416. All People That on Earth Do Dwell (Oh pueblos todos alabad)
Text Information |
First Line: |
All people that on earth do dwell (Oh pueblos todos alabad) |
Title: |
All People That on Earth Do Dwell (Oh pueblos todos alabad) |
Author: |
William Kethe, d. c. 1593 (alt.) |
Translator (Spanish): |
Federico J. Pagura, 1923-2016 |
Adapter (French translation): |
Roger Chapal |
Translator (French): |
Théodore de Béze |
Translator (Hungarian): |
Albert Szenczi Molnár (1607) |
Translator (Dutch): |
Willem Barnard |
Translator (German): |
Cornelius Becker (adapt.) |
Translator (Indonesian): |
H. A. Pandopo |
Translator (Mandarin): |
Timothy Ting Fang Lew |
Alterer (Mandarin translation): |
Ernest Yang |
Meter: |
LM |
Language: |
Arabic; English; French; German; Hungarian; Indonesian; Japanese; Korean; Mandarin; Spanish |
Publication Date: |
2019 |
Scripture: |
; ; ; ; ; ; |
Topic: |
Adoración; Adoration; Alabanza a Dios; Praise of God; Dios: Creador; God: Creator; Gozo; Joy (5 more...) |
Source: |
Swahili tr.: Nyimbo Standard; Japanese tr.: The 150 Genevan Psalm Songs in Japanese (The General Assembly of Reformed Church in Japan Publishing Committee); Korean tr.: The United Methodist Korean Hymnal Committee |
Copyright: |
Spanish tr. © Federico J. Pagura; French tr. © Fédération Musique et Chant de la Réforme, c/o Editions Olivétan; Dutch tr. © Interkerkelijke Stichting voor het Kerklied; Indonesian tr. © 1989, Yamuger, Indonesian Institute for Sacred Music; Mandarin tr. © Chinese Christian Literature Committee; Korean tr. © 2011, The United Methodist Publishing House, admin. Music Services |