| Text Is Public Domain |
|---|
| | Daw pwys gofalon ar ein pen (We bear the strain of earthly care) | Daw pwys gofalon ar ein pen (We bear the strain of earthly care) | | | | English; Welsh | O. S. D.; D. H. | | | | | | | | DIX | | | | | 1 | | 46 | 0 | 1338508 | 1 |
| | Days and moments quickly flying | Days and moments quickly flying | | | | English | | | | | | | | | S. SYLVESTER |  | | | | 1 | | 89 | 0 | 2729889 | 4 |
| | Dawel nos, sanctaidd nos (Silent night, holy night) | Dawel nos, sanctaidd nos (Silent night, holy night) | | | | English; Welsh | D. H. | | Irregular | | | | | | SILENT NIGHT |  | | | 1 | 1 | | 715 | 0 | 1338454 | 1 |
| | 當我們都回天家 (When we all get to heaven) | 歌頌耶穌奇妙大愛 | | Sing the wondrous love of Jesus | | Chinese | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | [Sing the wondrous love of Jesus] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2410588 | 1 |
| | Das Herr auf weißen Pferden | Begeisterten Blickes gen Himmel nun seht | Gepreisen sei Gott, wir folgen dem Lamm | | English | German | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 51935 | 2 |
| | 當我憑着自己思想 (When I am in the natural man) | 當我憑著自己思想 | | | | Chinese | Watchman Nee | | | | | | | | [When I am in the nataral man] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2410486 | 1 |
| | Daughters of Sion, come, behold | Daughters of Sion, come, behold | | | | English | | of Sion, come, behold The Crown of Honor ... | | Song of Solomon 3:2 | | | | | |   | | | | | | 20 | 0 | 315788 | 4 |
| | Day of wrath that ends the ages! | Day of wrath that ends the ages! | | | | English | Thomas of Celano, d. 1255 | Day of wrath that ends the ages! ... | | | | | The Christian Life Time, Death, Eternity; Day Of Wrath; Judgment | | REYNAR |   | | | | | | 2 | 0 | 316686 | 1 |
| | Dance, then, wherever you may be | I danced in the morning | Dance, then, wherever you may be | | | English | Sydney Carter, 1915-2004 | I danced in the morning ... | Irregular | | | | General Hymns The Christian Life | | SHAKER TUNE |   | | | 1 | 1 | | 58 | 0 | 1787530 | 4 |
| | Dad a Dios inmortal alabanza | Dad a Dios inmortal alabanza | | | | Spanish | | | | | | | | | PUEBLA |  | | | | 1 | | 21 | 0 | 314177 | 11 |
| | Day By Day | Walking with Jesus day by day | Day by day, in the way | | | English | D. W. M. | | | | | | | | [Walking with Jesus day by day] |  | | | | | | 2 | 0 | 1696097 | 2 |
| | Dare to Be True | Dare to be true if the tempter assail | Dare, O dare to be true | | | English | Alice Jean Cleator | Trust in the Lord and thy strength shall ... | | | | | | | [Dare to be true if the tempter assail] |    | | | | 1 | | 2 | 0 | 1380621 | 1 |
| | Daoona Nayeesh | Daoona nayeesh | | | | Arabic | Samir Badri, 1952- | - Daoona nayeesh ... | | | | | Wisdom from the World's Religions; Justice and Social Action; Love and Compassion; Unity and Diversity | | [Daoona nayeesh] |  | | | | | | 1 | 0 | 1689253 | 1 |
| | Danos un corazón | Gente nueva creadora de la historia | Danos un corazón grande para amar | | | Spanish | Juan Antonio Espinosa (español, n. 1940) | Danos un corazón grande para amar, danos ... | | | | | Bienvenida; Welcome; Compromiso y Acción; Commitment and Action; Justicia; Justice; Perdón; Forgiveness; Unidad y Diversidad; Unity and Diversity; Valentía y Esperanza; Courage and Hope | | GENTE NUEVA | | | | | | | 10 | 0 | 1454604 | 1 |
| | Day of Delight and Beauty Unbounded | Day of delight and beauty unbounded | | | | English | Delores Dufner | | Irregular | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2023546 | 1 |
| | David in the Cave | When Jesse's young son was honour'd of God | | | | English | William Gadsby | | 10.10.11.11 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1701412 | 1 |
| | Day of Judgment | Behold the awful trumpet sounds | | | | English | | Behold the awful trumpet ... | | | | | | | |   | | | | | | 7 | 0 | 262531 | 1 |
| | Danger in Drink | Write it on the liquor store | "Where there's drink there's danger" | | | English | John C. Newson | it on the prison door, Write it on ... | | | | | | | [Write it on the liquor store] |   | | | | | | 6 | 0 | 880815 | 1 |
| | David's (Psalm of ) Praise | My God and king, I'll Thee extol | | | | English | | My God and king, I'll Thee ... | | Psalm 145 | | | | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1150061 | 1 |
| | Da'i mofyn haeddiant byth, na nerth | Da'i mofyn haeddiant byth, na nerth | | | | Welsh | | | | | | | | | ST. ANN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1341666 | 1 |
| | David rejoic'd in God his strength | David rejoic'd in God his strength | | | | English | | David rejoic'd in God his strength, ... | 8.8.8.8 | Psalm 21:1-9 | | | | | |   | | | | | | 33 | 0 | 1412114 | 10 |
| | Das ist ein köstlich Ding | Des Morgens deine Gnade | Das ist ein köstlich Ding | | | German | | Das ist ein köstlich Ding, dem Herren ... | | Psalm 92 | Aus Psalm 92 | | Biblische Gesänge Psalmen und Lobgesänge | | [Des Morgens deine Gnade] |  | | | | | | 1 | 1 | 1937197 | 1 |
| | Darkness | Savior God, I cry to You | | | | English | Rev'd Matt Searles | | Irregular | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1948589 | 1 |
| | Dare to Stand Like Joshua | We are bound for Canaan land | Dare to stand like Joshua | | | | C. M. Robinson | We are bound for Canaan land, ... | | | | | | | [We are bound for Canaan land] |    | | | | 1 | | 19 | 0 | 1141143 | 1 |
| | Day Is Done, Gone the Sun | Day is done, gone the sun | | | | English | Anon. | | Irregular | | | | The Christian Life Pilgrimage | | TAPS |  | | | | 1 | | 25 | 0 | 935619 | 4 |
| | Daughter of Zion! from the dust | Daughter of Zion! from the dust | | | | English | J. Montgomery | | | | | | | | WOODLAND |  | | | | 1 | | 194 | 0 | 2843812 | 6 |
| | Day of judgment,—day of wonders | Day of judgment,—day of wonders | | | | | | Day of judgment,--day of wonders. Hark ... | Irregular | | | | Judgment; The Day of Judgment | | |   | | | | | | 346 | 0 | 1149839 | 13 |
| | Das Jahr ist nun zu Ende | Das Jahr ist nun zu Ende | | | | German | Ch. A. Bähr | | | | | | | | [Das Jahr ist nun zu Ende] |  | | | | | | 30 | 0 | 2742033 | 1 |
| | Daeth eto fore Saboth | Daeth eto fore Saboth | | | | Welsh | Elfed | | | | | | | | PEN-LAN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2345557 | 1 |
| | Darling babe, a father's kiss | Darling babe, a father's kiss | | | | English | D. Ottolengui | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 315062 | 1 |
| | Dacw'r man dymunwn drigo | Dacw'r man dymunwn drigo | | | | Welsh | | | | | | | | | GNOLL AVENUE | | | | | | | 1 | 0 | 2464222 | 1 |
| | Days With Jesus | O blessed days with Jesus | O blessed days with Jesus | | | English | D. W. M. | | | | | | | | [O blessed days with Jesus] |  | | | | | | 2 | 0 | 1680158 | 2 |
| | Day by Day | Day by day and with each passing moment | | | | English | A. L. Skoog, d. 1934 | | | Isaiah 41:10 | | | Assurance; Eternal Life; Fellowship; God; Grace; Guidance; Praise; Salvation | | BLOTTEN DAG |  | | | 1 | 1 | | 66 | 0 | 1711391 | 10 |
| | Das frohe Jubeljahr bricht ein | Blast die Trompete, blast | Das frohe Jubeljahr bricht ein | | | German | | | | | | | | | [Blast die Trompete, blast] |  | | | | 1 | | 18 | 0 | 2745280 | 1 |
| | Day By Day | Day by day the manna fell | | | | English | Josiah Conder | Day by day the manna fell; ... | | | | | God God Provides; God God Provides; God God Provides; God God Provides; God God Provides; God God Provides; God God Provides; God God Provides; God God Provides | | SEYMOUR |   | | | | 1 | | 162 | 0 | 315947 | 1 |
| | Dare to Be a Daniel | Standing by a purpose true | Dare to be a Daniel | | | | P. P. B. | Standing by a purpose ... | 7.5.7.6.6.5.8.5 | Daniel 1:8 | The Cyber Hymnal (http://www.hymntime.com/tch/htm/d/a/daretobe.htm) | | Steadfastness | | [Standing by a purpose true] |   | | | | 1 | | 143 | 0 | 34017 | 2 |
| | Das theure Blut | Es ist ein Born, d'raus heil'ges Blut | | | | German | | | | | | | | | [Es ist ein Born, d'raus heil'ges Blut] |  | | | | 1 | | 22 | 0 | 1577865 | 2 |
| | Daeth eto hyfryd ddyddiau'r haf (The summer days are come again) | Daeth eto hyfryd ddyddiau'r haf (The summer days are come again) | | | | English; Welsh | D. H. | | | | | | | | ST. SAVIOUR | | | | | 1 | | 79 | 0 | 1341040 | 1 |
| | Da Igreja O Fundamento | Da Igreja o fundamento | 76.76 D | The Church's one foundation | English | Portuguese | Samuel J. Stone; Desconhecido | Da Igreja o fundamento É Cristo, o ... | | | | | | | AURELIA |   | | | | 1 | | 7 | 1 | 1738042 | 1 |
| | Dare to Do Right | Dare to do right, dare to be true! | Dare to do right | | | English | Rev. G. Lansing Taylor | Dare to do right, dare to be true! You ... | | | | | Invitation and Repentance; Children's Hymns | | [Dare to do right, dare to be true!] |   | | | | | | 116 | 0 | 314633 | 2 |
| | Day Is Done | Day is done, but Love unfailing | | | | English | James D. Quinn, SJ, b. 1919 | Day is done, but Love ... | 8.4.8.4.8.8.8.4 | | | | Evening; Evening; Evening | | AR HYD Y NOS | | | | | 1 | 1 | 22 | 0 | 1494384 | 1 |
| | Das Grab der Taufe | Demutsvoll steigt dort der Heiland | Sanft hinein versenkt mit Jesu | | English | German | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 63140 | 2 |
| | Das Tal der Entscheidung | In das Tal Entscheidung Gott | Wunderbar süße Ruh | | English | German | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 101250 | 2 |
| | Das Banner des Kreuzes | O ein glorreich Banner träget jedermann | Drum voran, voran | The Banner of the Cross | English | German | D. W. Wittle | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 132000 | 3 |
| | Das Tal des Gerichts | Gott Jehovah sitzet nun im Tale | Hört es Völker, kommt herbei | God is sitting in the awful valley | English | German | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 76508 | 2 |
| | Das neue Jerusalem | Stadt Gottes, die der Herr erbaut | Jerusalem, du Himmelsstadt | | English | German | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 161814 | 2 |
| | Das Zionsschiff | Einst trieb ich dahin auf gefahrvoller See | | | | German | M. J. Cartwright; H. J. Dyck | | | | | | | | [Einst trieb ich dahin auf gefahrvoller See] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 2645871 | 1 |
| | Das Allerheiligste | Du inn're Gnadenhuette | O, heil'ger Bergungsort | | | | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 64583 | 2 |
| | Das Land der Seligkeit | Es gibt ein Land voll Lobgesang | Heimat des Lichts | | | German | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 66243 | 1 |
| | Das große Opfer | Gott, durchziehet nun die Völker | Gott wird kommen, lieber Bruder | | English | German | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 76412 | 1 |