| Text Is Public Domain |
|---|
| | Ack, saliga hem hos vår Gud | Ack, saliga hem hos vår Gud | Hos vår Gud, hos vår Gud | | | Swedish | D. W. C. Huntington | saliga hem hos vår Gud, Där den lefvande ... | | | | | Det Himmelska Hemmet; The Heavenly Home | | [Ack, saliga hem hos vår Gud] |   | | | | 1 | | 3 | 0 | 218856 | 1 |
| | Across the sky the shades of night | Across the sky the shades of night | | | | English | Rev. James Hamilton | Across the sky the shades of night This ... | 8.7.8.7.8.8.7 | | | | The Old Year | | [Across the sky the shades of night] |   | | | | 1 | | 29 | 0 | 2260333 | 1 |
| | Ach, Boże, mój Boże | Ach, Boże, mój Boże! | | | | Polish | ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | Boże, mój Boże! Duch mój Cię w ... | | | | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | PÁN BÜH JE SILLA MÁ |  | | | | | | 1 | 1 | 1743256 | 1 |
| | Ach Gott, Vom Himmel Sieh' Darein | Ach Gott, vom Himmel sieh’ darein | | | | English | Martin Luther | vom Himmel sieh’ darein Und lass’ ... | 8.7.87.8.8.7 | | | | | | ACH GOTT VON HIMMEL |   | | | | 1 | | 45 | 1 | 1600540 | 1 |
| | Accorde-Moi Seigneur | Accorde-moi, Seigneur! | | | | French | H. A. César Malan | Accorde-moi, Seigneur! De ... | | | Chants de Sion, 1841 | | | | [Accorde-moi, Seigneur] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1615794 | 1 |
| | Aceptando | Aceptando nuestra carne | | | | Spanish | Juan A. Espinosa | | | | | | Alabanza y Acción de Gracias | | [Aceptando nuestra carne] | | | | | | | 3 | 0 | 1664293 | 1 |
| | Aclamación Conmemorativa I (Memorial Acclamation B) | Anunciamos tu muerte (Dying you destroyed our death) | | | | English; Spanish | | Señor Jesús! Dying you destroyed ... | | | | | Mass Settings Misa de las Américas; Service Music for Mass: Liturgy of the Eucharist Memorial Acclamation B | | [Dying you destroyed our death] |  | | | 1 | | | 44 | 0 | 1489229 | 1 |
| | Ach Gott! es hat mich ganz verderbt | Ach Gott! es hat mich ganz verderbt | | | | German | L. Laurenti | | | | | | | | [Ach Gott! es hat mich ganz verderbt] |  | | | | 1 | | 17 | 0 | 2742617 | 1 |
| | According to Thy Gracious Word | According to Thy gracious Word | | | | English | James Montgomery, 1771-1854 | | | | | | The Church's Life and Work The Lord's Supper | | HAB DANK, O JESU |   | | | 1 | 1 | | 579 | 0 | 217458 | 16 |
| | Accept My Grateful Praises | Accept my grateful praises | For trusting only in Thy strength | | | English | Mrs. S. K. Bourne | O Jesus Christ, my Lord, For ev’ry ... | | | | | Children's Services | | THE PLEDGE |    | | | | 1 | | 4 | 0 | 1185051 | 1 |
| | Acclamation 3: Christ Has Died | Christ has died, Alleluia! (Cristo ha muerto. !Aleluya!) | | | | English; Spanish | | | | | | | | | [Christ has died, Alleluia] (Mass for the Life of the World) |  | | | 1 | | | 121 | 0 | 2242395 | 1 |
| | Ack Herre Jesus, var oss nära! | Ack Herre Jesus, var oss nära | | | | Swedish | Lina Sandell | var oss nära, Då i ditt namn vi samlas ... | 9.8.9.8.9.9 | | | | Ordet och Gudstjänsten; The Word and the Worship | | [Ack Herre Jesus, var oss nära] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 2512577 | 1 |
| | Acquaint Thyself With Jesus | Acquaint thyself with Jesus | | | | English | Jonathan B. Atchinson, 1840-1882 | truest friend; A privilege most ... | 7.6.7.6 D | | Christian Endeavor Hymns by Ira D. Sankey (Boston: United Society of Christian Endeavor) | | | | TIANJIN |   | | | | 1 | | 2 | 1 | 1367597 | 1 |
| | Across the River | Tho' we have a time of sorrow | We shall cross o'er the river | | | English | Mrs. Frank A. Breck | | | | | | | | [Tho' we have a time of sorrow] |  | | | | | | 4 | 0 | 2049202 | 1 |
| | Across the Border-Line | There is a land of corn and wine | Across the border-line | | | English | Mrs. C. D. Martin | There is a land of corn and wine, ... | | | | | | | [There is a land of corn and wine] |    | | | | 1 | | 3 | 0 | 1447462 | 3 |
| | Aclamación Conmemorativa III (Memorial Acclamation D) | Por tu cruz y resurrección (Lord, by your cross and resurrection) | | | | English; Spanish | | nos has salvado, Señor. Por tu ... | | | | | Service Music for Mass: Liturgy of the Eucharist Memorial Acclamation D | | [Lord, by your cross and resurrection] | | | | | | | 25 | 0 | 1489231 | 1 |
| | Accept Him Tonight | O why not accept the dear Savior now? | Why not tonight? | | | English | L. D. B., Jr. | | | | | | | | [O why not accept the dear Savior now?] | | | | | | | 1 | 0 | 1521682 | 1 |
| | Accepted in the Beloved | In the Beloved accepted am I | In the Beloved, God's marvelous grace | | | English | Civilla D. Martin | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 102421 | 7 |
| | Accept our gratitude, Lord | Accept our gratitude, Lord | | | | English | Carrie Stewart-Besserer | | | | | | | | [Accept our gratitude, Lord] | | | | | 1 | | 8 | 0 | 2816522 | 1 |
| | Ack! vi äro alla Adams barn, O Gud! | Ack! vi äro alla Adams barn, O Gud! | | | | Swedish | F. M. Franzen, d. 1847 | | | | | | | | [Ack! vi äro alla Adams barn, O Gud] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 218863 | 1 |
| | Ach, ja grzeszny | Ach ja grzeszny, cóż uczynić | | Ach, was soll ich Sünder machen? | German | Polish | ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | lecz to mej ufności zdrój: Jam jest ... | | | | | Nabożeństwo Pokutu I spowiedź | | ACH WAS SOLL ICH SÜNDER MACHEN |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1743050 | 1 |
| | Ach ja nevolny chrobacek | Ach ja nevolny chrobacek | | | | Slovak | V. D. Pribis | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 43232 | 1 |
| | Ach Boze, na mne bidneho | Ach Boze, na mne bidneho | | | | Slovak | D. Sinapius | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 43044 | 1 |
| | Aclamación Conmemorativa III/Memorial Acclamation D | Por tu cruz y resurrección (Lord, by your cross and resurrection) | | | | English; Spanish | | nos has salvado, Señor. Por tu ... | | | | | Otros Cantos del Ordinario Aclamaciones Eucarísticas V: Misa de las Américas | | [Por tu cruz y resurrección] | | | | | | 1 | 14 | 0 | 1656798 | 4 |
| | Acquaint Thyself with Him | Hark! a voice from heaven calls | | | | English | D. R. Herrick | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1736740 | 2 |
| | Ach bleib mit deiner Gnade | Ach bleib mit deiner Gnade | | | | German | Josua Stegmann | Ach bleib mit deiner Gnade bei ... | | | | | Glaube - Liebe - Hoffnung Rechtfertigung und Zuversicht | | [Ach bleib mit deiner Gnade] |  | | | | 1 | | 128 | 1 | 1935546 | 1 |
| | Ach, jakie gorzkie żale | Ach, jakie gorzki żale | | | | Polish | ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | HERZLICH TUT MICH VERLANGEN |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1743700 | 1 |
| | According to my righteousness | According to my righteousness | | | | English | | According to my ... | 8.6.8.6 | Psalm 18:20-45 | | | | | BEDFORD (1st form) |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 2579363 | 1 |
| | According to thy promis'd grace | According to thy promis'd grace | | | | English | | According to thy promis'd ... | 8.6.8.6 | Psalm 119:49-56 | | | | | |   | | | | | | 3 | 0 | 217466 | 1 |
| | Across the Lands | You're the Word of God the Father | You're the Author of creation | | | English | Stuart Townsend, 1963-; Keith Getty, 1974- | | 8.7.8.7 D with refrain | | | | Adoration and Praise; Creation; God Attributes; God Creator; Word of God The Bible | | ACROSS THE LANDS | | | | | | | 9 | 0 | 1208398 | 7 |
| | Ach, Boże, spojrzyj | Ach, Boże, spojrzyj z nieba już | | Ach, Gott vom Himmel sieh darein | German | Polish | ks. Edward Romański, d. 1984 | i zmiłuj się nad nami! Tak mało ... | | | Strassburg 1545 | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | ACH, GOTT VOM HIMMEL SIEH DAREIN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1743258 | 1 |
| | Ack! hvad är dock lifvet här! | Ack! hvad är dock lifvet här! | | | | Swedish | J. Rosenthal, d. 1690 | | | | | | | | [Ack! hvad är dock lifvet här] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 218825 | 1 |
| | Ack, Herre! dig förbarma | Ack, Herre! dig förbarma | | | | Swedish | J. O. Wallin, d. 1839 | | | | | | | | [Ack, Herre! dig förbarma] | | | | | | | 1 | 0 | 218810 | 1 |
| | Ack! hjertans ve | Ack! hjertans ve | | | | Swedish | J. Rist, d. 1567 | | | | | | | | [Ack! hjertans ve] | | | | | | | 1 | 0 | 218819 | 1 |
| | Ach, ubogi żlobie | Ach, ubogi żlobie | | | | Polish | | żłobie, cóż ja widzę w tobie? ... | | | Kolęda polska, XVIII w. | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | ACH, UBOGI ŻLOBIE |   | | | | | | 1 | 1 | 2721724 | 1 |
| | Ack! huru plågas jag och måste stundligt qvida | Ack! huru plågas jag och måste stundligt qvida | | | | Swedish | O. Rudbeck, d. y., d. 1740 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 218821 | 1 |
| | Ach bleib bey uns, Herr Jesu Christ | Ach bleib bey uns, Herr Jesu Christ | | | | German | D. Nic. Selneccer | | | | | | Vom heiligen Geist und Seinen Wirkungen (Pfingst Lieder) Von der christlichen Kirche | | |  | | | | | | 104 | 0 | 217521 | 2 |
| | Ach treuer Gott! ich ruf' zu dir | Ach treuer Gott! ich ruf' zu dir | | | | German | D. Denike | | | | | | | | |  | | | | | | 9 | 0 | 1202339 | 2 |
| | Ach, mój niebieski Panie | Ach, mój niebieski Panie | | | | Polish | Andrezej Trzycieski, d. 1584 | wszechmogący, a w jedności Trójcy ... | | | | | Nabożeństwo Pokutu I spowiedź | | DOBROTY, LÁSKY PLNÝ, MOCNÝ SPASITELI |   | | | | | | 1 | 1 | 1743051 | 1 |
| | Ack, att i synd vi slumre bort | Ack, att i synd vi slumre bort | | | | Swedish | C. G. Cassel, d. 1866 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 218801 | 1 |
| | Ack blif hos oss, o Jesu Krist | Ack blif hos oss, o Jesu Krist | | | | Swedish | N. Selnecker, d. 1592 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 218803 | 1 |
| | Ack, döden hafver hädanryckt | Ack, döden hafver hädanryckt | | | | Swedish | F. M. Franzen, d. 1847 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 218807 | 1 |
| | Ack! hvar skall jag tillflykt finna | Ack! hvar skall jag tillflykt finna | | | | Swedish | J. Wulthejus, d. 1700 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 218827 | 1 |
| | Ack, Jesu Krist, mig nåd bete | Ack, Jesu Krist, mig nåd bete | | | | Swedish | B. Ringwaldt, d. 1598 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 218834 | 1 |
| | Ack, jordens barn, vår tid är kort | Ack, jordens barn, vår tid är kort | | | | Swedish | J. O. Wallin, d. 1839 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 218837 | 1 |
| | Ack, re'n i unga ären | Ack, re'n i unga ären | | | | Swedish | E. G. Küster, d. 1799 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 218847 | 1 |
| | Across The Hills And Far Away | There is a land, a happy golden strand | O blissful shore, where toil is o'er | | | English | C. D. | | | | | | | | [There is a land, a happy golden strand] | | | | | | | 1 | 0 | 2179312 | 1 |
| | Ach, wie bald mag man dir bringen | Hast du keine Zeit fuer Jesum | Ach, wie bald mag man dir bringen | | | German | D. Otis Teasley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 396720 | 1 |
| | Acogida Da Jesús | Al que en busca de la luz | Volveremos a cantar | Christ Receiveth Sinful Men | English | Spanish | Neumaster | | | Acts 10:43 | | | | | [Al que en busca de la luz] | | | | | 1 | | 15 | 0 | 1619698 | 3 |
| | Acepta, Buen Pastor y Rey | Acepta, buen Pastor y Rey | | | | Spanish | Anónimo | | | | | | Culto Adoracion y Alabanza | | TRURO |  | | | | 1 | | 5 | 0 | 1708748 | 1 |