Text Is Public Domain |
---|
| | Dzienne prace, trudy | Dzienne prace, trudy dzienne | | | | Polish | Leopold Marcin Otto | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1802504 | 1 |
| | Dzunzani Jehova (O praise God Jehovah | Dzunzani; Jehova (O praise God Jehovah) | Bongani Jesu (Praise the Son of God) | | | English; Xitswa | Zacharias M. Uqueio | 1 Dzunzani; Jehova mu vangi wa hi na ... | | | | | Songs for Worship Opening of Worship | | [Dzunzani Jehova] | | | | | | | 1 | 0 | 1705083 | 1 |
| | Dziękujmy Bogu wraz | Dziękujmy Bogu wraz | | Nun danket alle Gott | German | Czech; Dutch; English; German; Polish; Slovak | ks. Martin Rinckart; ks. Paweł Sikora | Dziękujmy Bogu wraz, ... | | | | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | NUN DANKET ALLE GOTT | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1780148 | 1 |
| | Działaj, bo noc nadejdzie | Działaj, bo noc nadejdzie | | Work, For The Night Is Coming | | Polish | Anna Louisa Coghill | Spójrz, młoda jutrznia ... | | | | | Nabożeństwo Poslanie do służby | | WORK, FOR THE NIGHT IS COMING |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 2593004 | 1 |
| | Dziękujé Tobie, Zbawco mily | Dziękujé Tobie, Zbawco mily | | | | Polish | Nieznany | Tobie, Zbawco miły, za krzyż, za ... | | | Przekład: Harfa Syjońska 1912 | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | ICH BETE AN DIE MACHT DER LIEBE |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 2593040 | 1 |
| | Dzień kończy się | Dzień kończy się, coś dał go Panie | | Der Tag, mein Gott, ist nun vergangen | German | Polish | Gerhard Valentin; John F. Ellerton; Tadeusz Sikora | go Panie, już ciemność skrywa cały ... | | | | | Nabożeństwo Pieesni wieczorne | | THE DAY THOU GAVEST, LORD IS ENDED | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1780024 | 1 |
| | Dziękuję, Boże,Ci | Dziękuję, Boże, Ci | | | | Polish | bp. Johann Olearius, d. 1684 | Boże, Ci, żeś mnie dziś ... | | | | | Nabożeństwo Początek I koniec naboźeństwa | | O JESU, SÜSSES LICHT |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1779750 | 1 |
| | Dzięki za ten dzisiejszy ranek | Dzięki za ten dzisiejszy ranek | | Danke für diesen guten Morgen | German | Polish | Martin G. Schneider; Bogdan Tranda | | | | Wg Michaela Quoist; Tr. Warszawa (ChAT) 1965 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1802411 | 1 |
| | Dziatekzki, dziateczki | Dziateczki, dziateczki pośpieszcie się wraz | | Ihr, Kinderlein, kommet | German | Polish | Christoph von Schmid; ks. Paweł Sikora | godowy ten czas! Tam leży Dzieciątko, ... | | | | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | IHR, KINDERLEIN, KOMMET | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1779443 | 1 |
| | Dzień po dniu | Dzień po dniu, dla każdej nowej chwili | | Blott en dag, ett ögonblick | | English; Polish; Swedish | Karolina Wilhelmina Sandell-Berg; Adela Bajko | nowych sił udziela mi mój Bóg. Wiem, ... | | | | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | BLOTT EN DAG, ETT ÖGONBLICK | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2593096 | 1 |
| | Dziékuję Ci za śmierć Twoją | Dziékuję Ci za śmierć Twoją | | Ich danke dir für deinen Tod | German | Polish | Angelus Silesius; Jerzy Heczko | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1784094 | 1 |
| | Dziękuj Panu | Dziękuj Panu, dziękuj Mu | | Danket, danket dem herrn | German | Polish | Tadeusz Sikora | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1803398 | 1 |
| | Dziś jeszeze żyję | Dziś jeszeze żyję | | Noch leb ich | German | Polish | Theodor Gottlieb von Hippel; Jerzy Heczko | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1808090 | 1 |