Text Is Public Domain |
---|
| | This God is the God we adore | This God is the God we adore | | | | | Joseph Hart | | | | | | | | | | | | | | | 268 | 0 | 820296 | 17 |
| | 'Tis sweet to rest in lively hope | 'Tis sweet to rest in lively hope | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 36 | 0 | 841055 | 4 |
| | Es kommt ein Schiff geladen | Es kommt ein Schiff geladen | | | | German | Joh. Tauler; Daniel Sudermann | | | | | | | | [Es kommt ein Schiff geladen] | | | | | | | 9 | 0 | 1839787 | 1 |
| | Lamp of our feet, whereby we trace | Lamp of our feet, whereby we trace | | | | | B. Barton | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | 8.6.8.6 | | | | The Means of Grace The Word of God; The Means of Grace The Word of God; Word of God | | [Lamp of our feet, whereby we trace] | | | | | 1 | | 278 | 0 | 536455 | 18 |
| | Skåder, skåder nu här alle | Skåder, skåder nu här alle | | | | Swedish | Johan Olaf Wallin; J. Quirsfeld, d. 1655; A. Amnelius | | | | | | | | [Skåder, skåder nu här alle] | | | | | | | 3 | 0 | 742385 | 2 |
| | Psalm 107:1-9, 17-37, 43 (A Responsorial Setting) | May those who are wise | | | | English | Isaac Everett | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | Psalm 107 | Evangelical Lutheran Worship (Psalm Text) | | Blessing; Church Year Easter; Elements of Worship Baptism; Elements of Worship Lord's Supper; Elements of Worship Praise and Adoration; Elements of Worship Testimony; Fear; God as Deliverer; God's Sorrow; God's Sovereignty; God's Wonders; God's Deeds; God's Faithfulness; God's Goodness; God's Love; God's People (flock, sheep); God's Promise of Redemption; Gratitude; Life Stages Children; Love; Mercy; Poverty; Prayer; Return from Exile; Salvation; Ten Commandments 3rd Commandment (do not take the name of the Lord in vain); The Needy; Victory; Year A, Ordinary Time after Pentecost, October 30-November 5; Year B, Lent, 4th Sunday; Year B, Ordinary Time after Pentecost, June 19-25 (if after Trinity Sunday); Year C, Ordinary Time after Pentecost, July 31-August 6 | | [May those who are wise] | | | | | | | 1 | 0 | 1052418 | 1 |
| | A Palavra do Senhor | A Palavra do Senhor não lhe voltará vazia | | | | English; French; German; Portuguese | Fred Kaan; Dieter Trautwein; Beatrice Bengtsson | | | Isaiah 55:11 | | | Acclamation; Akklamation; Aclamación | | [A Palavra do Senhor não lhe voltará vazia] | | | | | | | 1 | 0 | 1649824 | 1 |
| | Dear Lord, I pray thee with me bide | Dear Lord, I pray thee with me bide | | | | English | J. J. Brayton | | | | | | | | BRAYTON | | | | | | | 2 | 0 | 1792079 | 1 |
| | There are many flags in many lands | There are many flags in many lands | | | | English | | | | | | | | | OUR OWN RED, WHITE AND BLUE | | | | | | | 4 | 0 | 1969513 | 1 |
| | All Ehr und Lob soll Gottes sein | All Ehr und Lob soll Gottes sein | | | | German | Kaspar Löner | | | | | | Lob und Dank | | | | | | | | | 19 | 0 | 224664 | 2 |
| | As did the Christ, we'll undertake | As did the Christ, we'll undertake | | | | English | Dorothy Fay Ross | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 248281 | 1 |
| | Attend, O Saviour, to our prayer | Attend, O Saviour, to our prayer | | | | | John Gambold, 1711-71 | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 253934 | 2 |
| | Atya Fiu, Szentlelek | Atya Fiu, Szentlelek | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 254104 | 1 |
| | Auf dich, Herr, nicht auf meinen rath | Auf dich, Herr, nicht auf meinen rath | | | | German | C. F. Gellert | | | | | | Von den Pflichten gegen Gott Von der Hoffnung und dem Vertrauen auf Gott | | | | | | | | | 7 | 0 | 254418 | 1 |
| | Ack, hur lycklig | Barnaaaren hur saala | Ack, hur lycklig | | | Swedish | E. A. Skogsbergh | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 261054 | 1 |
| | Behold that wise, that perfect law | Behold that wise, that perfect law | | | | | Philip Doddridge | | | | | | | | | | | | | | | 19 | 0 | 266064 | 6 |
| | Den Herrn will ich lieben | Den Herrn will ich lieben | | | | German | R. Jaeckel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 328693 | 1 |
| | Ditt rike, Kristus, skall besta | Ditt rike, Kristus, skall besta | | | | Swedish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 330206 | 1 |
| | Dit han gar jag foeljer | Dyrbara loeften, ack | Dit han gar jag foeljer | | | Swedish | William A. Ogden | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 334265 | 1 |
| | Kommt, kommt, kommet noch | Es toenet ein Ruf wie vom Himmel herab | Kommt, kommt, kommet noch | | | German | William Horn | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 338956 | 1 |
| | Foer g'fves all den omsorg 'r | Foer g'fves all den omsorg 'r | | | | Swedish | L. Spengler | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 354946 | 1 |
| | Framat det gar igenom | Framat det gar igenom | | | | Swedish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 359153 | 1 |
| | Hvad vill jog da mer | Fran synden foerlossad och renad | Hvad vill jog da mer | | | Swedish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 359169 | 1 |
| | Giver of all good gifts to man! | Giver of all good gifts to man! | | | | English | Flint | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 369290 | 1 |
| | Glädje uten Gud ej finnes | Glädje uten Gud ej finnes | | | | Swedish | J. O. Wallin, d. 1839 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 369591 | 1 |
| | God of sabbaths, Israel's Lord | God of sabbaths, Israel's Lord | | | | English | Godwin | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 382430 | 1 |
| | God's music is about our way | God's music is about our way | | | | | H. Ernest Nichol | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 384672 | 1 |
| | God't haab, I gode Kristne | God't haab, I gode Kristne | | | | | Magnus B. Landstad | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 384916 | 1 |
| | Gott ist die wahre Liebe | Gott ist die wahre Liebe | | | | German | Ernst Lange | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 0 | 386464 | 1 |
| | Ich bin ein sel'ger Mensch | Ich bin ein sel'ger Mensch | | | | German | Gustav Friedrich Ludwig Knak | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 479502 | 1 |
| | Joy to the world below | Joy to the world below | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 529460 | 2 |
| | Kommt, lasst euch den Herren lehren | Kommt, lasst euch den Herren lehren | | | | German | David Denicke | | | | | | | | | | | | | | | 31 | 0 | 535374 | 3 |
| | My dearest Lamb, who bear'st my Grief | My dearest Lamb, who bear'st my Grief | | | | English | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | Hebrews 4:15 | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 589014 | 1 |
| | Nu hj'lp Gud, som hj'lpe kan | Nu hj'lp Gud, som hj'lpe kan | | | | | J. S. Sehested | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 619601 | 1 |
| | O Jesu Christ, dein Kripplein ist | O Jesu Christ, dein Kripplein ist | | | | German | Paul Gerhardt | | | | | | | | | | | | | | | 21 | 0 | 643426 | 3 |
| | O kj're Jesu, hvad har du bedrevet | O kj're Jesu, hvad har du bedrevet | | | | | B. K. Aegidius; Johann Heermann | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 646355 | 1 |
| | Our few revolving years | Our few revolving years | | | | English | Benj. Beddome | | | | | | | | | | | | | | | 71 | 0 | 691233 | 6 |
| | Peace be on this house bestowed | Peace be on this house bestowed | | | | | Charles Wesley, 1707-1788 | | | | | | | | | | | | | | | 41 | 0 | 696408 | 1 |
| | Praise to the living God | Praise to the living God | | | | | C. C. Rose | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 701803 | 1 |
| | Gud treenig | Pris 'ra magt halleluja | | | | Swedish | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 705620 | 1 |
| | Pris vare Gud som låter | Pris vare Gud som låter | | | | Swedish | J. O. Wallin, d. 1839 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 705639 | 1 |
| | Rett, o Herr Jesu, rett dein Ehr | Rett, o Herr Jesu, rett dein Ehr | | | | German | Johann Heermann | | | | | | Kirche | | | | | | | | | 19 | 0 | 711250 | 2 |
| | Saviour, at thy footstool bending | Saviour, at thy footstool bending | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 20 | 0 | 719729 | 2 |
| | Szeretem es aldom az Ur Istent Mert ke gyesen hallgatott beszedemre | Szeretem es aldom az Ur Istent Mert ke gyesen hallgatott beszedemre | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 764242 | 1 |
| | The fleeting year pursues its way | The fleeting year pursues its way | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 775794 | 1 |
| | The glorious gospel of our God | The glorious gospel of our God | | | | English | John Kent | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 0 | 776317 | 1 |
| | The habitations of the earth | The habitations of the earth | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 778690 | 1 |
| | The hill and dales lift up their voice | The hill and dales lift up their voice | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 779860 | 1 |
| | Salvation, it is finished | 'Tis finished, the Redeemer said | | | | English | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Irregular | John 19:30 | Whitfield's Coll. | | Free, Complete, and Finished Salvation, ascribed unto the Just God, and the Saviour | | | | | | | | | 12 | 1 | 839379 | 1 |
| | 'Tis finished, 'tis done | 'Tis finished, 'tis done | | | | English | Charles Wesley, 1707-1788 | | | | | | | | | | | | | | | 45 | 0 | 839419 | 1 |