| Text Is Public Domain |
|---|
| | 靠近主 (Close to Thee) | 主是我永遠的福分 | | Thou, my everlasting portion | | Chinese | Fanny J. Crosby | | | | | | | | [Thou, my everlasting portion] | | | | | 1 | | 3 | 0 | 2345096 | 1 |
| | കർത്താവു വാഴുന്നു | കർത്താവു വാഴുന്നു രാജനെ വന്ദിപ്പിൻ | | Rejoice, the Lord Is King | English | Malayalam | Charles Wesley; Simon Zachariah | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | 6.6.6.6.8.8 | | | | | | DARWALL'S 148TH |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1687771 | 1 |
| | "Kadosh," we sing unto the Lord | "Kadosh, kadosh," we sing unto the Lord | | | | English; French; German | S T Kimbrough, Jr | - "Kadosh, kadosh," we sing unto the ... | | | | | Sanctus (with Benedictus) | | ["Kadosh, kadosh," we sing unto the Lord] | | | | | | | 1 | 0 | 1613818 | 1 |
| | Kanisa Litajengua (O, Who Will Build the Church Now?) | Kanisa Litajengua (O, who will build the church now?) | | | | Swahili | S T Kimbrough, Jr. | | | | Worship Chorus, Kenya | Kenya | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1613646 | 2 |
| | Kamen s hrobu | Kamen s hrobu | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 111737 | 1 |
| | 看哪﹗慈愛牧者站立 (See Israel's gentle Shepherd stand) | 看哪!慈愛牧者站立 | | See Israel's gentle Shepherd stand | English | Chinese | Philip Doddridge | | | | | | | | [See Israel's gentle Shepherd stand] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1281046 | 1 |
| | KA'A KA LA A NALO | Ka'a la a nalo | | Now the Day is Over | English | Hawaiian | S. Baring-Gould | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1135821 | 2 |
| | Ka ram lawng Bawipa nang ng'ngoe | Ka ram lawng Bawipa nang ng'ngoe | | | | | Rev. S. Ba Tin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1115526 | 1 |
| | Kazi ni yako Bwanangu | Kazi ni yako Bwanangu | | Die Sach' ist dein Herr Jesu Christ | German | Swahili | S. Preiswerk | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1878474 | 1 |
| | Karthave, kirubaiyayirum (Gracious Lord, have mercy) (Tamil Kyrie) | Karthave, kirubaiyayirum (Gracious Lord, have mercy) | | | | English; Tamil | M. Thomas Thangaraj; M. Thomas Thangaraj | --- ENGLISH - Gracious Lord, ... | | | | | Service Music Kyrie eleison | | [Karthave, kirubaiyayirum] | | | | | | | 2 | 0 | 2558443 | 1 |
| | Kämpfet treulich | Hört die Stimme unsres Führers | Fürchte nicht du kleine Schar | | English | German | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 84824 | 1 |
| | கனவுலகில் சஞ்சரிக்காதே | கனவுலகில் சஞ்சரிக்காதே | | Abide not in the realm of dreams | English | Tamil | S. John Barathi | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | DUKE STREET |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1812989 | 1 |
| | KA PO LA'ELA'E KA HIKINA MAI | Ka po laelae ka hiki'na mai | | It Came Upon the Midnight Clear | | Hawaiian | Edmund H. Sears, 1810-1876; Edward Kahale, 1891- | | | | | | | | CAROL | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2261474 | 1 |
| | கர்த்தாவே தயைகூறுமே | கர்த்தாவே தயைகூறுமே | | Have mercy Lord, on us we pray | English | Tamil | S. John Barathi | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | [கர்த்தாவே தயைகூறுமே] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1812901 | 1 |
| | Ka la hoomaikai keia | Ka la hoomaikai keia | | O Day of Rest and Gladness | | Hawaiian | Christopher Wordworth; Dr. Hyde | | | | | | | | [Ka la hoomaikai keia] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2308660 | 1 |
| | காத்திரு என் உள்ளமே | காத்திரு என் உள்ளமே | | Wait, my soul, upon the Lord | English | Tamil | S. John Barathi | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | 7.7.7.7.7.7 | | | | | | [காத்திரு என் உள்ளமே] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1813765 | 1 |
| | காலம் நேர்த்தியாய் நகருதே | காலம் நேர்த்தியாய் நகருதே | | Time is earnest, passing by | English | Tamil | S. John Barathi | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | 7.7.7.7 | | | | | | HENDON |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1813769 | 1 |
| | கதை சொல்ல ஆவல் | என் இயேசு வாழ்ந்த வாழ்க்கையின் | இதை சொல்ல சொல்ல ஆசை | | | English | S. John Barathi | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | [என் இயேசு வாழ்ந்த வாழ்க்கையின்] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1812897 | 1 |
| | காலம் நேரம் வேகம் நீங்கும் | காலம் நேரம் வேகம் நீங்கும் | | Days and moments quickly flying | English | Tamil | S. John Barathi | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | [காலம் நேரம் வேகம் நீங்கும்] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1813773 | 1 |
| | கனிவான கர்த்தரே நீர் தாய்க்குலத்தை உயர்த்தினீர் | கனிவான கர்த்தரே நீர் | | Gracious Savior, who didst honor | English | Tamil | S. John Barathi | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | 8.7.8.7.7.7 | | | | | | [கனிவான கர்த்தரே நீர்] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1813761 | 1 |
| | 看哪﹗救主奏凱上升 (See the Conqueror mount in triumph) | 看哪!救主奏凱上升!看哪!君王的尊榮 | | See the Conqueror mount in triumph | | Chinese | Christopher Wordsworth | | | | | | | | [See the Conqueror mount in triumph] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2344845 | 1 |
| | கல்வாரி சிலுவையில் | கல்வாரி, சிலுவையில், நமக்காக, மரித்தாரே | கல்வாரியில் கல்வாரியில் | On the cross of Calvary | English | Tamil | S. John Barathi | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | [கல்வாரி, சிலுவையில், நமக்காக, மரித்தாரே] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1812983 | 1 |
| | Kane | There's a region above | | | | English | | There’s a region above, ... | | | | | | | KANE |   | | | | 1 | | 20 | 0 | 788651 | 1 |
| | Kaum steigt zu ihrem frohen Lauf | Kaum steigt zu ihrem frohen Lauf | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 18 | 0 | 518255 | 2 |
| | Karibu na wewe, Mungu wangu | Karibu na wewe | | Nearer, my God, to Thee | English | Swahili | S. Adams | Bwana wangu. Siku zote niwe ... | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1884239 | 1 |
| | கடவுள் நம்மை நடத்துகிறார் | ஆ இன்பம் பொங்கிடும் பூஞ்சோலையிலே | நீரண்டை சிலர் புயலிலும், எல்லோரையும் | In shady, green pastures | English | Tamil | S. John Barathi | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | [என் இயேசு வாழ்ந்த வாழ்க்கையின்] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1812889 | 1 |
| | கவென்டிரி கேரல் | எவ்வாறு நாம் இருப்பினும் | தாலேலோ தங்க இயேசு பாலனே | O sisters too, how may we do | English | Tamil | S. John Barathi | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | Renaissance carol | | | | [எவ்வாறு நாம் இருப்பினும்] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1812986 | 1 |
| | Kämpf' wie ein Held! | O Christ, wache auf, 's ist der Herr, der's befiehlt | Kämpf' wie ein Held! | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1676863 | 1 |
| | Kadesh Barnea | They came to the gates of Canaan | Oh, hearken to the Holy Ghost | | | English | A. B. S. | | | | | | | | |  | | | | | | 3 | 0 | 1736520 | 1 |
| | KA UHANE LANI, E IHO MAI | Ka uhane lani e iho mai | | Come, Gracious Spirit, Heavenly Dove | English | Hawaiian | Simon Browne, 1680-1732; Laiana (Lorenzo Lyons), 1807-1886 | | | | | | | | MENDON | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1134407 | 2 |
| | KA LANI KU'U HOME | Ka lani ku'u home e maha mau ai | Eia mai na anela | Angel's Welcome | English | Hawaiian | Laiana (Lorenzo Lyons), 1807-1886; Robert Lowry, 1826-1899 | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1135589 | 2 |
| | Kay Laking Hiwaga (Far beyond our mind's grasp) (What a great mystery) | Hindi ko maisip | | | | Pilippino | Francisco F. Feliciano | | | | | Philippines | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1615462 | 1 |
| | Ka home makamae | Ae, he oli ma o | Home oli nei | The Soul's Sweet Home | English | Hawaiian | Kalaina | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1224984 | 1 |
| | Ka mana'o 'I 'O | In love there is no one more faithful than our God | Ka mana'o 'I 'O o kokakou Akua | | | English; Hawaiian | Joe Camacho | Faithful, faithful is our God. Ka mana'o ... | | Genesis 1:3-5 | | | Assurance; Christian Year Advent; Community; Creation; Discipleship; Evening; Faithfulness; God Presence; Healing; Love; Quiet; Service Music Assurance; Service Music Response / Affirmation; Service Music Sending Forth | | [In love there is no one more faithful than our God] | | | | | | | 1 | 0 | 1325238 | 1 |
| | KARA SINJORO, KOMPATON AL MI | Kara Sinjoro, kompaton al mi | Kara Sinjoro, kompaton al mi (Kara Sinjor') | JESUS, MY SAVIOR, HAVE MERCY ON ME | English | Esperanto | Julia H. Johnston | | | | De Praise Him, Rev. Ira Evans Hicks, Toms River, New Jersey, U.S.A. | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1114227 | 1 |
| | Kan du endnu gaa og drømme? | Kan du endnu gaa og drømme | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Kan du endnu gaa og drømme] | | | | | | | 1 | 0 | 1322615 | 1 |
| | Kay Yahweh ako (I'll follow my Lord) | Kay Yahweh ako (I'll follow my Lord) | | | | English; Tagalog | | --- ENGLISH - I'll follow my ... | | | | | | | [Kay Yahweh ako] |  | | | | | | 2 | 0 | 1620761 | 1 |
| | Kann die Liebe des Geliebten | Kann die Liebe des Geliebten | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 518226 | 1 |
| | Kaum starb der Heiland, so hat er gelebet | Kaum starb der Heiland, so hat er gelebet | | | | German | Philipp Friedrich Hiller | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 518243 | 1 |
| | KAY | I love the Lord for what he's done | | | | | | | | | | | | | KAY | | | | | | | 3 | 0 | 1235924 | 1 |
| | Kast al din Omsorg paa Gud! | Hvor godt det er at kaste faa | Kast nu al din omsorg paa Gud! | | | Norwegian | C. Malan | | | | | | | | [Hvor godt det er at kaste faa] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1323767 | 1 |
| | Kast din Omsorg paa Herren | O, kast kun din omsorg paa Herren | | | | Norwegian | C. B-G. | | | | | | | | [O, kast kun din omsorg paa Herren] | | | | | | | 1 | 0 | 1323848 | 1 |