Text Is Public Domain |
---|
| | 자 1ㅣ 로 그 몸 찢 기 시 고 (Bread of the World) | 자 1ㅣ 로 그 몸 찢 기 시 고 (Bread of the world in mercy broken) | | Bread of the world in mercy broken | | English; Korean | Reginald Heber | | 9.8.9.8 | John 6:35-58 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Holy Communion; 성만찬 | | EUCHARISTIC HYMN |  | | | 1 | 1 | | 349 | 0 | 2267176 | 1 |
| | Ja, ack ja, i det land, det salla land | Fa vi uti himlen sjunga | Ja, ack ja, i det land, det salla land | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 67362 | 1 |
| | Ja alle gute Gaben | Ja alle gute Gaben kommen oben her von Gott | | | | German | | | | | | | | | [Ja alle gute Gaben kommen oben her von Gott] |  | | | | | | 1 | 0 | 1829228 | 1 |
| | Ja, am Morgen seh'n wir uns wieder | Ja, am Morgen seh'n wir uns wieder | | Yes, We´ll Meet in the Morning | English | German | C. E. B.; W. R. | | | | | | | | [Ja, am Morgen seh'n wir uns wieder] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1354576 | 3 |
| | Ja, Amen, treuer Zeuge | Ja, Amen, treuer Zeuge | | | | German | | | | | | | | | [Ja, Amen, treuer Zeuge] |  | | | | | | 3 | 0 | 1923076 | 3 |
| | Ja, an Jesu Hand da geht es immer gut | An Jesu Hand l'sst sich's so herrlich geben | Ja, an Jesu Hand da geht es immer gut | | | German | G. Frei | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 237086 | 1 |
| | Ja auch mich | Herr, ich hoer' von Segensstroemen | Ja auch mich | | | German | H. Liebhart; Elizabeth Codner | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 417264 | 1 |
| | Ja, auf mich | Herr, ich höre, du willst geben | Ja, auf mich | Even Me | English | German | Elizabeth Codner; K. A. Fleischmann | | | | | | | | | | | | | | | 13 | 1 | 83709 | 3 |
| | 자 비 베 푸 소 서 (Lord, Have Mercy) | 자 비 베 푸 소 서 (Kyrie eleison) | | Kyrie eleison | Latin | Greek; Korean | | | | | Ancient Greek; Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 기 도; Dévotion; Prayer; Service Music; Trust and Assurance; 경건; 기도 /축 복 송 / 기타; 신 뢰 와 확신 | | ORTHODOX KYRIE |  | | | 1 | 1 | | 280 | 0 | 1282378 | 1 |
| | Ja chcę, o Boże, wolę Twoją czynić | Ja chcę, o Boże, wolę Twoją czynić | | Chcel by som, Bože, Tvoju vôl'u plnit' | Slovak | Polish | ks. Štěpán Leška; ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Nawrócenie i naśladowanie | | JAKŻE JEST LUBA | | | | | | | 1 | 1 | 1787932 | 1 |
| | Ja, człowiek grzeszny | Ja, człowiek grzeszny i ubogi | | Ich armer Mensch, ich armer Sünder | German | Polish | ks. Christoph Titius, d. 1703 | Ja, człowiek grzeszny i ubogi, upadam ... | | | | | Nabożeństwo Pokutu I spowiedź | | WER NUR DEN LIEBEN GOTT LASST WALTEN |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1787529 | 1 |
| | Ja, das Christkind soll allein unsre Weihnachtsfreude sein | Heil'ge Weihnacht, Fest der Kinder | Ja, das Christkind soll allein unsre Weihnachtsfreude sein | | | | J. F. Ranke | | | | | | | | |  | | | | | | 17 | 0 | 414293 | 1 |
| | Ja, das ist Freude | Ja, das ist Freude | | | | German | | | | | | | | | [Ja, das ist Freude] | | | | | | | 1 | 0 | 1341363 | 1 |
| | Ja, das sey unser Heimgeleit | Ja, das sey unser Heimgeleit | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1071444 | 1 |
| | Ja, das wird Freude sein und Lobgetön | Ja, das wird Freude sein und Lobgetön | | | | German | | | | | | | | | [Ja, das wird Freude sein und Lobgetön] |  | | | | | | 1 | 0 | 1827265 | 1 |
| | Ja, dazu sage Amen | Ja, dazu sage Amen | | | | German | Friedr. Samuel Dreger, 1798-1869 | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1819349 | 2 |
| | Ja, der er Naade for dig | O kom nu til Jesus, og tro paa hans Navn | Ja, der er Naade for dig | | | Danish | P. H. Dam; Fanny J. Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 639343 | 1 |
| | Ja, der Glaube tilgt die Suenden | Glauben heisst, die Gnad erkennen, Die den Sunder selig macht | Ja, der Glaube tilgt die Suenden | | | German | Ernst Gottlieb Woltersdorf | | | | | | | | | | | | | | | 29 | 0 | 367079 | 1 |
| | Ja, der Krönungstag wird kommen! | Der Herr ist jetzt verachtet und von der Welt verkannt | Ja, der Krönungstag wird kommen! | | | German | El Nathan; W. Appel | | | | | | | | [Der Herr ist jetzt verachtet und von der Welt verkannt] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1661988 | 1 |
| | Ja, des Lammes Blut macht mich frei und rein | Hört die himmlisch frohe Kunde doch | Ja, des Lammes Blut macht mich frei und rein | | | German | E. G. | | | | | | | | [Hört die himmlisch frohe Kunde doch] |  | | | | | | 1 | 0 | 1701845 | 1 |
| | Ja, dich, Jehovah! liebe ich | Ja, dich, Jehovah! liebe ich | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1068810 | 1 |
| | Ja, die Freude strahlt aus unsern Herzen | Es klingt ein Lied so frisch und frei | Ja, die Freude strahlt aus unsern Herzen | | | German | Heinz Fuhrmann | | | | | | | | [Es klingt ein Lied so frisch und frei] | | | | | | | 1 | 0 | 1340914 | 1 |
| | Ja do Ciebie, Ojcze w niebie | Ja do Ciebie, Ojcze w niebie | | | | Polish | Ira David Sankey, d. 1908 | Ja do Ciebie, Ojcze w niebie, wznoszę ... | | | | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | JA DO CIEBIE, OJCZE W NIEBIE |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1787763 | 1 |
| | Ja d'r skall jag bo | Hoegt oefver tidens storm och strid | Ja d'r skall jag bo | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 84729 | 1 |
| | Ja, drücke deinen Todesschmerz | Ja, drücke deinen Todesschmerz | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1071409 | 1 |
| | Ja eble aŭrore, dum tago sin vekas | Ja eble aŭrore, dum tago sin vekas | Kiom longe? Jesu', Sinjor', | It may be at morn, when the day is awaking: "Christ Returneth" | English | Esperanto | H. L. Turner; Ros' Haruo | Ja eble aŭrore, dum tago sin vekas ... | | Mark 14:62 | | | Return of Christ | | CHRIST RETURNETH |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1261502 | 1 |
| | Ja, er h'lt, mein Anker h'lt | Ob die Brandung sch'umend rollt | Ja, er h'lt, mein Anker h'lt | | | | William C. Martin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 143552 | 1 |
| | Ja, Er kommt, laßt uns wachen und beten | Man weiß nicht die Stund' | Ja, Er kommt, laßt uns wachen und beten | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1701232 | 1 |
| | Ja, es bleibt: Gott ist die Liebe | Ja, es bleibt: Gott ist die Liebe | | God is Love | English | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1621043 | 1 |
| | Ja, es gibt Gnade für dich | O komm zu dem Heiland und glaube an ihn | Ja, es gibt Gnade für dich | | | German | | | | | | | | | [O komm zu dem Heiland und glaube an ihn] |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 1701814 | 1 |
| | Ja, es kam der Menschensohn | Christus kam, mit Hirtentreue | Ja, es kam der Menschensohn | | | German | W. Rauschenbusch; J. P. Clements | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 291553 | 1 |
| | Ja, für mich, Ja für mich, mein Erlöser | Auf dem Haupt die Dornenkron' | Ja, für mich, Ja für mich, mein Erlöser | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 49907 | 1 |
| | Ja, fürwahr, uns führt mit sanfter hand | Ja, fürwahr, uns führt mit sanfter hand | | | | German | Friedr. Adolph Krummacher | | | | | | | | |  | | | | | | 12 | 0 | 1527376 | 12 |
| | Ja gewiß, wir sehn uns wieder | Ja gewiß, wir sehn uns wieder | | | | German | | | | | | | | | [Ja gewiß, wir sehn uns wieder] |  | | | | | | 8 | 0 | 1730875 | 8 |
| | Ja, gewiß! Wir seh'n uns wieder | Seh'n wir uns wohl einmal wieder | Ja, gewiß! Wir seh'n uns wieder | | | German | E. Gebhardt, geb. 1832 | | | | | | | | [Seh'n wir uns wohl einmal wieder] |  | | | | | | 20 | 0 | 1819728 | 1 |
| | Ja, glückselig sind die Seelen | Ja, glückselig sind die Seelen | | | | German | Gustav Friedrich Ludwig Knak, 1806-1878 | Ja, glückselig sind die Seelen, die in ... | | | | | | | [Ja, glückselig sind die Seelen] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1342620 | 1 |
| | Ja, Gott sei Dank, 'sist herrlich | Mein Gott, du Brunnen aller Freud | Ja, Gott sei Dank, s'ist herrlich | | | German | | | | | | | | | [Mein Gott, du Brunnen aller Freud] |  | | | | | | 17 | 0 | 1829165 | 1 |
| | Ja, Herr! | "Ja, Herr," o sprich sie ehrfurchtsvoll and leis | | | | German | | | | | | | | | ["Ja, Herr," o sprich sie ehrfurchtsvoll and leis] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1663836 | 1 |
| | Ja, Herr, ich will Dir dienen | Ja, Herr, ich will Dir dienen | | | | German | C. Bodenbender | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1923338 | 2 |
| | Ja, Herre, allting du vet | Simon Jona, s'g, 'lskar du mig | Ja, Herre, allting du vet | | | Swedish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 156943 | 1 |
| | Ja, hvar och en som vill | Hvarfoer skall jag foertappt | Ja, hvar och en som vill | | | | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 87921 | 1 |
| | Ja, i Lammets blod var sj'l | Vi nu ater samlas h'r | Ja, i Lammets blod var sj'l | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187408 | 1 |
| | Ja i mój dom | Ja i mój dom gotowiṡmy | | Ich und mein Haus, wir sind bereit | German | Polish | ks. Philipp Karl Spitta | Ja i mój dom gotowiśmy po wszystkie ... | | | | | Nabożeństwo Ślub, malżeństwo I rodzina | | WIE SCHÖN LEUCTET DER MORGENSTERN |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1787571 | 1 |
| | Ja, ich bin ein Königskind! | Ja, ich bin ein Königskind! | | | | German | | | | | | | | | [Ja, ich bin ein Königskind!] |  | | | | | | 1 | 0 | 1700283 | 1 |
| | Ja, ich fühl' es, ich bin dein | Nun hab' ich Heil gefunden | Ja, ich fühl' es, ich bin dein | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 9 | 0 | 1701191 | 1 |
| | Ja ich glaub', Gott hört Gebet | Ja ich glaub', Gott hört Gebet | | | | German | | | | | | | | | [Ja ich glaub', Gott hört Gebet] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1701901 | 1 |
| | Ja, ich glaube und vertraue | Wie ich bin, komm ich zu Jesus | Ja, ich glaube und vertraue | | | German | | | | | aus Rettungsjubel | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1340980 | 1 |
| | Ja, ich höre | Hörest du des Heilands Stimme | Ja, ich höre | | | German | | | | | | | | | [Hörest du des Heilands Stimme] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1825792 | 1 |
| | Ja, ich komm, Herr | Ein Gnadenruf ertoent | Ja, ich komm, Herr | | | German | Lewis Hartsough | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 333762 | 1 |
| | Ja, ich komm zur Lebensquelle | Treff ich dich wohl bei der Quelle | Ja, ich komm zur Lebensquelle | | | German | | | | | | | | | [Treff ich dich wohl bei der Quelle] |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 1662263 | 1 |