Text Is Public Domain |
---|
| | Bo nikt nie ma z nas | Bo nikt nie ma z nas | | | | Polish | | | | | Śpiewnik TE Dzięgielów 1994 | | Nabożeństwo Kościoł i Ekumenia | | BO NIKT NIE MA Z NAS | | | | | | 1 | 0 | 1810162 | 1 |
| | 博士滿懷喜樂心,
(As with gladness men of old) | 博士滿懷喜樂心,
(As with gladness men of old) | | | | Chinese | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | DIX | | | | 1 | 1 | 639 | 0 | 1356938 | 1 |
| | Boar's Head Carol | The boar's head in hand bear I | Caput apri defero | | | | | | | | | | | | [The boar's head in hand bear I] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1749018 | 1 |
| | Boast not in mischief, man of might | Boast not in mischief, man of might | | | | | William Allen | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 54387 | 1 |
| | Boast not of tomorrow | Prostrate before thy throne I fall | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151224 | 1 |
| | Boast Not of To-Morrow | "Boast not thyself of tomorrow!" | The Saviour today is pleading | | | English | R. L. F. | | | | | | | | ["Boast not thyself of tomorrow!"] | | | | | | 1 | 0 | 1826490 | 1 |
| | Boast not thyself of days to come | Boast not thyself of days to come | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 54388 | 1 |
| | Boast Not Thyself of Tomorrow | Why should we boast of time to come | | | | English | M. Wilkes | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | 31 | 1 | 205279 | 5 |
| | Boast, O world, of all thy learning | Boast, O world, of all thy learning | | Prange Welt, mit deinem Wissen | German | English | Johann Job; Anna Hoppe | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 54390 | 1 |
| | Boast of thine honours, wealth, and power | Boast of thine honours, wealth, and power | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1641156 | 2 |
| | Boast on, proud Lucifer | Boast on, proud Lucifer | | | | | Mark H. Forscutt | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 54392 | 1 |
| | Boasting Excluded | Let Zion in her songs record | | | | English | John Kent | | 8.8.6.8.8.6 | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 115403 | 1 |
| | Boat Song | Our little boats are sailing off | When strong, high waves around us roll | | | English | Margaret Coote Brown | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 147780 | 1 |
| | Boat Song | 'Tis sweet, on this bright summer day | | | | English | H. Bacon | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1329931 | 1 |
| | Boat Song | Our boat is off | | | | English | | | | | | | | | [Our boat is off] | | | | | | 1 | 0 | 1906272 | 1 |
| | Boatman, haste thee | Boatman, dost thou tidings bear | Boatman, haste thee | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 54394 | 1 |
| | Bod yn fyw sy'n fawr rhyfeddod | Bod yn fyw sy'n fawr rhyfeddod | | | | Welsh | A. G.; T. P. | | | | | | | | BALDUCCI | | | | | | 1 | 0 | 1398749 | 1 |
| | Body and soul | I bless my Maker's name | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 89985 | 1 |
| | Body and soul to Thee I give | Body and soul to Thee I give | | | | English | James Montgomery | and soul to Thee I give, As a ... | 8.6.8.6 | | | | Surrender of all to God | | | | | | | | 1 | 0 | 8266 | 1 |
| | Body and soul's at thy command | Body and soul's at thy command | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 54399 | 1 |
| | Body broken for our good | Body broken for our good | | | | | Alan Gaunt (b. 1935) | | 7.7.7.7 D | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1359223 | 3 |
| | Body, mind and soul | The body, Lord, is ours to keep | | | | | Eleanor B. Stock | | | | | | | | | | | | | | 13 | 0 | 776194 | 1 |
| | Body, Mind and Spirit | Body, mind and spirit | | | | English | Margaret Motum | Body, mind and spirit, holy, earthly ... | Irregular | Matthew 8:23-27 | | | Response; Christian Year Epiphany; Community; Contemplative Prayer; Healing; Health/Wellness; Mystery; Service Music Assurance | | PARISH NURSING | | | | | | 1 | 0 | 1368806 | 6 |
| | Body of God, All hail | Body of God, All hail | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 54401 | 1 |
| | Body of Jesus, O sweet food | Body of Jesus, O sweet food | | | | English | A. Cleveland Coxe | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 54402 | 1 |
| | Body of the Lord, we hail thee | Body of the Lord, we hail thee | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 54403 | 8 |
| | Boed fy nghalon iti'n demel (Make my heart thy holy temple) | Boed fy nghalon iti'n demel (Make my heart thy holy temple) | | | | English; Welsh | William Williams (Panycelyn), (1716-1791); Daniel Hughes | | | | | | | | ABERTEIFI | | | | | | 2 | 0 | 1208433 | 2 |
| | Boed i ni a'n Gwefusau | Boed i ni a'n Gwefusau | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 54404 | 2 |
| | Boed mawl i'r Sanctaidd yn y nef (Praise to the Holiest in the height) | Boed mawl i'r Sanctaidd yn y nef (Praise to the Holiest in the height) | | | | Welsh | J. H. N.; D. H. | | | | | | | | ST. NICHOLAS | | | | 1 | 1 | 170 | 0 | 1396664 | 1 |
| | Boed wiw y cwlwm drud (Blest be the tie that binds) | Boed wiw y cwlwm drud (Blest be the tie that binds) | | | | English; Welsh | J. F.; D. H. | | | | | | | | DENNIS | | | | 1 | 1 | 2275 | 0 | 1398722 | 1 |
| | Boen foer hednabarnen | K're fader i det hoega | | | | | Carolina V. S. Berg | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 535592 | 1 |
| | Boen och lof | O herre oefver all ting stor | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 134422 | 1 |
| | Boen om Herrens ledning | Ack, led mig, Jesus, vid hvart | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 43588 | 1 |
| | Boenesaang | Jesus led mig vid | Led mig, led mig | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 108602 | 1 |
| | Boenestunden | O, dyra stund sa stilla skoen | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 132122 | 1 |
| | Boennens V'rd | Saa mange Hindringer vi saa | | | | | William Cowper | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 153288 | 2 |
| | Boennestunden | O soede Boennestund | | | | | W. W. Walford | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 139505 | 1 |
| | Bóg dal zbawienie | Bóg dal zbawienie | | Es ist das Heil uns kommen her | German | Polish | bp Paul Spearatus; ks. Edward Romański | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Usprawiedliwienie i pewność zbawienia | | ES IST DAS HEIL UNS KOMMEN HER | | | | | 1 | 1 | 0 | 1810289 | 1 |
| | Бог есть любовь (I Know God Loves Me) | Бог есть любовь (I Know God Loves Me) | | | | Russian | | | | | | | | | GOTT IST DIE LIEBE | | 186368 | | 1 | 1 | 12 | 0 | 1315776 | 1 |
| | Bóg jeden jest | Bóg jeden jest, On wiecznie trwa | | | | Polish | | | | | Przekład: Śpiewnik ks. Leopolda Otto 1864; Z niemieckiego | | Wiara, milość, nadzieja Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna | | OJCOWSKI DOM | | | | | | 1 | 1 | 1810569 | 1 |
| | Bóg jest miłością | Bóg jest miłością On mnie odkupil! | | Gott ist die Liebe | German | Polish | ks. August Dietrich Rische; ks. Paweł Sikora | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Ukryci w Boźej milości | | GOTT IST DIE LIEBE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1810489 | 1 |
| | Bóg Jest Miłością (Dios Es Ternura) (God Is Forgiveness) | Bóg jest miłością | | | | Polish; Spanish | | - Ostinato Refrain: Bóg jest ... | | | | | | | [Bóg jest miłością] | | | | | | 6 | 0 | 1665661 | 1 |
| | Bóg jest wielki | Bóg jest wielki w dziełach swoich | | | | Polish | Nieznany | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna | | Z BOGIEM, Z BOGIEM KAŻDA SPRAWA | | | | | | 1 | 1 | 1810570 | 1 |
| | Bóg kocha ciebie i mnie | Bóg kocha ciebie i mnie | | | | Polish | Nieznany | | | | Przekład: Śpiewnik TE Dzięgielów 1983 | | Wiara, milość, nadzieja Ukryci w Boźej milości | | BÓG KOCHA CIEBIE I MNIE | | | | | | 1 | 0 | 1810491 | 1 |
| | Bóg nasz dziatki | Bóg nasz dziatki swe wybrane | | | | Polish | | | | | XVIII w. | | Nabożeństwo Konfirmacja | | SCHMÜCKE DICH, O LIEBE SEELE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1810031 | 1 |
| | Bóg nasz ucieczką | Bóg nasz ucieczką | | | | Polish | | | | Psalm 46 | | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | WIĘC JUŻ WIELKANOCNE CHWAŁY | | | | | | 1 | 1 | 1810327 | 1 |
| | Bóg nasz wszechmogący | Bóg nasz wszechmogący | | Bůh náš všemohouci | Czech | Polish | | Bóg nasz wszechmogący świat wybawić ... | | | Cithara sanctorum ks. Jerzego Trzanowskiego, wg. XII w. cqeskiej pieśni wielkanocnej | | Rok kościelny Wielkanoc | | CHRIST IST ERSTANDEN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1809670 | 1 |
| | Bóg nos kocha | Bóg nas kocha, alleluja | | | | Polish | | | | Psalm 117:1 | Z repertuaru Contintental Singers | | Nabożeństwo Śpiewy litugiczne | | BÓG NAS KOCHA | | | | | 1 | 1 | 0 | 1809900 | 1 |
| | Bóg obietnic wiele czynil | Bóg obietnic wiele czynil | | Búh mnohé sliby učinil | Czech | Polish | ks. Jan Glosius, d. 1729; ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | Bóg obietnic wiele czynił, w raju ... | | | | | Rok kościelny Adwent | | QUEM PASTORES LAUDAVERE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1809447 | 1 |