Text Is Public Domain |
---|
| | وسط بلادنا هنبني مذبح | إحنا يا رب عبيدك شكل فينا بإيدك | وسط بلادنا هنبني مذبح لجلالك يا يسوع | | | Arabic | Samer Taqwa سامر تقوى | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1581932 | 1 |
| | وسط ظروف البلد | وسط ظروف البلد الدايرة | أنا متصان فيها ومتطمن | | | Arabic | Ramez Ishaq رامز إسحاق | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1581559 | 1 |
| | Wstan, duszo ma | Wstań, duszo ma, niech wzlata | | Wach auf, mein herz, und sinnge dem Schöpfer | German | Polish | ks. Paul Gerhardt | | | | | | Nabożeństwo Pieśni poranne | | NUN LASST UNS GOTT DEM HERREN | | | | | | 1 | 1 | 1802131 | 1 |
| | Wstań jaśniej już światłoescią | Wstań jaśniej już światłoescią | | | | Polish | Martin Opitz, d. 1639 | Wstań jaśniej już światłością, ... | | | | | Rok kościelny Objawienie Pańskie (Epifania) | | INNSBRUCK | | | | | 1 | 1 | 1 | 1801648 | 1 |
| | Wstap bram serca mego | Wstap bram serca mego | | Zieh ein zu deinen Toren | German | Polish | ks. Paul Gerhardt | Wstap do bram serca mego, o Duchu ... | | | | | Rok kościelny Zeslanie Ducha Świętego | | ZIEH EIN ZU DEINEN TOREN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1801803 | 1 |
| | Wstąpił Chrystus | Wstąpił Chrystus Pan dnia tego | | | | Polish | | Wstąpił Chrystus Pan dnia tego, Król ... | | | Staropolski, XVI w., wg. Łac Ascendit Christus hodie | | Rok kościelny Wniebowstąpienie Pańskie | | PANIE, SLUCHAJ GLOSU MEGO | | | | | | 1 | 1 | 1801777 | 1 |
| | وسيمسح الله كل دمعة | وسيمسح الله كل دمعة من عيوننا | | | | Arabic | Salam Omeish سلام عميش | | | | | | | | [وسيمسح الله كل دمعة من عيوننا] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1514226 | 1 |
| | Wszechmocny Pan, Bóg Święty | Wszechmocny Pan, Bóg Święty | | | | Polish | | Wszechmocny Pan, Bóg Święty, w ... | | | Staropolski | | Rok kościelny Trójca Święta | | NUN KOMM, DER HEIDEN HEILAND | | | | | 1 | 1 | 1 | 1801814 | 1 |
| | Wszechmocny Panie | Wszechmocny Panie | | | | Polish | Jan Kochanowski, d. 1584 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna | | JAKŻE JEST LUBA | | | | | | 1 | 1 | 1802646 | 1 |
| | Wszechwładny Stwórco świata | Wszechwładny Stwórco świata! | | | | Polish | ks. Józef Spleszyński, d. 1879 | Wszechwładny Stwórco świata! Ty masz ... | | | | | Rok kościelny Stary I Nowy Rok | | BEFIEHL DE DEINE WEGE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1801641 | 1 |
| | Wszelki naród, wszelkie plemię | Wszelki naród, wszelkie plemię | | | | Polish | Jan Kochanowski, d. 1584 | | | Psalm 117 | | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | WSZELKI NARÓD, WSZELKIE PLEMIĘ | | | | | | 1 | 1 | 1802323 | 1 |
| | Wszyscy, co po ziemi | Wszyscy, co po ziemi tu chodzicie | | | | Polish | Jan Kochanowski, d. 1584 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna | | POSPĚŠ, POSPĚŠ POKÁNI ČINITI | | | | | | 1 | 1 | 1802647 | 1 |
| | Wszyscy, co sjładają | Wszyscy, co sjładają | | Všichni, kdo skládaji, v Pánu své doufáni | Czech | Polish | Jiři Strejc, d. 1599; ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | | | | Tr.: opr ks. Edward Romański 1965 | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | VŠICHNI, KDO SKLÁDAJI, V PÁNU SVÉ DOUFÁNI | | | | | | 1 | 1 | 1802437 | 1 |
| | Wszyscy, którzyṡmy się tu zebrali | Wszyscy, którzyṡmy się tu zebrali | | Die wir uns allhier beisammen finden | German | Polish | Christian Renatus von Zinzendorf | | | | Opr. bp Christian Gregor 1778; Przekład: Kancjonal górnośląski 1931 | | Nabożeństwo Kościoł i Ekumenia | | HERR UND ÄLLSTER DEINER KREUZGEMEIN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1802238 | 1 |
| | Wszyscy wierni chrześcijanie | Wszyscy wierni chrześcijanie | | | | Polish | ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | Wszyscy wierni chrześcijanie, radujcie ... | | | | | Rok kościelny Adwent | | JAKO O TYM PROROCY | | | | | 1 | 1 | 1 | 1801538 | 1 |
| | Wszystkie nasze dzienne sprawy | Wszystkie nasze dzienne sprawy | | | | Polish | Franciszek Karpiński | | | | | | Nabożeństwo Pieesni wieczorne | | KIEDY RANNE WSTAJĄ ZORZE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1802178 | 1 |
| | Wszystko mija | Wszystko mija na tym świecie | | | | Polish | ks. Andrzej Buzek, d. 1971 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | KDYŽ BYL PÁN JEŽIŠ POCHOVÁN | | | | | | 1 | 0 | 1802753 | 1 |
| | Wszystko powidz Jezusowi | Wszystko powidz Jezusowi | | | | Polish | A. Kunz; Karol Hławiczka | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | WSZYSTKO POWIDZ JEZUSOWI | | | | | | 1 | 0 | 1802325 | 1 |
| | Wszystko Tobie dziś oddaje | Wszystko Tobie dziś oddaje | | All to Jesus I surrender | English | Polish | Judson W. Van DeVenter; Karol Hławiczka | | | | Tr. Opr. Barbara malina 2001 | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1828248 | 1 |
| | وتجول يا رب في وسطينا | كل اللي كان صعب في حياتنا | وتجول يا رب في وسطينا | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1581894 | 1 |
| | وتناهى الليل تناهى | بشوق وحنين وصبر سنين | وتناهى الليل تناهى | | | Arabic | Baseely Naseem Baseely باسيلي نسيم | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1498307 | 3 |
| | وتقول لي ها أنا معك | معي في الطريق يا أعز صديق | وتقول لي ها أنا معك | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1498296 | 3 |
| | وتتمجد في وسطينا | عايزينك إنت وحدك | وتتمجد في وسطينا | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1506546 | 1 |
| | وتعود وتدي جمال | من آلاف السنين وعدك لشعبك صار | وتعود وتدي جمال | | | Arabic | Adel Sameer Fakhri عادل سمير فخري | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1545182 | 1 |
| | 無比大愛歌 | 歌頌無比大愛 | | My song is love unknown | English | Chinese | Samuel Crossman; Unknown | 深奧奇妙難猜 加於冷酷之人 ... | | | | | | | LOVE UNKNOWN | | | | | 1 | 2 | 1 | 1649531 | 2 |
| | 無論何處我要跟隨 (Where He leads me I will follow) | 我今聽見救主召呼 | | I can hear my Savior calling | English | Chinese | E. W. Blandly | | | | | | | | [I can hear my Savior calling] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1316975 | 1 |
| | 無論人生境遇如何,
(Through all the changing scenes of life) | 無論人生境遇如何,
(Through all the changing scenes of life) | | | | Chinese | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | WILTSHIRE | | | | | 1 | 476 | 0 | 1350364 | 1 |
| | 無祢,我就無法想 (I could not do without Thee) | 無你,我就無法想 | | I could not do without Thee | English | Chinese | Frances R. Havergal | | | | | | | | [I could not do without Thee] | | | | | | 1 | 0 | 1317216 | 1 |
| | 無人像耶穌這樣愛顧我 (No one ever cared for me like Jesus) | 讓我向你述說主耶穌的寶貴 | | I would love to tell you what I think of Jesus | English | Chinese | Charles F. Weigle | | | | | | | | [I would love to tell you what I think of Jesus] | | | | | | 1 | 0 | 1317379 | 1 |
| | 無他,只有耶穌寶血 (Nothing but the blood of Jesus) | 何能使我脫罪擔?無他,只有耶穌寶血! | | What can wash away my sin | English | Chinese | Robert Lowry | | | | | | | | [Nothing but the blood of Jesus] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1316930 | 1 |
| | 五旬大權能 (Pentecostal power) | 有如當初在五旬節 | | Lord, as of old at Pentecost | | Chinese | Charles H. Gabriel | | | | | | | | [Lord, as of old at Pentecost] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1317418 | 1 |
| | Wunderanfang, herrlich's Ende | Wunderanfang, herrlich's Ende | | | | German | Heinrich Arnold Stockfleth | | | | | | | | | | | | | | 20 | 1 | 208245 | 20 |
| | Wunderbar | Ich staune die nie zu begreifende Liebe | O das ist wunderbar | O It Is Wonderful (I stand all amazed at the love Jesus offers me) | English | German | Chas. H. Gabriel | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1677347 | 1 |
| | Wunderbar | Traurig irrte ich umher von der Heimat fern | Wunderbar, wunderbar, zieht es mich nun himmelan | | | German | | | | | | | | | [Traurig irrte ich umher von der Heimat fern] | | | | | | 1 | 0 | 1724724 | 1 |
| | Wunderbar, daß Du, der Sohn, gekommen | Wunderbar, daß Du, der Sohn, gekommen | | | | German | | Wunderbar, daß Du, der Sohn, gekommen, ... | | | | | | | [Wunderbar, daß Du, der Sohn, gekommen] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1355574 | 1 |
| | Wunderbar ist der Heiland | Wunderbar ist der Heiland, tönt's vom Himmel klar | Wunderbar ist der Heiland, wunderbar auch für mich | | | German | J. A. Mulfinger; G. C. T. | | | | | | | | [Wunderbar ist der Heiland, tönt's vom Himmel klar] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1443345 | 2 |
| | Wunderbar ist Gottes Schicken | Wunderbar ist Gottes Schicken | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 208248 | 2 |
| | Wunderbar Lebenswort | Singe mir es noch einmal vor | Liebliches Wort | Sing them over again to me | English | German | P. P. Bliss; R. Höfflin | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 158291 | 4 |
| | Wunderbare Zeit, voller Heimlichkeit | Wunderbare Zeit, voller Heimlichkeit | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 208250 | 2 |
| | Wunderbarer Gnadenthron | Wunderbarer Gnadenthron | | | | German | Johann Olearius | | | | | | Das Kirchenjahr Weihnachten | | [Wunderbarer Gnadenthron] | | | | | 1 | 8 | 0 | 1988540 | 8 |
| | Wunderbarer König, Herrscher von uns allen | Wunderbarer König, Herrscher von uns allen | | | | German | Joachim Neander, 1650-1680 | | | | | | | | [Wunderbarer König, Herrscher von uns allen] | | | | | 1 | 53 | 0 | 1355488 | 53 |
| | Wundergott, Herr Zebaoth | Wundergott, Herr Zebaoth | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 208253 | 2 |
| | Wundergott, verwund'te Liebe | Wundergott, verwund'te Liebe | | | | German | L. Dober | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 208254 | 2 |
| | Wunderlich' Ding hat sich ergangen | Wunderlich' Ding hat sich ergangen | | | | | Michael Weisse | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 208255 | 1 |
| | Wunderlich ist Gottes Schicken | Wunderlich ist Gottes Schicken | | | | German | Johannes Weissenborn | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 208256 | 2 |
| | Wunderschön die Sonne scheint | Wunderschön die Sonne scheint | | | | German | W. A. | | | | | | | | [Wunderschön die Sonne scheint] | | | | | | 1 | 0 | 1839346 | 1 |
| | Wunderschön prächtige | Wunderschön prächtige | | | | German | | | | | | | | | [Wunderschön prächtige] | | | | | | 7 | 0 | 1714565 | 7 |
| | Wunderschöne Wunden! | Wunderschöne Wunden! | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1083601 | 1 |
| | Wundervoll sind unsre Zeiten | Wundervoll sind unsre Zeiten | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 208261 | 1 |
| | Wundervoll! Wundervoll! Wundervoll! | Herrliche Botschaft des Heils | Wundervoll! Wundervoll! Wundervoll! | | | German | W. Horn | | | | | | | | [Herrliche Botschaft des Heils] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1945606 | 1 |