# | Text | Tune | | | | | | |
1 | Lajahle htaora Hp'ya htaora Hp'ya (Come, O Come, let us praise Parent God) | LAJAHLE | | | | | | |
2 | Maa thoed rao rong phleng na matsa kaan (Come and worship God with songs of praise) | NA-MAT-SA KAAN | | | | | | |
3 | Lán tiòh kèng-pài Iâ-hô-hoa (Let us come to worship God) | HI-A-O-HO-I-AN | | | | | | |
4 | Aso, aso, aso ngane (O Come, O Come, all you people, come | [Aso, aso, aso ngane] | | | | | | |
5 | Bān-bîn ah, lín tióh o-ló (Let all nations praise the LORD) | O-LÓ | | | | | | |
6 | Mi pela i bung | [Mi pela i bung] | | | | | | |
7 | O datang, datang ya Roh Kudus (O O come quickly, Holy Spirit) | DATANGLAH | | | | | | |
8 | Esho hae Probhu Tumi dhora yeesho (Come, O Jesus Christ, make your dwelling with us) | ESHO HAE PROBHU | | | | | | |
9 | Namo namo mavunkarun (We worship you, Creator God) | NAMO NAMO | | | | | | |
10 | O Roh Kudus Ilahi (Now come, O Holy Spirit) | O ROH KUDUS | | | | | | |
11 | Saen suksan wan prachum nii (Day of joy, let us be glad) | PHLENG KRET PHA-MA | | | | | | |
12 | Siōng-tè lút-hoat tē sì kài (Christ fulfils the Law of old) | KIANG-SI | | | | | | |
13 | Jin zhao wo-men gong-jing qian-bei (God, we praise you for this LORD'S day) | PU-TO | | | | | | |
14 | Wan ni wan santisuk (Upon this day of peace) | LAOO-SOOM-DET | | | | | | |
15 | Om Bhagawan (O praise the LORD) | BHAGAWAN | | | | | | |
16 | Deviyani obatai (O Father God, we give you praise) | PRASANGSA | | | | | | |
17 | Jagotho tharono korono Karono (Your throne of glory you gave up to save all people | JOY PROBHU | | | | | | |
18 | Ya Allah Bapa di surga Mahatinggi (O God, our Father, in heaven high above us) | ALLAH BAPA | | | | | | |
19 | Joy Probhu tomari joy (Glory be to you, O God) | JOY | | | | | | |
20 | Zan-mei Ye-su, lai zanmei zhu Ye-su (Bless You Jesus, we praise You O Jesus) | ZANMEI | | | | | | |
21 | O many people of all lands | MATERNIDAD | | | | | | |
22 | Now let us tell of your victory | RASA SAYANG | | | | | | |
23 | Praise the LORD, praise the LORD | SAKURA | | | | | | |
24 | Hai mari sembah Yang Mahabesar (O worship the King, all glorious above) | MEDAN | | | | | | |
25 | Pari suththemee pare vasemee (Jesus, you are joy, holiness and might) | PANNIN DHEEN | | | | | | |
26 | Thandhey nii ne thayiyu niine (You are the Father, you are the Mother) | THANDHEYU | | | | | | |
27 | Atarashii uta o utaoo (Now, let us sing a new song to the LORD) | KAMITAKATA | | | | | | |
28 | Love has filled our human story | SAMAR | | | | | | |
29 | Kadakilaan Mo, o Diyos sinasaysay (Our souls are full of praises to you, O gracious God) | ROSEWOOD | | | | | | |
30 | Sa ating pagkabagabag (When we are bothered by troubles) | PURIHIN | | | | | | |
31 | In great thanksgiving, O Love Divine | MALATE | | | | | | |
32 | Pahemeken no mita ko Tapang (Praise be to God. Let us sing with our hearts) | PAHEMEKEN | | | | | | |
33 | May every heart open up to your glory | INTAKO | | | | | | |
34 | Rahe gaa naam sadaa tiker ma sih daa (My people, bless the name of God Messiah) | PAK NAAM | | | | | | |
35 | Creation sings a new song to the Lord | COSMIC PRAISE | | | | | | |
36 | Thandhaanei Thudhippoomee (Praise God from whom all belssings flow) | THUDHI | | | | | | |
37 | Aayirem, aayirem padelgillei (Thousands and thousands of songs full of praise) | AAYIREM | | | | | | |
38 | Sirma apom saya dana (O Father God, you're merciful) | SIRMA APON | | | | | | |
39 | Theereesaam nee ham heiñ aathe (We bow before you, O great and holy) | JEYE HO | | | | | | |
40 | Rab ki hove medha serai (Blest be God, LORD of all times and peoles) | SANAA | | | | | | |
41 | Dhinoñ ka dhuk har nee waalaa (Son of God and born of woman) | JEI JEI YESU | | | | | | |
42 | The merciful goodness of the LORD endures forever | [The merciful goodness of the LORD endures forever] | | | | | | |
43 | He probhu tumi doya kŏro (LORD, forgive us, LORD, forgive us) | SANGEETA | | | | | | |
44 | Kataku nani mo Shū o koba mi nu (Here I am, the one who turned away from my God) | MIKOKORO | | | | | | |
45 | We believe: Maranatha | [We believe: Maranatha] | | | | | | |
46 | Your word will be a lamp to guide our feet | KUTHU VILLEKU | | | | | | |
47 | Sarennam, sarennam, sarennam, sarennnam | DHIVYA JYOTHI | | | | | | |
48 | Nae pyŏngsaeng so wŏn ikotppun (This is my one, my lifelong wish) | SO-WON | | | | | | |
49 | Shen zai dian zhong, xintu chong-jing (God is here, as we your people meet) | SZE LING | | | | | | |
50 | Suka dan duka dalam hidupku (My boat of life sails on an angry sea) | PRAHU | | | | | | |
51 | Kasip oko sid kinoringan (We all believe in one God of love) | KASIP OKO | | | | | | |
52 | Uga di uga mi busha (Come, smell the scent of sweet wild flowers) | TINSAGU NO HANA | | | | | | |
53 | Naega sanŭl hyanghayŏ (To the high and kindly hills) | NAUI DOUM | | | | | | |
54 | Hana no akebo no (Dawn and the light of sunrise) | ETENRAKU | | | | | | |
55 | Aayenum se gaayenum (You are shepherd, comforter) | YELLAAM YESUVEE | | | | | | |
56 | Kaaleithall llaade ottaar (Never would he let me fall) | KANNGELLEI | | | | | | |
57 | Hp'ya shiñ bouñ takou myatne pyih souñ luñ hlah de (Mighty God, power over heaven and earth is yours) | HP'YA SHIÑ | | | | | | |
58 | Jyothi dho jyothi dho (Give us Light, give us Light) | JYOTHI DHO | | | | | | |
59 | Paar pottrum thuuye thuuye dheeveneemei (In the midst of foes I cry to your) | SARENNAM | | | | | | |
60 | Tama ngakau marie (Son of God, whose heart is peace) | TAMA NAGAKAU MARIE | | | | | | |
61 | Lei cung kan Boile khamhtu (God of region and of world) | FALAM CHIN | | | | | | |
62 | Chuyŏ sasŭmi shinaenmul ch'attŭt (O LORD, as a deer longs for cool water) | SASUMI | | | | | | |
63 | You bore my trespasses, O gracious One | DHYRIAM | | | | | | |
64 | Sarungŭi Chunim, sarungŭi Chunim (O God of great love, O God of great love) | KIDO | | | | | | |
65 | Ai zhi quan-yuan jiu-shi Shen (Fount of love, our Savior god) | MAN-JIANG-HONG | | | | | | |
66 | Jinliga urirŭl jayuhage (Joy found in truth surely sets the world free) | JIN-LI | | | | | | |
67 | Oh Tuhan pimpin lah langkahku (O LORD God, set my feet on the way) | OBOR | | | | | | |
68 | Iesu sama ga kyookai o (Jesus built the Church in days of old) | CHRISTIAN HOME | | | | | | |
69 | Kono yo no tsutome ito sewashiku (Distracted by the world's concerns and filled with petty fear) | UCHI NARU MIYA | | | | | | |
70 | Tomar mohono mura ti herey (Our sorrows will disappear, will disappear) | JISHU ESHO | | | | | | |
71 | Dong-tian yi wang, y-shui yi zhi (Winter has passed, the rain is o'er) | JIA-OU (TONG QU) | | | | | | |
72 | Hao mii chiiwit phraw phra jao hai (Released by love to share new life) | CHIIWIT | | | | | | |
73 | Meraa tan man aor dhan tere lie (All my being and all that I possess) | PRABHU LELE | | | | | | |
74 | Vaa Vaa Arul Arasee (Draw near, God of grace, we pray) | THEVARAM | | | | | | |
75 | Juŭi hyŏngsang ddarasŏ (To the One Creator of all) | HŎN-SHIN | | | | | | |
76 | Panginoon ng kalangitan at karagatan (O LORD who made all the heavens and all the lands and seas) | HONTIVEROS | | | | | | |
77 | Jalan, jalan jani, iringeng pekayun Ide (Now let us follow Jesus Christ and let us walk with him) | PENYERAHAN | | | | | | |
78 | Kailo ko tinan nu walai Tuhan (Know you not that your body is the Lord's?) | KANOU | | | | | | |
79 | Goān Chú sù-hok pó-hō li (May the LORD bless you and keep you) | SÙ-HOK | | | | | | |
80 | Yuan quan-neng Zhu Shang-di (May the LORD, gracious God) | WEN TI | | | | | | |
81 | May the grace of Christ our Saviour | NEWTON | | | | | | |
82 | Hindi ko maisip (Far beyond our mind's grasp) | CATUROG NA NONOY | | | | | | |
83 | Shū no shokutaku o kakomi (Gathering round the table of Christ Jesus) | MARANATHA | | | | | | |
84 | Buumiyin maandheriir kuudivaariir (All sisters, all brothers, all of the earth) | BUUMIYIN MAANDHERIIR | | | | | | |
85 | Mī-pau Chú Lí ūí goán lâi peh (For the bread which you have broken) | BENG-LI | | | | | | |
86 | Yad Yahaovaa di sab Karange (Come soon, LORD, save me!) | LAHORE | | | | | | |
87 | Khwaam suk yeun yong khong maa juu phuu tham chop (Happy is he who walks in god's wise way) | SOIELAMPHANG | | | | | | |
88 | The LORD is my Shepherd I shall want nothing | [Si Yahweh ang aking Pastol] | | | | | | |
89 | Nañ ho ghore yañ khachmañ vañgar thuñ (Don't act like a horse or a mule without sense) | SIKHAVAÑ | | | | | | |
90 | Pulbate naerinŭn danpi chŏrŏm (LORD, as the earth welcomes showers of rain) | JŎNGŬIGA KKOTPINŬN | | | | | | |
91 | Come now, and lift up your hearts and sing | SWEINDIA | | | | | | |
92 | Sing a song, sing a song to the LORD | SALIDUMMAY | | | | | | |
93 | Pu-tian-xia dang xiang Zhu huan-hu! (Make a joyful noise all the lands!) | MEI-HUA SAN-NONG | | | | | | |
94 | Ae sab Zamiinde loko (Be joyful in our great God) | KHUSHI RAHO | | | | | | |
95 | Ever and always be praise | KANNGELLEI | | | | | | |
96 | Bān-kok bān-bîn, Bān-kok bān-bîn tióh chheng-chàn lâhôhoa (Let all nations, let all nations come, praise the LORD) | KATIPOL | | | | | | |
97 | Nang ako'y manganib kay Yahweh dumaing (When my troubles arose I called out to the LORD) | CORDILLERA | | | | | | |
98 | O Dakilang Diyos S'ya ay dapat na purihin (Praise to you, O God, for your mercy lasts from age to age) | MAMAYUG AKUN | | | | | | |
99 | Yao gan-xie Shang-Zhu (O give thanks to the LORD) | MIHAMEK | | | | | | |
100 | Nyanyikanlah nyanyian baru bagi Allah (Sing the LORD a new song and praise his whole creation) | NYANYIKAHLAH | | | | | | |