Text Is Public Domain |
---|
| | Dear Refuge of my weary soul | Dear Refuge of my weary soul | | | | English | | hope relies. 2 To Thee I tell each ... | 8.6.8.6 | | | | Conflict; Cross and Comfort; Faith Weak; God the Father Refuge and Helper; Mercy-seat | | WINDSOR |   | | | | 1 | | 363 | 0 | 323777 | 13 |
| | Du Geist der Gnad' und Wahrheit | Du Geist der Gnad' und Wahrheit | | | | German | K. B. Garve | | | | | | | | [Du Geist der Gnad' und Wahrheit] |  | | | | 1 | | 6 | 0 | 1921164 | 1 |
| | Do All In The Name Of The Lord | Whate’er you do in word or deed | Do all in His name | | | English | Austin Taylor | of the Lord. 2 Be not deceived by ... | | | Gospel Songs No. 2 by Austin Taylor and G. H. P. Showalter (Austin, TXL Firm Foundation Publishing Company, 1919 | | | | [Whate’er you do in word or deed] |   | | | | 1 | | 31 | 1 | 1809913 | 6 |
| | Dreieinigkeit! der Gottheit wahrer Spiegel | Dreieinigkeit! der Gottheit wahrer Spiegel | | | | German | Johann Frank | Schirm bedeckt. 2 Mir loben Dich, ... | | | | | Gesänge aufs Fest der Heilige Dreeinigkeit; Songs for the Feast of the Holy Trinity | | |   | | | | | | 14 | 0 | 330618 | 2 |
| | Der Du, Herr Jesu, Ruh' und Rast | Der Du, Herr Jesu, Ruh' und Rast | | | | German | Dr. Georg Werner | Dir gefall'. 2 Verlieh', o Herr! ... | | | | | Vom Leiden, Sterben und Begräbniß unsers Herrn Jesu Christi; Suffering, Dying and Burial of Christ | | |   | | | | | | 8 | 0 | 1433071 | 1 |
| | Das Gebet Eliä | Es ist genug! so nimm, Herr, meinen Geist | | | | German | F. J. B. | Es ist genug! 2 Es ist genug des ... | | | | | Gesänge über die Gläubige Betrachtung des Todes und der Ewigkeit; Contemplation of Death and Eternity | | |   | | | | | | 23 | 0 | 336274 | 1 |
| | Dank-Psalm für alle Gnaden-Wohlthat Gottes | Nun preiset alle | | | | German | | seiner Gnaden. 2 Der Herr regieret ... | | | Um 1680 | | Gesänge vom Leben der Gläubigen; Songs from the Life of the Faithful | | |   | | | | | | 33 | 0 | 613087 | 1 |
| | Das Geleite auf der Creuz-Straße Christi | So gehst Du nun, mein Jesu | | | | German | M. Casp. Friedr. Nachtenhöfer | Jesus: 2 Ach! Sünd, du ... | | | | | Vom Leiden, Sterben und Begräbniß unsers Herrn Jesu Christi; Suffering, Dying and Burial of Christ | | |   | | | | | | 16 | 0 | 733588 | 1 |
| | Dear Lord and Father of mankind | Dear Lord and Father of mankind | | | | English; French; German | J. G. Whittier 1807-1892; E. Budry; C. Lechler | praise. 2 In simple trust ... | | | | | Lent; Fastenzeit; Carême; Life of Discipleship; Jüngersleben; Vie du disciple; Penitence; Reue; Humiliation, repentance; Closing of a conference; Schluss einer Konferenz; Clôture d’une conférence | | LOBT GOTT IHR CHRISTEN |    | | | 1 | 1 | | 524 | 1 | 2010695 | 69 |
| | Dare to be Brave, dare to be True | Dare to be brave, dare to be true | Fight then, good soldiers, fight and be brave | | | English | W. J. Rooper | mighty to save. 2 Dare to be brave, ... | | | | | Temperance and National Temperance | | DARE TO BE BRAVE |   | | | | 1 | | 87 | 0 | 2312629 | 3 |
| | Die Andachtszeit | O Andachtszeit, o Andachtszeit! | Im tiefsten Herzeleid und Gram | Sweet Hour of Prayer | English | German | W. W. Walford; P. W. Bickel | | | | | | | | [O Andachtszeit, o Andachtszeit!] |  | | | | 1 | | 6 | 0 | 1352888 | 1 |
| | Divine Love | I think, when I read the sweet story | Oh, it is wonderful that He should love me | | | English | Charles Hutchinson Gabriel | to His own. 2 And when I am ... | | | Fillmores' Women's Choir, Nos. 1, 2, and 3 Combined (New York: Fillmore Brothers, 1901) | | | | [I think, when I read the sweet story] |   | | | | 1 | | 19 | 1 | 1960449 | 1 |
| | Doing His Will | Just to trust in the Lord | Just to say what he wants me to say | | | | C. H. M. | wants me to be. 2 When my way ... | | | | | | | [Just to trust in the Lord] |   | | | | 1 | | 49 | 0 | 526490 | 6 |
| | Did Jesus Die for You and Me? | Did Jesus die for you and me | Oh, the Lamb, the living Lamb | | | | J. T. Gaskill | blame? 2. O yes, He died for ... | 8.6.8.6 | | | | | | ST. ANN'S |  | | | | 1 | | 2 | 1 | 1480499 | 1 |
| | Dearest Jesus, Draw Thou Near Me | Dearest Jesus, draw Thou near me | | Søde Jesus, kom at røre | Norwegian/Scandinavian | English | T. H. Kingo, 1634-1703; C. K. Solberg | and hear Thee. 2 Underneath Thy ... | 8.7.8.7.7.7.8.8 | | | | Invocation | | WERDE MUNTER |   | | | | 1 | | 8 | 0 | 29595 | 2 |
| | Doubts Overcome by Faith | To God for help will I repair | | | | English | | I shall see. 2 In long-continued ... | 8.8.8.8 | Psalm 77 | | | Afflictions Many and Severe; Afflictions Prayer in; Christ Power of; Christians Conflicts of; Comfort in Trials; Covenant Keeping; Despondency; God Adored and Exalted; God Attributes of; God Glorious; God Hearer of Prayer; God Works of; Hope; Meditation; Miracles; Nature Revelation of God in; Patience; Praise for temporal blessings; Praise For Works of Creation; Praise For Work of Redemption; Preservation; The Righteous Forsaken by God; Royalty of Christ Guarantee of Salvation; Salvation God's Gift; The Sea; Spiritual Darkness | | SESSIONS |   | | | | 1 | | 5 | 0 | 1034305 | 1 |
| | Daß Du mich erniedrigt hast | Daß Du mich erniedrigt hast | | | | German | Ph. Fr. Hiller | | | | | | | | [Daß Du mich erniedrigt hast] |  | | | | 1 | | 5 | 0 | 1921381 | 1 |
| | Der du in Todesnächten | Der du in Todesnächten | | | | German | Christian Gottlob Barth | Halleluja an. 2 Im Himmel und auf ... | | | | | | | [Der du in Todesnächten] |   | | | | 1 | | 21 | 1 | 1978800 | 1 |
| | David Rejoiced in God His Strength | David rejoiced in God His strength | | | | English | Isaac Watts, 1647-1748; C. H. Spurgeon, 1834-1892 | to His command. 2 Thy goodness grants ... | | Psalm 21 | | | | | LAMB OF GOD |  | | | | 1 | | 33 | 1 | 1985597 | 4 |
| | Down by the Riverside | Gonna lay down my sword and shield | down by the riverside | | | English | | war no more. 2 [Leader:] Gonna ... | Irregular | | African-American spiritual | | God's World Peace on Earth; God's World Peace on Earth; Peace on Earth; Spirituals | | STUDY WAR NO MORE |   | | | | 1 | | 42 | 0 | 979745 | 3 |
| | Devout Prayers and Pleas | O Lord, my God, my joyful heart | | | | English | | didst restore. 2 O God, the proud ... | 8.8.8.8 | Psalm 86 | | | Afflictions Prayer in; Anger of God Restrained; Aspirations For Christ; Aspirations For Grace; Christ Glorying in; Christ The Saviour; Christ Worshiped; Comfort in Trials; Deliverance from death; Faith Confession of; Faith Walking by; God Compassion of ; God Fatherhood of; Gospel Sanctifying and Saving; Grace Abounding; Grace Growth in; Grace Sovereign ; Grace Sustaining; Mercy of God Great; Mercy of God Prayer for; Praise For Work of Redemption; Prayer Pleas in; Salvation Prayers for; Truth; Walking with God | | ANGELUS |   | | | | 1 | | 3 | 0 | 1034332 | 2 |
| | Das Licht dieser Welt ist Jesus | Einst lagen die Menschen in Dunkel gehüllt | Komm zu dem Licht, es scheinet für dich | The Light of the World is Jesus | English | German | P. P. Bliss; W. Appel | | | | | | | | [Einst lagen die Menschen in Dunkel gehüllt] |  | | | | 1 | | 5 | 0 | 1352862 | 1 |
| | Den Herren will ich loben | Den Herren will ich loben | | | | German | Maria Luis Thurmair | seine Macht. 2 Barmherzig ist er ... | | Luke 1:46-55 | Nach dem Magnificat | | Regionalteil Lieder für Bayern und Thüringen; Biblische Gesänge Psalmen und Lobgesänge | | [Den Herren will ich loben] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1983199 | 1 |
| | Do What is Right. | Do what is right, the day-dawn is breaking | Do what is right, let the consequence follow | | | English | | what is right! 2. Do what is right, ... | | | | | | | [Do what is right, the day-dawn is breaking] |   | | | | 1 | | 9 | 0 | 1564913 | 1 |
| | Dennoch bleib ich stets an dir | Dennoch bleib ich stets an dir | | | | German | Benjamin Schmolck | Hand mich hält. 2 Leite mich nach ... | | Psalm 73:23-24 | | | Regionalteil Lieder für Bayern und Thüringen; Biblische Gesänge Psalmen und Lobgesänge | | [Dennoch bleib ich stets an dir] |   | | | | 1 | | 15 | 1 | 1983186 | 1 |
| | Divine Grace and Compassion | The Lord upholds the falt'ring feet | | | | English | | is satisfied. 2 The Lord is just in ... | 8.8.8.8 | Psalm 145 | | | Access to God; Adoration; Assurance Declared; Assurance Enjoyed; Character Value of Good; Christ Abiding with Believers; Christ Atonement of; Christ Grace and Love of; Christ Minstry of; Christ Power of; Christ Preciousness of; Christ Righteousness of; Christ The Saviour; Christ Worshiped; Christians Evangelists; Comfort in Trials; Consecration and Dedication; Contentment; Godly Fear Blessedness of; God Adored and Exalted; God Attributes of; God Compassion of ; God Goodness of; God Hearer of Prayer; God Justice of; God Love and Mercy; God Source of All Good; Gospel Freeness of ; Gospel Fulness of ; Gospel Gracious Fruit of; Gospel Prevalence and Power of; Gospel Privileges of; Love For God; Mercy of God Celebrated; Mercy of God Great; Praise By Men; Praise Calls to; Praise For Spiritual Blessings; Praise for temporal blessings; Praise For Works of Providence; Prayer confidence in; Prayer Promise to; Protection Only from God; Providence of God Over His Creatures; Royalty of Christ Providential; Salvation Promised; Salvation Thanksgiving for; Sincerity; Thanksgiving Declared; Truth; Waiting upon God | | NAZARETH |   | | | | 1 | | 4 | 0 | 1034502 | 1 |
| | Desciende, oh Santo Dios | Desciende, oh Santo Dios | | | | Spanish | Bianco da Siena, m. 1434; Richard F. Littledale, 1833-1890; Federico J. Pagura, 1923- | resplandeciente. 2 Pasiones y ... | | | | | Espíritu Santo | | DOWN AMPNEY | | | | | 1 | | 4 | 0 | 1863547 | 1 |
| | Don't Wait Too Long | O soul, why stay away from Jesus | Don't wait too long! | | | English | T. S. T. | wait too long! 2 Today may be the ... | | | | | Invitation | | [O soul, why stay away from Jesus] |  | | | | | | 24 | 0 | 1419981 | 1 |
| | Deus Excelso | Excelso é Deus no proceder! | | | | Portuguese | Samuel Rodigast; Sarah Poulton Kalley (1825-1907) | Ele bem firmado. 2. Excelso é Deus no ... | | | | | | | Baden |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 1988759 | 1 |
| | Дагуулж ир | Хоньчины дуугаа сонсогтун | Дагуулж ир, дагуулж ир | Hark! 'tis the Shepherd's voice I hear | English | Mongolian | Alexcenah Thomas; Unknown | Есүс рүү. 2 Даруу, ... | | | | | | | [Хоньчины дуугаа сонсогтун] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1774882 | 1 |
| | Dzień kończy się | Dzień kończy się, coś dał go Panie | | Der Tag, mein Gott, ist nun vergangen | German | Polish | Gerhard Valentin; John F. Ellerton; Tadeusz Sikora | spoczynek daj. 2 Dziękujmy, że ... | | | | | Nabożeństwo Pieesni wieczorne | | THE DAY THOU GAVEST, LORD IS ENDED | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1785873 | 1 |
| | Die Sanftmuth siegt, ja, sie gewinnt das Land | Die Sanftmuth siegt, ja, sie gewinnt das Land | | | | German | Carl August Döring | | | | | | | | [Die Sanftmuth siegt, ja, sie gewinnt das Land] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1921384 | 1 |
| | Danos un bello hogar | Danos un bello hogar | ¡Danos un bello hogar! | | | Spanish | B. B. McKinney; Guillermo Blair | un bello hogar! 2 Danos un bello ... | | 2 Timothy 1:3-10 | | | Familia; Family; Hogar Cristiano; Christian Home; Madres; Mothers; Matrimonio; Marriage; Padres; Fathers | | CHRISTIAN HOME | | | | | 1 | | 7 | 0 | 1562147 | 1 |
| | Decide for Jesus | How oft across life's narrow path | Decide for Jesus, decide for Jesus | | | | Irvin H. Mack | decision day. 2 O who will make ... | | | | | | | [How oft across life's narrow path] |   | | | | 1 | | 14 | 0 | 434389 | 4 |
| | Dios de las aves | Dios de las aves | | | | Spanish | Jaroslav J. Vajda; Federico J. Pagura | creado te adora! 2 Dios de los sismos, ... | Irregular | Psalm 146:5-7 | | | Dios Su Alabanza; Dios Creador | | ROEDER | | | | | 1 | | 6 | 0 | 1694145 | 1 |
| | Darkness Has Faded | Darkness has faded, night gives way to morning | | | | English | James Quinn, SJ, b. 1919 | and voices. 2 Father of mercies, ... | | | | | Easter Season; Liturgy of the Hours Hymns for Morning Prayer | | CHRISTE SANCTORUM | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1305556 | 1 |
| | Darfst du fürchten? Sieh', am Steuer | Darfst du fürchten? Sieh', am Steuer | | | | German | Julius Köbner | | | | | | | | [Darfst du fürchten? Sieh', am Steuer] |  | | | | | | 10 | 0 | 1921440 | 1 |
| | Draw Me To Thee | Out on the midnight deep hear Thou my cry | Draw me to Thee, Savior | | | English | Fanny Crosby | Draw me to Thee. 2 Hope of the ... | 10.10.10 D | | Songs of Triumph with Supplement by John S. Inskip (Philadelphia: National Publication Association for Promotion of Holiness, 1885) | | | | VIENNE |   | | | | 1 | | 13 | 1 | 1410337 | 3 |
| | Des Heiles Botschaft | Des Heiles Botschaft bringet | Jesu Heil! Voll und frei | The Gospel Bells | English | German | A. Vogel; S. W. Martin | | | | | | | | [Des Heiles Botschaft bringet] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1352945 | 1 |
| | Die Ewigkeit eilt rasch herbei | Fleht, Brüder, fleht! | Die Ewigkeit eilt rasch herbei | Eternity is Drawing Nigh | English | German | Horatius Bonar; W. Appel | | | | | | | | [Fleht, Brüder, fleht!] |  | | | | | | 6 | 0 | 1353004 | 2 |
| | Don't Forget the Sabbath | Don't forget the Sabbath | Welcome, welcome, ever welcome | | | English | Fanny Crosby | Sabbath day. 2 Keep the Sabbath ... | | | | | Hymns for Worship Sabbath School; Hymns for Worship Sabbath School | | [Don't forget the Sabbath] |   | | | | 1 | | 8 | 0 | 328621 | 2 |
| | Dear Lord, We Come at Set of Sun | Dear Lord, we come at set of sun | | | | | Mary Speidel (1915-1985) | sign and seal. 2 Our earthly tasks ... | 8.6.8.6 | | | | Doctrines Sabbath | | STRACATHRO | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1157579 | 1 |
| | Das Wort geht von dem Vater aus | Das Wort geht von dem Vater aus | | Verbum supernum prodiens | Latin | German | Otto Riethmüller; Thomas von Aquin | das uns befreit. 2 Da von dem eignen ... | | | | | Lieder zum Gottesdienst Abendmahl | | [Das Wort geht von dem Vater aus] |  | | | | 1 | | 3 | 1 | 1977647 | 1 |
| | Draw Near, O Lord (Attende Domine) | O King exalted, Savior of all nations (Ad te Rex summe, omnium Redemptor) | Draw near, O Lord, our God (Attende Domine) | Ad te Rex summe | Latin | English; Latin | Melvin Farrell, 1930-1986 | [Refrain] 2 Might of the ... | 11.11.11 with refrain | | Latin, 10th cent. | | Lent | | ATTENDE DOMINE | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1491179 | 1 |
| | Der Heiland kommt! Lobsinget ihm | Der Heiland kommt! Lobsinget ihm | | | | German | Joh. Samuel Dietrich | | | | | | | | [Der Heiland kommt! Lobsinget ihm] |  | | | | | | 28 | 0 | 1824378 | 2 |
| | Dich allein, Du Herzensheiland | Dich allein, Du Herzensheiland | | | | German | | | | | | | | | [Dich allein, Du Herzensheiland] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1921332 | 1 |
| | Divine Contemplation | How blest the minds, which daily rise | | | | English | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | |  | | | | | | 6 | 0 | 1283865 | 1 |
| | Do You Hear a Song Resounding? | Do you hear a song resounding thro' the strife | Ring, ring, ring, ring, song of joy and gladness | | | English | E. E. Hewitt | | | Isaiah 24:16 | | | | | [Do you hear a song resounding thro' the strife] |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 1429588 | 1 |
| | Days Grow Longer | Days grow longer, sunbeams stronger | Hallelujah! Blessed Feast of Easter Day | | | English | John M. Neale, 1818-1866 | of Easter Day. 2 Earthly story ... | 8.7.8.7 D with refrain | | Carols New and Carols Old by Charles L. Hutchins (Boston: Parish Choir, 1916) | | | | BAYBURT |   | | | | 1 | | 12 | 1 | 1952795 | 1 |
| | Drifting | Drifting, drifting with the current | Drifting, drifting, quickly drifting | | | English | Irvin H. Mack | you come to him. 2 Brother, whither ... | | | | | | | [Drifting, drifting with the current] |   | | | | 1 | | 4 | 0 | 1170031 | 1 |