Text Is Public Domain |
---|
| | 主,祢得勝 (Lord, Thou has won, at length I yield) | 主,祢得勝 (Lord, Thou has won, at length I yield | #5180 | Small Church Music | | | | | | | 8.8.6.8.8.6 | | REUBEN | | 15171231513215 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | |  | 185229 | | | 1 | | 0 | 1282315 |
| | 主,祢得勝 (Lord, Thou hast won) | 主,你得勝,我今服矣 | #310 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | John Newton | | | | [Lord, Thou hast won, at length I yield] | | 15171231513215 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1290492 |
| | 主,祢啟示個奧秘 (Lord, Thou hast shown the mystery) | 主,你啟示一個奧祕 | #421 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | | | | [Lord, Thou hast shown the mystery] | | 112323432333343 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1290717 |
| | 主,祢榮面是我所羨 (Thy blessed face is my desire) | 主,你榮面是我所羡 | #280 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | Clara H. Scott | | | [Open my eyes that I may see] | | 176566552765765 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1290429 |
| | 主,祢聖首滿傷迹 (O sacred Head, now wounded) | 主,你聖首滿傷跡,憂羞使你頭垂 | #60 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Bernard of Clairvaux, 1091-1153 | Hans L. Hassler | | | [O sacred Head, now wounded] | | 5176545233221 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1290411 |
| | 主,祢是神受膏者 (Lord, Thou art God's anointed) | 主,你是神受膏者,你是萬王之王! | #137 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | Henry T. Smart | | | [Lord, Thou art God's anointed] | | 553465311456255 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1290560 |
| | 主,祢所有一切工作 (In all Thy work, o Lord) | 主,你所有一切工作,並非到了十架為止 | #234 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Watchman Nee | John C. Hatton | | | [In all Thy work, O Lord] | | 134567176555565 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1290332 |
| | 主,祢有否一句為我? (Lord, hast Thou not one word for me?) | 主,你有否一句為我? | #690 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | C. L. Hamlen | | | | [Lord, hast Thou not one word for me] | | 53211217 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | | | 0 | 1290989 |
| | 主,祢真是配 (Jesus, our Lord, with what joy) | 主,祢真是配 (Jesus, our Lord, with what joy) | #4976 | Small Church Music | | | | | | | | | [Jesus our Lord with what joy] | | 545153542436771 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | |  | 184836 | | | 1 | | 0 | 1281288 |
| | 主,祢真是配 (Lord, Thou art worthy) | 哦,主耶穌,我的心向著寶座 | #123 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | H. D'A. Champney | Ira D. Sankey | | | [Lord, Thou art worthy] | | 545153542436771 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1290533 |
| | 主,祢正懷念我 (Thou thinkest, Lord, of me) | 當我遇見試煉災殃 | #512 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | E. D. Mund | Edmund S. Lorenz | | | [Amid the trials which I meeg] | | 55331217755442 | English | Chinese | | | | | | 1984 |  | | | | 1 | | 0 | 1290809 |
| | 主,祢知道所有乾渴 (Lord, Thou knowest all the hunger) | 主,你知道所有乾渴 | #422 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Freda H. Allen | William B. Brabury | | | [Lord, Thou knowest all the hunger] | | 345143322342171253 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1290718 |
| | 主名甜美歌 (Jesus, I love Thy charming Name) | 主名甜美歌 (Jesus, I love Thy charming Name) | #5003 | Small Church Music | | | | | | | 8.6.8.6 | | PISGAH | | 511123166653556 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | |  | 184876 | | | 1 | | 0 | 1281302 |
| | 主能帶領我經過曠野路,
(My lord knows the way) | 主能帶領我經過曠野路,
(My lord knows the way) | #310 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Sidney E. Cox | Sidney E. Cox | | | [My lord knows the way] | | | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1323816 |
| | 主,你話語是我所愛,
(Lord, I have made Thy word my choice) | 主,你話語是我所愛,
(Lord, I have made Thy word my choice) | #167 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | | Isaac Watts | | | | TWENTY-FOURTH | | 51232165512345542321 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1323672 |
| | 主,你配得,
(Thou Art Worthy) | 主,你配得,
(Thou Art Worthy) | #524 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | Pauline M. Mills | | | [Thou Art Worthy] | | | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1324030 |
| | 諸人(もろびと)こぞりて 迎えまつれ | 諸人(もろびと)こぞりて 迎えまつれ | #14207 | The Cyber Hymnal | | | | ... | Isaac Watts; Unknown | Lowell Mason | | | [諸人(もろびと)こぞりて 迎えまつれ] | D Major | 176543215667711 | English | Japanese | | | | | | |   | | | | 1 | | 1 | 1671025 |
| | 主聖首曾創傷,
(O sacred Head, now wounded) | 主聖首曾創傷,
(O sacred Head, now wounded) | #118 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Bernard of Clairvaux | | | | PASSION CHORALE | | 5176545233221 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | 1 | 1 | | 0 | 1323623 |
| | 主是加利利家庭的朋友,
(Friend of the Home) | 主是加利利家庭的朋友,
(Friend of the Home) | #508 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | ELLERS | | 556511712311213 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1324014 |
| | 主是磐石容我藏躲,
(A shelter in the time of storm) | 主是磐石容我藏躲,
(A shelter in the time of storm) | #289 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Vernon J. Charlesworth | | | | [A shelter in the time of storm] | | 51112345333334325 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1323795 |
| | 主是為我釘十字架 (For me the Lord was crucified) | 主是為我釘十字架,為我受害流血捨命 | #81 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | | | | [For me the Lord was crucified] | | 555556533456U1D76555 | | Chinese | | | | | | 1984 |  | | | | 1 | | 0 | 1290452 |
| | 主是為我釘十字架 (For me the Lord was crucified) | 主是為我釘十字架 (For me the Lord was crucified) | #4945 | Small Church Music | | | | | | | | | [For me the Lord was crucified] | | 555556533456U1D76555 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | |  | 184797 | | | 1 | | 0 | 1281275 |
| | 主是我大能拯救,
(God is my strong salvation) | 主是我大能拯救,
(God is my strong salvation) | #47 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | James Montgomery | | | | CHRISTUS, DER IST MEIN LEBEN | | 13234536543235671765 | | Chinese | | | | | | 1986 |  | | | | 1 | | 0 | 1323552 |
| | 主,是我否? (Lord, am I not?) | 有人己離主別行他途 | #266 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | | | | [Someone has left the right path away] | | 33321233344432344433 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1290399 |
| | 主,是我否? (Someone has left the right path away) | 主,是我否? (Someone has left the right path away) | #5119 | Small Church Music | | | | | | | | | [Someone has left the right path away] | | 33321233344432344433 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | |  | 185168 | | | 1 | | 0 | 1281383 |
| | 主是我牧者,我一無所缺,
(His Yoke Is Easy) | 主是我牧者,我一無所缺,
(His Yoke Is Easy) | #336 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | [His Yoke Is Easy] | | 55653167155671532532 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1323842 |
| | 主是我永遠的福分, (Close to Thee) | 主是我永遠的福分 | #298 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Fanny J. Crosby | Silas J. Vail | | | CLOSE TO THEE | | 513172151353132 | English | Chinese | | | | | | 1986 |  | | | | 1 | | 1 | 1323804 |
| | 主,使我願意 (Lord, make me willing) | 主,使我願意 | #363 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | | | | [Lord, make me willing] | | 1177672765 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | | | 0 | 1290607 |
| | 主十字架是我誇耀 (In the cross of Christ I glory) | 主十字架是我誇耀 | #382 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | John Bowring | Ithamar Conkey | | | [In the cross of Christ I glory] | | 513176515563234 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1290645 |
| | 主手所造萬象生靈 (All creatures of our God and King) | 主手所造萬象生靈,同發聲音讚美真神, | #10 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | St. Francis of Assissi | | | | [All creatures of our God and King] | | 112313451123134 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1290313 |
| | 主所賜今天光陰,
(At Thy Feet, O Christ, We Lay) | 主所賜今天光陰,
(At Thy Feet, O Christ, We Lay) | #488 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | ARFON | | 511765123432132 | | Chinese | | | Welsh Hymn Melody | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1323994 |
| | 主替我還清 (Jesus paid it all) | 我聽救主聲音,說我能力薄弱 | #196 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Elvina M. Hall | John T. Grape | | | [I hear the Savior say thy strength indeed is small] | | 1356531122123135 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1290676 |
| | 諸天下降,主榮耀滿我心 (Heaven came down and glory filled my soul) | 那是何等奇妙、奇妙日子,我永遠不能忘記 | #213 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | John W. Peterson | John W. Peterson | | | [O what a wonderful, wonderful day] | | 333321333133332 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | | | 0 | 1290710 |
| | 主為門徒曾預備樓房,
(An upper room did our Lord prepare) | 主為門徒曾預備樓房,
(An upper room did our Lord prepare) | #236 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | O WALY WALY | | 51232165517123432123 | | Chinese | | | English Traditional Melody | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1323742 |
| | 主為我預備道路 (I know the Lord will make a way for me) | 主為我預備道路 (I know the Lord will make a way for me) | #5887 | Small Church Music | | | | | | | | | [I know the Lord will make a way for me] | | 51233342313345556453 | | | | | | | | |  | 185981 | | | 1 | | 0 | 1282531 |
| | 主,我愛祢國度 (I love Thy kingdom, Lord) | 主,我愛你國度 | #678 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Timothy Dwight | Edmund Gilding | | | [I love Thy kingdom, Lord] | | 11321712354322234321 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1290977 |
| | 主,我寶貴祢的行徑 (Lord, we treasure with affection) | 主,我寶貴你的行徑 | #76 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | M. W. Biggs | Margaret J. Harris | | | [Lord, we treasure with affection] | | 334321444254323 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1290442 |
| | 主,我曾否叫聖靈憂愁? (Oh, have we grieved Thee?) | 主,我曾否叫聖靈憂愁 | #251 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Frederick W. Faber | R. Kelso Carter | | | [Oh, have we grieved Thee?] | | 5332161511323432 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1290367 |
| | 主,我曾否叫聖靈憂愁? (Oh, have we grieved Thee) | 主,我曾否叫聖靈憂愁? (Oh, have we grieved Thee) | #5082 | Small Church Music | | | | | | | | | [Oh have we grieved Thee] | | 5332161511323432 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | |  | 186026 | | | 1 | | 0 | 1281357 |
| | 主,我還有誰在天上? (Whom have I, Lord, in heaven but Thee?) | 主,我還有誰在天上? | #336 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | R. George Halls | R. George Halls | | | [Whom have I, Lord, in heaven but Thee?] | | 1765612355677117 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1290548 |
| | 主,我還有誰在天上? (Whom have I, Lord, in heaven but Thee?) | 主,我還有誰在天上? (Whom have I, Lord, in heaven but Thee?) | #5208 | Small Church Music | | | | | | | | | [Whom have I Lord in heaven but Thee] | | 1765612355677117 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | |  | 185292 | | | 1 | | 0 | 1282330 |
| | 主,我今背十架 (Lord, here I take my cross) | 主,我今背十架,前來跟隨你 | #402 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | Antonin Dvorak | | | [Lord, here I take my cross] | | 35532123532355321232 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1290686 |
| | 主,我今背十架 (Lord, here I take my cross) | 主,我今背十架 (Lord, here I take my cross) | #5362 | Small Church Music | | | | | | | | | [Lord here I take my cross] | | 35532123532355321232 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | |  | 185503 | | | 1 | | 0 | 1282361 |
| | 主,我滿心感謝,
(Lord, We Thank Thee) | 主,我滿心感謝,
(Lord, We Thank Thee) | #521 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | William F. Sherwin | | | SHERWIN | | 313565313231356 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1324027 |
| | 主,我是屬祢 (I am Thine, o Lord) | 主,我是屬你,我聽你宣告 | #566 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Fanny J. Crosby | William H. Doane | | | [I am Thine, O Lord, I have heard Thy voice] | | 343222321117666 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1290863 |
| | 主,我相信 (Lord, I believe) | 當我在我路上遇見試探時 | #439 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | H. Booth | H. Booth | | | [When sorrows and storms are besetting my track] | | 3323155617655323 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1290735 |
| | 主,我相信 (When sorrows and storms) | 主,我相信 (When sorrows and storms) | #5405 | Small Church Music | | | | | | | | | [When sorrows and storms] | | 3323155617655323 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | |  | 185553 | | | 1 | | 0 | 1282389 |
| | 主,我要回家 (Lord, I'm coming home) | 我正流蕩遠離天父 | #630 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | William J. Kirkpatrick | William J. Kirkpatrick | | | [I've wandered far away from God] | | 533116165113325 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1290929 |
| | 主,我願更親近祢 (Just a closer walk with Thee) | 我本軟弱主剛強 | #575 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Norman Johnson | Norman Johnson | | | [I am weak but Thou art strong] | | 556354421756165 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1290873 |
| | 主,我願忠心於你,
(Jesus, I Would Faithful Be) | 主,我願忠心於你,
(Jesus, I Would Faithful Be) | #348 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | ... | | | | | [Jesus, I Would Faithful Be] | | 3333321257254323 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1323854 |