| Text Is Public Domain |
|---|
| | En la única fuente | Solamente El es la fuente | Alma mía, por tu guía | | | Spanish | Anonimo | | | | | | | | EL FARO |  | | | | | | 1 | 0 | 1416826 | 1 |
| | En la vergonzosa cruz | En la vergonzosa cruz | | On the cross of Calvary | | Spanish | Sarah Jean Graham | | Irregular | | Es trad. | | | | | | | | | | | 11 | 1 | 1153539 | 11 |
| | En la viña del Señor | Yo quiero trabajar por el Señor | Trabajar y orar En la viña | I want to be a worker for the Lord | English | Spanish | Pedro Grado; I. Baltzell | | | | | | | | | | | | | | | 19 | 1 | 209099 | 19 |
| | En la viña del Señor | Anhelo trabajar por el Señor | Trabajar y orar, en la viña | I want to be a worker for the Lord | English | Spanish | Pedro Grado; I. Baltzell | | Irregular | | | | | | | | | | | | | 12 | 0 | 1502681 | 12 |
| | En la vintromezo | En la vintromezo Muĝis frosta vent' | | In the Bleak Midwinter | English | Esperanto | Christina Rossetti; Leonard Ivor Gentle | En la vintromezo Muĝis frosta ... | | | HE 33 = EH 23 | | Christmas | | CRANHAM |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 1232232 | 2 |
| | EN lando malproksime for | EN lando malproksime for | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 1112667 | 7 |
| | En las Aguas de la Muerte | En las aguas de la muerte | Salvo soy, salvo soy | | | Spanish | Enrique Turrall | | | Romans 6:4 | | | | | AGUAS DE MUERTE | | | | | | | 18 | 0 | 1154177 | 18 |
| | En Las Alturas | En las alturas todos los ángeles | ¡Gloria! ¡Hosanna! a nuestro Señor | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1785592 | 1 |
| | En las cumbres de los montes | En las cumbres de los montes | | | | Spanish | Thomas Kelly, 1769-1854 | | | | | | | | [En las cumbres de los montes] |  | | | | | | 1 | 0 | 1863770 | 1 |
| | En Las Horas Amargas | Cantaré a mi Cristo | Gloria a Dios que nos brinda | | | Spanish | R. G. | | | | | | | | [Cantaré a mi Cristo] | | | | | | | 1 | 0 | 1621325 | 1 |
| | "En Las Moradas Del Cielo" | En las moradas del cielo, allá con mi Salvador | Yo cantaré, yo cantaré | | | Spanish | L. E. Salazar | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1790907 | 1 |
| | En Las Nubes Volverá | La venida majestuosa | Jesús vendrá, sí, El vendrá | Just Because He Loved Me So | English | Spanish | J. E. F.; E. Rosales D. | | | | | | | | [La venida majestuosa] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1606462 | 1 |
| | En las regiones inmaculadas | En las regiones inmaculadas | | | | Spanish | Mateo Cosidó | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 65754 | 7 |
| | En Las Tinieblas | En las tinieblas mi alma se encontraba | Hermosa luz que en mí brilló | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1789830 | 1 |
| | En liden Stund | O Fred, som rolig frem, lig Floden Flyder | | | | | Jane F. Crewdson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 132439 | 1 |
| | En liden Stund | En liden stund vi kun er her tilhuse | | | | Norwegian | | | | | | | | | [En liden stund vi kun er her tilhuse] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1318067 | 1 |
| | En liden Stund med Jesus | En liden stund med Jesus | | | | Norwegian | Lina Sandell | | | | | | | | [En liden stund med Jesus] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1316404 | 1 |
| | En liden Tid | "En liden tid" og striden snart her ende | | | | Norwegian | | | | | | | | | ["En liden tid" og striden snart her ende] | | | | | | | 1 | 0 | 1318471 | 1 |
| | En liten stund med Jesus | En liten stund med Jesus | | | | | Carolina Sandell | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 65756 | 3 |
| | En liten tid och striden snart skall sluta | En liten tid och striden snart skall sluta | | | | | Carolina Sandell | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65757 | 1 |
| | En liten tid och vi f' Jesus skada | En liten tid och vi f' Jesus skada | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65758 | 1 |
| | En lo profundo de la mar | En lo profundo de la mar | En el mar dejaré mis pecados | | | Spanish | W. Pardo G. | | | | | | | | [En lo profundo de la mar] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1346333 | 1 |
| | En los Campos se ha Escuchado | En los campos se ha escuchado | | | | Spanish | anónimo | | | | | | | | LES ANGES DANS NOS CAMPAGNES |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1536954 | 1 |
| | En los días de prueba y de lucha cruel | En los días de prueba y de lucha cruel | Con su diestra la mía estrechó | | | Spanish | E. Z. Pérez | | | | | | Pruebas y Conflictos | | | | | | | | | 1 | 0 | 2014811 | 1 |
| | En los floridos años | En los floridos años | | | | Spanish | R. Bon | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1543231 | 1 |
| | En los Negocios del Rey | Soy peregrino aquí, mi hogar lejano está | Este mensaje fiel oíd | | | Spanish | E. Taylor Cassel; Vicente Mendoza | | | 2 Corinthians 5:20 | | | | | CASSEL | | | | | 1 | | 13 | 1 | 1535764 | 13 |
| | En los pasos de Jesús | Sigo por el camino angosto al vivir aquí | | Nos Passos de Jesus | Portuguese | Spanish | Ênio Monteiro de Souza (1944- ); Jorge R. Riffel (1960- ) | | | 1 Peter 2:21 | | | La Vida Christian Peregrinación; The Christian Life Pilgrimage | | [Sigo por el camino angosto al vivir aquí] | | | | | | | 1 | 0 | 1634764 | 1 |
| | En los postreros días | En los postreros días | | | | Spanish | Joel H. Johnson, 1802-1882 | | | | | | | | [En los postreros días] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1871861 | 1 |
| | En lycklig kristen | Han, som foer kig bloedde | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78987 | 1 |
| | En males sumerjido | En males sumerjido | | | | Spanish | C. | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1542213 | 1 |
| | En maltid du stiftat, o Frälsare | En maltid du stiftat, o Frälsare | | | | Swedish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65759 | 1 |
| | En medio de este mundo tenebroso | En medio de este mundo tenebroso | | | | Spanish | M. Cosido | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1543040 | 1 |
| | En medio de la guerra (Amid the pain of war) | En medio de la guerrra | Todos juntos celebramos la promesa del Señor | | | Spanish | E. Jones | - 1 En medio de la guerra y la ... | | | | | Hope and Joy | | [En medio de la guerrra] | | | | | | | 1 | 0 | 1610179 | 1 |
| | En medio de la vida (You are the God within life) | En medio de la vida (You are the God within life) | O Dios de cielo y tierra (O God of earth and heaven) | | | English; Spanish | Mortimer Arias; George Lockwood | | | | | | | | [En medio de la vida] | | | | | | | 11 | 0 | 1383279 | 11 |
| | En Medio De Los Pueblos | En medio de los pueblos, columna de verdad | Oh Cristo sálavamos, Señor, defiéndenos | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1810184 | 1 |
| | En Medio De Mortal Dolor | En medio de mortal dolor | En la cruz fluye sin cesar | Grace Enough for Me | English | Spanish | V. Mendoza | | | John 4:13-14 | | | | | [En medio de moral dolor] | | | | | 1 | | 6 | 0 | 1603535 | 6 |
| | En Medio Del Silencio | Sobre la noche reina | | | | Spanish | M. Praetorius; R. Artacho | | | | | | Navidad | | LO, HOW A ROSE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1674445 | 1 |
| | En Memoria de Mí | En memoria de mí, pan comed | Pan comed, mi cuerpo es | | | Spanish | Ragan Courtney; Rafael Enrique Urdaneta M. | | | 1 Corinthians 11:24 | | | | | IN REMEMBRANCE | | | | | 1 | | 5 | 0 | 1154181 | 5 |
| | En memoria de mí | En memoria de mí, esto haced | | In Remembrance | English | Spanish | Ragan Courtney (1941- ); Milton Peverini (1932- ) | | | Luke 22:19 | | | La Iglesia Cena del Señor; The Church Lord's Supper | | [En memoria de mí, esto haced] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1659349 | 1 |
| | En memoria de Tu muerte | En memoria de tu muerte | | | | Spanish | Evan Stephens, 1854-1930 | | | | | | | | [En memoria de tu muerte] | | | | | | | 1 | 0 | 1867296 | 1 |
| | En Mi Alma Hay Dulce Paz | En oscuridad sin Jesús me vi | En mi alma hay dulce paz | Since His Love Came Shining Through | English | Spanish | H. C. Ball | | | John 16:20 | | | | | [En oscuridad sin Jesús me vi] | | | | | | | 2 | 0 | 1631194 | 2 |
| | En Mi Alma Mora, Santo Espíritu | En mi alma mora, Santo Espíritu | | | | Spanish | George Croly; Efrain Martinez | | | | | | | | [En mi alma mora, Santo Espíritu] | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1702715 | 3 |
| | En mi corazón | Entra Jesús, entra Jesús | | Into My Heart | English | Spanish | Harry D. Clarke; Benjamín Alicea-Lugo | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1502890 | 1 |
| | En mi corazón escribe | En mi corazón escribe | | | | Spanish | Thomas Hansen Kingo, 1634-1703; Peer O. Strömme, 1856-1921; Sergio Fritzler, n. 1973 | | | Romans 8:29 | | | Clausura | | DER AM KREUZ | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2001412 | 1 |
| | En Mi Corazón He Guardado Tus Dichos | En mi corazón he guardado tus dichos | | Thy Word Have I Hid in My Heart | English | Spanish | | | | Psalm 119:11-12 | | | Musica Liturgica Para Las Escrituras | | [En mi corazón he guardado tus dichos] | | | | | | | 1 | 0 | 1740994 | 1 |
| | En Mi Juventud | Hoy en mi juventud | Héme acordado de mi Creador | | | Spanish | Lorenzo Salazar | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1786551 | 1 |
| | En mi maldad busqué a Jesús | En mi maldad busqué a Jesús | | | | Spanish | Vicente Mendoza | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 65761 | 6 |
| | En mi vida gloria te doy | En mi vida gloria te doy | | | | Spanish | Bob Kilpatrick | En mi vida gloria te doy, gloria te doy, ... | | 1 Peter 4:7-16 | Es trad. | | Adoración; Worship; Andar Cristiano; Christian Walk; Apertura del Culto; Opening of Worship; Mayordomía; Stewardship | | BE GLORIFIED | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1524264 | 1 |
| | En mis angustias | En mis angustias me ayuda Jesús | Cada momento me guardas, Señor | | | Spanish | Daniel W. Whittle | En mis angustias me ayuda Jesús; sobre ... | | Psalm 86:1-10 | Es trad. | | Afflicción; Affliction; Comunión con Dios; Communion with God; Presencia Divina; Divine Presence; Relación con Cristo; Relationship with Christ | | WHITTLE |   | | | | 1 | | 4 | 1 | 1530184 | 4 |
| | En Mis Manos Traigo El Pan | En mi mano traigo el pan | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1784275 | 1 |