojibwe | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1735528 | 1 |
| | Bij het kruis | Als ik in gedachten sta | | | | Dutch | | | | | | | | | [Als ik in gedachten sta] |  | | | | | | 1 | 0 | 2118434 | 1 |
| | Bilde unsre Herzen durch den Geist der Liebe | Bilde unsre Herzen durch den Geist der Liebe | | | | German | Julius Anton von Poseck; Francois Olivier | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1298126 | 1 |
| | Bildet euch auf eure Werke | Bildet euch auf eure Werke | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 53191 | 2 |
| | Bill Baily, Wont' You Please Come Home? | Won't you come home, Bill Bailey | | | | English | | | | | | | Oldies but Goodies | | | | | | | | | 1 | 0 | 2013891 | 1 |
| | Billows of Blessing | Billows of blessing are flooding my way | | | | English | Alfred Barratt | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 53192 | 2 |
| | Billows of deep distress | Billows of deep distress | | | | | Mary A. Lathbury | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 53193 | 1 |
| | Billows of Glory | Billows of Glory keep rolling along | Billows of Glory keep flooding my soul | | | English | Otis Deaton | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2146589 | 1 |
| | Billows of Grace | Billows of grace are swelling | Billows of grace rolling along | | | English | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 53194 | 1 |
| | Billows of Grace | My heart has grown weary of sin and shame | Let billows of grace roll over my soul | | | English | Jack P. Scholfield | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 125265 | 5 |
| | Billows of Love Divine | I was drifting on, but was weary and sad | O, the cleansing billows rolled over me | | | English | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1988162 | 1 |
| | Billows of Melodies Roll | Far out in the distance by faith I can see | The billows on billows of melodies roll | | | English | Tillit S. Teddlie | | | | | | | | [Far out in the distance by faith I can see] | | | | | | | 1 | 0 | 1404524 | 1 |
| | Billows of Mercy | Billows of mercy abounding | Roll on, billows of mercy roll | | | English | James Wells | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 2120913 | 1 |
| | Billows of praise | With his flag unfurled | Let the billows of praise roll along | | | | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 206219 | 2 |
| | Billows of Salvation | Billows of salvation, cleansing ev'ry nation | Rolling on, rolling on | | | English | James Rowe | | | | | | | | [Billows of salvation, cleansing ev'ry nation] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2180853 | 1 |
| | Bim, bam, bim, bam | Bim, bam, bim, bam | | | | German | | | | | | | | | [Bim, bam, bim, bam] |  | | | | | | 1 | 0 | 1880778 | 1 |
| | Bin das Haupt der Sünder ich | Bin das Haupt der Sünder ich | | Chief of Sinners Though I Be | English | German | W. Schaller; William McComb | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 53198 | 1 |
| | Bin glücklich, erlöst und frei | Wie kannst du Abschied geben | Ich lieb' den Herren | | English | German | Barney Elliott Warren | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 205397 | 2 |
| | Bin ich arm und kleine, dass verdeckt | Bin ich arm und kleine, dass verdeckt | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 53200 | 1 |
| | Bin ich ein Streiter für den Herrn? | Bin ich ein Streiter für den Herrn | | Am I a Soldier of the Cross? | English | German | Isaac Watts | | | | | | | | | | | | | | | 15 | 1 | 53201 | 2 |
| | Bin ich Eins deiner Kinderschar | Bin ich Eins deiner Kinderschar | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 53202 | 15 |
| | Bin ich fertig? | Wenn der Meister mich ruft, bin ich fertig | Bin ich fertig, wenn Jesus mich rufet | | | German | C. F. | | | | | | | | [Wenn der Meister mich ruft, bin ich fertig] | | | | | | | 1 | 0 | 1783866 | 4 |
| | Bin ich gleich gering auf Erden | Bin ich gleich gering auf Erden | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 53203 | 1 |
| | Bin ich gleich wie ausgekehrt | Bin ich gleich wie ausgekehrt | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 53204 | 1 |
| | Bin ich gleich wie überwogen | Bin ich gleich wie überwogen | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 53205 | 1 |
| | Bin ich hier schon gering und klein | Bin ich hier schon gering und klein | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 53206 | 1 |
| | Bin ich nur mit Gott versoehnt | Bin ich nur mit Gott versoehnt | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 53207 | 2 |
| | Bin ich schon der Welt verborgen | Bin ich schon der Welt verborgen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 53208 | 1 |
| | Bin ich schon Lebens-satt, wenn meine Zeit | Bin ich schon Lebens-satt, wenn meine Zeit | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 53209 | 2 |
| | Bin ich, wann ich sterben werde, Völlig der Verwesung raub? | Bin ich, wann ich sterben werde, Völlig der Verwesung raub? | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 53210 | 2 |
| | Bin ich wirklich eingeladen | Bin ich wirklich eingeladen | | | | German | Gustav Knak | | | | | | | | |  | | | | | | 3 | 0 | 1019274 | 4 |
| | Bin ich's? | Wer hört den Auftrag des Meisters heut | | Someone Shall Go (Someone shall go at the Master's word) | English | German | Sarah G. Stock | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1622403 | 3 |
| | Bin ich's? bist du's? | Jemand wird gehen durch's Perlenthor | | | | German | F. A. Willmann | | | | | | | | [Jemand wird gehen durch's Perlenthor] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1783889 | 1 |
| | Bind Me Closer Every Day | Jesus, precious unto me | Bind me closer every day | | | English | Joseph H. Martin | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 109400 | 1 |