| Text Is Public Domain |
|---|
| | Con Tu Amor | Con tu amor y tu sangre preciosa | Me alimenta tu gracia divina | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1778448 | 1 |
| | Con Tu Espíritu Ven a Tocarme | Con tu Espíritu ven a tocarme | | | | Spanish | Don C. Rawson, 1932-; Clair E. Weldon, 1928- | | | | Original en ruso, R. Romanov o P. Rogozin | | Espíritu Santo | | [Con tu Espíritu ven a tocarme] | | | | | | | 1 | 0 | 1675620 | 1 |
| | Con Tu Gracia | Con tu gracia hoy me compremeto | Gracias, Señor, por darme vida | | | Spanish | Santiago Fernandez, n. 1971 | | | | Basada en Bendición al cumplir quince años/Order for the Blessing on the Fifteenth Birthday | | Quince Años | | [Con tu gracia hoy me compremeto] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1954075 | 1 |
| | Con valor marchemos | Con valor marchemos | Con valor marchemos | | | Spanish | Sabine Baring-Gould, 1834-1924 | | | Deuteronomy 31:6 | | | | | [Con valor marchemos] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1857780 | 1 |
| | Concede, ó Cristo, Deus Senhor | Concede, ó Cristo, Deus Senhor | | O Gottes Sohn, Herr Jesu Christ | German | Portuguese | David Denicke; Theodor F. Reuter | | | Colossians 1:23 | | | Fé e Justificação | | HERR, WIE DU WILLST | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2062228 | 1 |
| | Concede, ó Deus, por teu favor | Concede, ó Deus, por teu favor | | Lord of all nations, grant me grace | English | Portuguese | Olive Wise Spannaus, n.1916; Leonido Krey, 1913-2008 | | | 1 Peter 2:17 | | | Santificação Amor e Obediência | | BEATUS VIR | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2062912 | 1 |
| | Concede, Oh Dios, Tu Bendición | Concede, oh Dios, tu bendición | | | | Spanish | Geo. P. Simmonds | | | | | | Musica Liturgica Para Las Ofrendas | | CANONBURY | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1729574 | 1 |
| | ¡Concédele, oh Dios, al rey juzgar como tú | ¡Concédele, oh Dios, al rey juzgar como tú | | | | Spanish | | | | Psalm 72 | | | | | [Mode 9] | | | | | | | 1 | 0 | 1971231 | 1 |
| | Concédeles el Descanso Eterno | Sólo una cosa pido del Señor | Concédeles el descanso eterno | | | Spanish | Pedro Rubalcava, n. 1958 | | | Psalm 27 | | | Exequias | | [Sólo una cosa pido del Señor] | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1616332 | 3 |
| | Concédeme, Jesús, la sed | Concédeme, Jesús, la sed | | May we Thy precepts, Lord, fulfill | | Spanish | Edward Osler | | 8.8.6.8.8.6 | | Traducción adaptada | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 60796 | 2 |
| | Concédeme, Jesús, poder | Concédeme, Jesús, poder | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 60797 | 3 |
| | Concédenos tu presencia | Concédenos tu presencia | | | | Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | [Concédenos tu presencia] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1441369 | 2 |
| | Concentro os pensamentos | Concentro os pensamentos | | | | Portuguese | desconocido; Rodolpho F. Hasse, 1890-1968 | | | Isaiah 61:10 | | | Adoração | | LOB GOTT GETROST MIT SINGEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2050899 | 1 |
| | Concerned | I once was lost in paths of sin | Someone breathed a prayer for me | | | English | Rita Green | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 93801 | 2 |
| | Concert ist heute angesagt | Concert ist heute angesagt | | | | German | | | | | | | | | [Concert ist heute angesagt] |  | | | | | | 1 | 0 | 1882230 | 1 |
| | Concluímos com louvor | Concluímos com louvor | | Nun Gott Lob, es ist vollbracht | German | Portuguese | Hartmann Schenk; Paulo F. Flor, 1928-2015 | | | Psalm 121:8 | | | Adoração | | LIEBSTER JESU, WIR SIND HIER | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2050938 | 1 |
| | Conclusión | El Señor nos bendiga | | | | Spanish | | | | | Liturgia de la Horas | | Laudes | | [El Señor nos bendiga] | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1608798 | 4 |
| | Concordi laetitia | Concordi laetitia, Propulsa maestitia | | | | Latin | | | | | | | | | | | | | | | | 14 | 1 | 60798 | 14 |
| | Condemn me not, most gracious God | Condemn me not, most gracious God | | | | | Susanna Harrison | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 60799 | 2 |
| | Condemnation of the Wicked | Sinners in vain expect | | | | | Benjamin Beddome | | 6.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1536680 | 1 |
| | Condemned at Pilate's bar the great Redeemer stood | Condemned at Pilate's bar the great Redeemer stood | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 60800 | 2 |
| | Condemned because of unbelief | Condemned because of unbelief | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 60801 | 1 |
| | Condemned in Pilate's judgment | They crowned our Savior's head | Away with him, away with him | | | | Alma White | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 178190 | 1 |
| | Condescending Grace of Christ | How wondrous was the grace | | | | English | Benjamin Beddome | | 6.6.8.6 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1530149 | 1 |
| | Condescending Love of Christ | Awake, awake, my heart and tongue | | | | English | Benjamin Beddome | | 8.8.8.8 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1529466 | 1 |
| | Condescending Love of Christ | Blessed be the incarnate Word | | | | English | Benjamin Beddome | | 6.6.8.6 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1530147 | 1 |
| | Condescending Saviour | Lord, every look of thine | | | | English | Benjamin Beddome | | 6.6.8.6 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1530178 | 1 |
| | Condition hard of social life | Condition hard of social life | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 60803 | 1 |
| | Conditor alme siderum | Conditor alme siderum | | | | Latin | | | | | | | | | CONDITOR ALME SIDERUM | | | | | 1 | | 7 | 0 | 1221283 | 7 |
| | Conduce, Rey eterno | Conduce, Rey eterno | | | | Spanish | Ernest W. Shurtleff; Elida G. Falcón | | 7.6.7.6 D | | | | Jesucristo redentor Estación después de Pentecostés; Año Cristiano Crsito el Rey; Christian Year Christ the King; Jesus Christ; Obediencia; Obedience | | LANCASHIRE |  | | | | 1 | | 3 | 1 | 1383692 | 3 |
| | Condúceme al Hogar | Condúceme al Hogar | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1749520 | 1 |
| | Condúceme, Maestro | Condúceme, Maestro, por tu bondad | | | | Spanish | W. Pardo G. | | | | | | | | [Condúceme, Maestro, por tu bondad] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1326155 | 2 |
| | Conducted by Thy hand, Safe through another year | Conducted by Thy hand, Safe through another year | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 60804 | 4 |
| | Conducting Ourselves as "a Lesser One" | Most favored are those who today | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2067794 | 1 |
| | Conduis-Moi | Conduis-moi, montre-moi le bon chemin | | Lead me Lord | English | French | Joëlle Gouel | | | Psalm 25:4-5 | | | | | LEAD ME LORD | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1103530 | 1 |
| | Conduit par tes mains percées | Conduit par tes mains percées | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 60805 | 1 |
| | Conduze, Ó Rei Eterno | Conduze, ó Rei Eterno | | Lead On, O King Eternal | English | Portuguese | Rev. Ernest W. Shurtleff; J. Costa | | | | | | Discipulado e Serviço | | LLANGLOFFAN | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2179634 | 2 |
| | CONDUZINDO MUITOS FILHOS | Conduzindo muitos filhos | | | | Portuguese | Mary Bowley Peters (1813-1856); Richard Holden (1828-1886) | Conduzindo muitos filhos Para a ... | | | | | | | STUTTGART |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2117562 | 1 |
| | Conference Blessings | Lord, cause Thy face on us to shine | | | | English | Thomas Cotterill | | | | | | | | | | | | | | | 23 | 1 | 118595 | 23 |
| | Confess Him Now | O soul so long bound down by sin | Give praise to Him who saves you now | | | English | Charlie D. Tillman | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 139503 | 3 |
| | Confess him today | O the wonderful love of the Savior | Confess him today | | | | E. M. Davis | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 140702 | 1 |
| | Confess Him Today | Why, still undecided, why tarry in sin? | Confess the dear Savior today, today | | | English | Mrs. C. H. Morris | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 205142 | 5 |
| | Confess the Christ | Confess the Christ, believing one | | | | English | G. M. Bills | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 60806 | 4 |
| | Confess We All, Before the Lord | Confess we all, before the Lord | | | | English | John Wilson | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1406013 | 1 |
| | Confess Your Sins | Would you know the Spirit's pow'r? | Confess your sins to Jesus | | | English | Vivian A. Dake | | | | | | | | [Would you know the Spirit's pow'r?] |  | | | | | | 2 | 0 | 1693838 | 2 |
| | CONFESSAI-O JOVENS | Jovens, salvos pela cruz | Confessai-O, jovens crentes, vosso Salvador! | | | Portuguese | John R. Colgan; Stuart Edmund Mc Nair (1867-1959) | Jovens, salvos pela cruz, Vosso ... | | | | | | | MIGHTY ARMY OF THE YOUNG |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 2109926 | 2 |
| | Confessing Christ | Are we witnessing for Jesus | Whosever me confesseth | | | English | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 47221 | 2 |
| | Confessing Jesus | My blessed Lord, 'tis my delight | Can I forget thy grief and shame? | | | English | John M. Whyte | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 124523 | 2 |
| | Confessing my sins unto Thee | Confessing my sins unto Thee | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2022101 | 1 |
| | Confessing the Savior | Confessing the Savior | Confessing, believing | | | English | N. C. Thompson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 60808 | 1 |