| Text Is Public Domain |
|---|
| | ¡Iré Si Jesús Va Conmigo! | Podrá no ser allí | Si El va conmigo yo iré | | | Spanish | C. A. M. | | | | | | | | [Podrá no ser allí] | | | | | 1 | | 4 | 0 | 1782921 | 4 |
| | I'r dydd a roddaist, Iôr, daeth terfyn (The day Thou gavest Lord, is ended) | I'r dydd a roddaist, Iôr, daeth terfyn (The day Thou gavest Lord, is ended) | | | | English; Welsh | J. El.; D. H. | | | | | | | | ST. CLEMENT |  | | | 1 | 1 | | 306 | 0 | 1362680 | 1 |
| | இரக்கத்தின் ஆண்டவா கேளுமிப்போ | இரக்கத்தின் ஆண்டவா கேளுமிப்போ | | O God of mercy! hearken now | English | Tamil | Emily V. Clark; S. John Barathi | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | [இரக்கத்தின் ஆண்டவா கேளுமிப்போ] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1807784 | 1 |
| | Irish Blessing (Blessing Prayer) | May the rain fall softly on you | May the road rise to meet you | | | English | Bob Fabing | | | | Refrain based on trad. Irish blessing; Verses based on St. Patrick's Breastplate | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1481648 | 2 |
| | இரா முழுதும் | எந்தன் இயேசு என்னை காப்பார், இரா முழுதும் | | Jesus Christ my Lord will keep me | English | Tamil | Melvia Booker; S. John Barathi | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | [எந்தன் இயேசு என்னை காப்பார், இரா முழுதும்] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1808064 | 1 |
| | Iropa (By the blood) | Iropa regwayana | | | | Shona | | | | | Trad. folk hymn | Zimbabwe | | | [Iropa regwayana] | | | | | | | 1 | 0 | 2556844 | 1 |
| | Iranse Oluwa | Iranse Oluwa! | | Ye servants of the Lord | English | Yoruba | Philip Doddridge; Anonymous | ise; E toju oro Re mimo, E ma sona Re ... | 6.6.8.6 | | | | | | ST. GEORGE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1846527 | 1 |
| | Iray ny Ray Tsitoha | Iray ny Ray Tsitoha | | | | Malagasy | B. S. Ingermann | | | | | | | | NUN LOB, MEIN SEEL | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1319714 | 2 |
| | Irish Carol | Christmas Day is come; let's all prepare for mirth | | | | English | Luke Wadding | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1706354 | 1 |
| | I'r Aiphat d'th Iesu'm gwared | I'r Aiphat d'th Iesu'm gwared | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 97929 | 1 |
| | Irdisch Brot und himmlisch Leben | Irdisch Brot und himmlisch Leben | | | | German | Christian Heinrich Zeller, 1779-1860 | | | | | | | | [Irdisch Brot und himmlisch Leben] |  | | | | | | 17 | 0 | 1800041 | 7 |
| | Iru, diru sur la montoj | Iru, diru sur la montoj | | Go, tell it on the mountains | English | Esperanto | Leland Bryant Ross | | | | Traditional US Negro Spiritual, 19th century | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1279047 | 1 |
| | Irrende Seelen stehn in Gefahr | Irrende Seelen stehn in Gefahr | | | English | German | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 104523 | 1 |
| | Irish Alleluia | The LORD is my strength and my defense | Alleluia, alleluia | | | English | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | Psalm 118 | Refrain: Lectionary for Mass | | Anniversary; Confession of St. Peter; Cornerstone; Day the Lord Has Made; Death; Deliverance; Easter Day; Easter Season; Eternal Life; Funeral; God as Salvation; God as Son; God as Strength; Lenten; Life; Mercy; Passover; Prayer; Resurrection; Thanksgiving; Worship | | [The LORD is my strength and my defense] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2587799 | 1 |
| | Irresistible and Unsearchable | Bow down, my soul, and low adore | | | | English | Benjamin Beddome | | 8.8.8.8 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1553767 | 1 |
| | இரட்சிக்க வல்லவர் | நீர் வாழ்க வாழ்கவே, மீட்க வல்லோர் (Nīr vāḻka vāḻkavē, mīṭka vallōr) | நீர் வல்லவரே, இரட்சிக்க வல்லவரே | All hail, Thou Son of God | English | Tamil | H. T. Zuley; John Barathi | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1808070 | 1 |
| | Irradiance | O fill me with Thy presence, Lord | | | | English | Ernest Wilson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1927241 | 1 |
| | Ira Justa Conditoris | He, Who once in righteous vengeance | | | | English | Rev. Edward Caswall | vengeance Whelmed the world beneath ... | | | | | | | |   | | | | | | 31 | 0 | 1027165 | 1 |
| | Iré | Jesús necesita obreros hoy; fielmente le serviré | Iré, iré, a Cristo seré yo fiel | I'll Go Where He Sendeth Me | English | Spanish | James Rowe; Gospel Publishers | | | Isaiah 6:8 | | | Actividad y Servicio; Consagración; Misión | | [Jesús necesita obreros hoy] | | | | | | | 1 | 0 | 2083743 | 1 |