| Text Is Public Domain |
|---|
| | Det volder sure Miner | Det volder sure Miner | | | | Norwegian | Brorson | Det volder sure Miner, Naar Korset ... | | | | | Søndag Seksagesima Til Aftengudstjeneste; Sexagesima Sunday; Søndag Seksagesima Til Aftengudstjeneste; Sexagesima Sunday; Kors og Trængsel; Cross and Tribulation | | |   | | | | | | 3 | 0 | 1399259 | 3 |
| | Det vorde Lys paa viden Jord! | Det vorde Lys paa viden Jord! | | | | Norwegian | Theo. Oldenburg | vorde Lys paa viden Jord! Den lange Nat ... | | | | | Tilføiede Salmer; Added Hymns; Hellig 3 Kongers Dag Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Lektie; Epiphany; Søndag Seksagesima Til Høimesse; Sexagesima Sunday; Femte Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse; Fifth Sunday after Trinity Sunday; Mission, ydre; Mission, Foreign; Ordet; The Word | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1402945 | 1 |
| | Determined Importunity | Because for me the Savior prays | | | | English | Charles Wesley | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 10 | 1 | 51725 | 10 |
| | Determined to stand | Here I'm a pilgrim, a guest and a stranger | I'll cling to the end | | | | Nathaniel Carlson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 83110 | 1 |
| | Determinei Seguir Jesus | Determinei já seguir Jesus | | | | Portuguese | L. C. E. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2141107 | 1 |
| | 들 으 소 서 우 리 기 도 드 릴 깨 (Hear us, O Lord) | 들 으 소 서 우 리 기 도 드 릴 깨 (Hear us, O Lord, as we come now in prayer) | | Hear us, O Lord, as we come now in prayer | English | English; Korean | Don Besig; Nancy Price | | | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 희 망; Devotion; Hope; Service Music; Service Music; 경건; 기도 /축 복 송 / 기타 | | [Hear us, O Lord, as we come now in prayer] | | | | | | | 1 | 0 | 1242934 | 1 |
| | DEUS AMOU O MUNDO | "Deus amou ao mundo tanto que lhe deu | | | | Portuguese | Kenneth Leslie Cox (1888-1957) | amou ao mundo tanto que lhe deu Seu ... | | John 3:16 | | | | | DOM PRECIOSO |  | | | | | | 1 | 0 | 2144051 | 1 |
| | Deus, auribus | We have heard with our ears O God, our fathers have told us | | | | English | | | | Psalm 44 | | | The Psalms of David Day IX - Morning | | [We have heard with our ears O God, our fathers have told us] |  | | | | | | 4 | 1 | 1050978 | 4 |
| | Deus autibus | Our eares have heard our fathers tell | | | | English | T. S. | Our eares have heard our fathers tell, ... | | Psalm 44 | | | | | [Our ears have heard our fathers tell] |    | | | | 1 | | 2 | 0 | 1022763 | 2 |
| | Deus Buscou-Me | Eu, nas trevas caminhando, De pecado e | | Long in Darkness | English | Portuguese | W. O. Lattimore (1844-1899); Manuel da Silveira Porto Filho (1908-1988) | Eu, nas trevas caminhando, De pecado e ... | | | | | | | [Eu, nas trevas caminhando, De pecado e] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2008734 | 2 |
| | DEUS BUSCOU-ME | Deus buscou-me e ensinou-me | Deus 'stá perto. Oh, quão perto! | | | Portuguese | Henry Maxwell Wright (1849-1931) | Deus buscou-me e ensinou-me Que do ... | | | | | | | LONG IN DARKNESS |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2102450 | 1 |
| | Deus Chamando | Deus sempre insiste em me chamar | Eilo a convidarme! | | | Portuguese | Gerhard Tersteegen (1697-1769); Jane Borthwick (1813-1897); William Edwin Entzminger (1859-1930) | | | | | | | | [Deus sempre insiste em me chamar] | | | | | | | 1 | 0 | 2086318 | 1 |
| | Deus Consolador | Pai dos órfãos, Deus de amor! | Fala ao triste coração | | | Portuguese | Sarah P. Kalley | | | | | | | | |  | | | | | | 3 | 0 | 2118778 | 3 |
| | Deus Cuidará de Ti | Aflito e triste coração | Deus cuidará de ti | God Will Take Care of You | English | Portuguese | Civilla D. Martin; Solomon L. Ginsburg | | 8.6.8.6 with refrain | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 907385 | 5 |
| | Deus Cuidará de Ti | Não desanimes, ó coração | | | | Portuguese | M. Porto Filho | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2115194 | 1 |
| | Deus da graça e Deus da glória | Deus da graça e Deus da glória | | God of grace and God of glory | English | Portuguese | Harry Emerson Fosdick; Martinho Lutero Hasse | | | Philippians 4:13 | | | Santificação Amor e Obediência | | CWM RHONDDA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2063039 | 1 |
| | Deus de Amor | Ó Deus d'amor, ó Espirito Santo | | | | Portuguese | | | | | | | Cânticos diversos | | | | | | | | | 1 | 0 | 2127556 | 1 |
| | DEUS DE AMOR | "Bendito seja o Senhor | | | | Portuguese | Kenneth Leslie Cox (1888-1957) | seja o Senhor, Deus de graça, Deus de ... | | | | | | | DEUS DE AMOR |  | | | | | | 1 | 0 | 2153655 | 1 |
| | Deus De Minha Alma | Deus de minha alma, sê minha visão | | Be Thou My Vision | English | Portuguese | Byrne E. Hull; J. Costa | | | | Irlandês antigo | | Aspiração | | SLANE | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2163691 | 2 |
| | Deus Deorum | The mighty God | | | | English | W. W. | The mighty God, th'Eternal hath thus ... | | Psalm 50 | | | | | [The mighty God] |    | | | | 1 | | 2 | 0 | 1022775 | 2 |
| | Deus Deorum | The God of gods, the Lord | | | | English | J. H. | The God of gods, the Lord, hath cal'd ... | | Psalm 50 | | | | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1022777 | 2 |
| | Deus deorum | The Lord, even the most mighty God hath spoken | | | | English | | | | Psalm 50 | | | The Psalms of David Day X - Morning | | [The Lord, even the most mighty God hath spoken] |  | | | | | | 6 | 1 | 1050983 | 6 |
| | Deus, Deus meus | O God my God, wherefore dost thou | | | | English | T. S. | O God my God, wherefore dost thou ... | | Psalm 22 | | | | | |   | | | | | | 3 | 0 | 1022723 | 3 |
| | Deus, Deus meus | O God my God I watch betime | | | | English | T. S. | O God my God I watch betime, to come to ... | | Psalm 63 | | | | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1022808 | 2 |
| | Deus, Deus meus | My God, my God, look upon me, why hast thou forsaken me | | | | English | | | | Psalm 122 | | | The Psalms of David Day IV - Evening | | [My God, my God, look upon me, why hast thou forsaken me] |  | | | | | | 5 | 1 | 1050962 | 5 |
| | Deus Do Infinito O Criador | Deus do infinito o Criador | | Declare, O Heavens | English | Portuguese | Robert Lansing Edwards; J. W. Faustini | | | | | | Era Espacial | | | | | | | | | 1 | 0 | 2158715 | 1 |
| | Deus Do Universo | Deus do universo, cujas leis não mudam | | Lord, God of Hosts | English | Portuguese | Rev. Shepherd Knapp; J. W. Faustini | | | | | | Discipulado e Serviço | | | | | | | | | 1 | 0 | 2179285 | 1 |
| | Deus dos Antigos | Deus dos antigos, cuja forte mão | | God of Our Fathers, Whose Almighty Hand | English | Portuguese | Daniel C. Roberts; João Wilson Faustini | | 10.10.10.10 | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 907387 | 4 |
| | Deus dos Antigos | Deus dos antigos, cuja forte mão | | | | Portuguese | M. Porto Filho | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2115218 | 1 |
| | Deus dos céus e Deus da terra | Deus dos céus e Deus da terra | | Gott des Himmels under der Erden | German | Portuguese | Heinrich Albert; Theodor F. Reuter | | | | | | Manhã | | GOTT DES HIMMELS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2068044 | 1 |
| | Deus É Amor | Deus é amor. A sua graça | | God Is Love, His Mercy Brightens | English | Portuguese | John Bowring; Solomon L. Ginsburg | | 8.7.8.7 | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 907380 | 3 |
| | DEUS É FIEL | Deus é fiel! Com graça paternal | | | | Portuguese | Ehrenfried Liebich (1713-1780); Sarah Poulton Kalley (1825-1907) | Deus é fiel! Com graça paternal E ... | | | | | | | ES IST NOCH RAUM |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 2057962 | 4 |
| | Deus É Nosso Pai Amado | Deus é nosso Pai amado que nos guarda em seu cuidado | | Children of the Heavenly Father | English | Portuguese | João Soares da Fonseca; Carolina Sandell | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 907850 | 2 |
| | Deus É Por Mim | É Deus por mim, não temo | Aleluia! Aleluia! | | | Portuguese | Sarah Poulton Kalley (1825-1907) | | | | | | | | TEN THOUSAND TIMES TEN THOUSAND |  | | | | | | 1 | 0 | 2093464 | 1 |
| | Deus É Senhor (God Is the Lord of All the Ages) | Deus é Senhor da história humana | | | | Portuguese | Rev. João Dias de Araujo | | | | | | Adoração e Louvor | | SOBERANIA | | | | | | | 2 | 0 | 2157680 | 2 |
| | Deus, em tua graça (Dios, en tu gracia) | Deus em tua graça, transforma o mundo (Dios en tu gracia transforma el mundo) | | | | English; Portuguese; Spanish | Louis Marcelo Illenseer; WCC, Language Service | | | | | | | | [Deus em tua graça, transforma o mundo] |  | | | | | | 1 | 0 | 1963763 | 1 |
| | Deus Enviou Jesus | Deus enviou Jesus ao mundo | | Deus Enviou Jesus | Portuguese | Portuguese | Verner Geier | | Irregular | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 907722 | 2 |
| | DEUS ESTÁ NO CÉU | Deus 'stá no céu. Pode Ele ouvir | | | | Portuguese | Ann Taylor Gilbert (1782-1866); Stuart Edmund Mc Nair (1867-1959) | Deus 'stá no céu. Pode Ele ouvir O ... | | | | | | | EVAN |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2048589 | 1 |
| | Deus Está Presente | Deus está presente. Vamos adorá-lo | | God Himself Is With Us | English | Portuguese | Gerhard Tersteegen; João Soares da Fonseca | | 6.6.8.6.6.3.3.6.6 | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 907622 | 2 |
| | Deus está presente | Deus está presente, Pai onipotente | | Got ist gegenwärtig | German | Portuguese | Gerhard Tersteegen; João Gomes da Rocha | | | Habakkuk 2:20 | | | Adoração | | WUNDERBARER KÖNIG | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2050831 | 2 |
| | Deus esteja ao vosso lado | Deus esteja ao vosso lado | | | | Portuguese | Rodolpho F. Hasse | | | | | | Proteção Viagem | | O DER ALLES | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2068158 | 1 |
| | DEUS ETERNO | Ó Deus eterno, excelso Deus | | | | Portuguese | Luiz Soares (1930- ) | Ó Deus eterno, excelso Deus, ... | | | | | | | DEUS ETERNO |  | | | | | | 1 | 0 | 2137219 | 1 |
| | Deus Eterno, Te Adoramos | Deus eterno, te adoramos | | Joyful, Joyful, We Adore Thee | English | Portuguese | Rev. Henry Van Dyke; Rev. Antônio de Godoy Sobrinho | | | | | | Adoração e Louvor | | | | | | | | | 1 | 0 | 2157719 | 1 |
| | Deus, Fonte Da Vida | O' Deus do céu, da terra e mar | | | | Portuguese | Henry Maxwell Wright (1849-1931) | | | | | | | | HANFORD |  | | | | | | 2 | 0 | 2076049 | 2 |
| | Deus Guia Seus Filhos em Paz | Aos pastos bem verdes, na sombra ou calor | Pelas montanhas ou pelo mar | In shady, green pastures, so rich and so sweet (God Leads His Dear Chidren Along) | English | Portuguese | Joan Larie Sutton; George A. Young | | 11.8.11.8 with refrain | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 907389 | 2 |
| | Deus in adiutorium | O God to me take heed | | | | English | J. H. | O God, to me take heed, I help of thee ... | | Psalm 70 | | | | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1022823 | 2 |
| | Deus in adjutorium | Haste thou O God to deliver | | | | English | | | | Psalm 70 | | | The Psalms of David Day XIII - Evening | | [Haste thou O God to deliver] |  | | | | | | 2 | 0 | 1050995 | 2 |
| | Deus in adjutorium meum intende | Deus in adjutorium meum intende | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 8 | 0 | 936450 | 8 |
| | Deus In Adjutorium Meum Intende | Domine, ad adjuvandum me festina | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 988320 | 1 |
| | Deus in nomine | God save me for thy holy Name | | | | English | J. H. | God save me for thy holy Name, and for ... | | Psalm 54 | | | | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1022788 | 2 |