| Text Is Public Domain |
|---|
| | Jioni moyo wangu wakutafuta | Jioni moyo wangu | #222 | Mwimbieni Bwana: msifuni Mungu, mfalme wa mbingu na nchi! | | Kumtambikia Mungu Nyimbo za Jioni | | Jioni moyo wangu wakutafuta Bwana, na ... | G. Tersteegen, 1697-1769 | | | | | | | German | Swahili | | | | | | 1988 |  | | | | | | 0 | 1879880 |
| | Jireh, You are enough | I'll never be more loved than I am right now | #79 | CCLI Top 100 | Jireh, You are enough | Faithfulness; God's Love; Sustainer; Trust | | | Chandler Moore; Chris Brown; Naomi Raine; Steven Furtick | Chandler Moore; Chris Brown; Naomi Raine; Steven Furtick | | | [I'll never be more loved than I am right now] | E♭ Major | | | English | | | | | | 2023 | | | | | | | 0 | 1772013 |
| | Jistota smrti a padu | Jistota smrti a padu | #d291 | Cithara Sanctorum--Pisne Duchovni | | | | | Jiri Tranovsky | | | | | | | | Slovak | | | | | | 1952 | | | | | | | 0 | 514261 |
| | じつに、さいわいなのは [Zituni saiwaina no wa] | じつに、さいわいなのは [Zituni saiwaina no wa] | #61 | 聖歌 [Seika] | | 歌う詩篇 [Psalms to Sing] | | | Ugo Nakada | Louis Bourgeois; Leonard Johannes Mens | | Psalm 1 | HEUREUX CELUI QUI FUIT | | 565354342113455 | | Japanese | | | | | | 1958 | | | | | 1 | | 0 | 1180687 |
| | 救恩善牧 (Gracious Lord, our Shepherd and Salvation) | 救恩善牧 (Gracious Lord, our Shepherd and Salvation) | #5781 | Small Church Music | | | | | | | 10.7.10.7.10.10.7.7 | | COVENANT | | 11621715311164 | | | | | | | | |  | 185939 | | | 1 | | 0 | 1271676 |
| | 九十九隻羊 (The ninety and nine) | 九十九隻圈中躺臥,終日平安快樂 | #94 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Elizabeth C. Clephane | Ira D. Sankey | | | [There were ninety and nine that safely lay] | | 55111117711133 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1279632 |
| | Jiu shi zhi shen (The Bread of Life for All Is Broken) | Jiu shi zhi shen, wei zhong-sheng bokai (The bread of life for all is broken!) | #33 | Halle Halle: We Sing the World Round | | | | | Timothy Tingfang Lew; Walter Reginald Oxenham Taylor; I-to Loh | Su Yin Lan | 9.8.9.8 | | SHENG EN | d minor | 334534531133133 | Chinese | Chinese; English | | China | | | 1934 | 1999 | | | | | 1 | | 0 | 923634 |
| | 救世主凡事引導我,我何需別有所求,
(All the way my Saviour leads me) | 救世主凡事引導我,我何需別有所求,
(All the way my Saviour leads me) | #313 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | ... | | Robert Lowry | | | ALL THE WAY | | 3333215113271234 | | Chinese | | | | | | 1986 |  | | | | 1 | | 0 | 1312973 |
| | 救我恩典 (Saved by grace) | 有日銀鍊將要折斷 | #518 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Fanny J. Crosby | George C. Stebbins | | | [Some day the silver cord will break] | | 334325211714326 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1279971 |
| | 救主基督已復活 (Christ the Lord is risen today) | 救主基督己復活,阿利路亞 | #111 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Charles Wesley | | | | [Christ the Lord is risen today] | | 135146653451434 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1279665 |
| | 救主藉著永遠的靈,來到可畏加略山頂。 (It was through God's eternal Spirit) | 救主藉著永遠的靈,來到可畏加略山頂。 | #83 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Newman Sze | | | | [It was through God's eternal Spirit] | | | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | | | 0 | 1279611 |
| | 救主離棄寶座榮冕,
(Thou didst leave Thy throne) | 救主離棄寶座榮冕,
(Thou didst leave Thy throne) | #107 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | [Thou didst leave Thy throne] | | 135555133217 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | 1 | 1 | | 0 | 1312766 |
| | 救主領我免迷途 (Saviour, lead me, lest I stray) | 救主領我免迷途 | #481 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Frank M. Davis | Frank M. Davis | | | [Saviour, lead me, lest I stray] | | 535176543265435 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1279933 |
| | 救主,祢的如火眼睛 (Savior Of Your Fiery Eyes) | 救主,你的如火眼睛 | #292 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Newman Sze | Mimi Lam | | | [Savior, of your fiery eyes] | | 5334312355255653 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | | | 0 | 1279610 |
| | 救主捨命心破碎 (He died of a broken heart) | 你曾否念過十架故事 | #605 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Thomas Dennis | Thomas Dennis | | | [Have you read the story of the cross] | | 513312343133217 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1280060 |
| | 救主十架是我誇耀 (The cross of Christ) | 救主十架永遠是我誇耀原因 | #383 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Newman Sze | | | | [The cross of Christ] | | 553172161665 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1279803 |
| | 救主十架是我誇耀 (The cross of Christ) | 救主十架是我誇耀 (The cross of Christ) | #5303 | Small Church Music | | | | | | | | | [The cross of Christ] | | 553172161665 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | |  | 185431 | | | 1 | | 0 | 1271511 |
| | 救主為我十架受害 (It was for me the Savior died) | 救主為我十架受害 | #65 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | David Berkey | Myrtle Bates | | | [It was for me the Savior died] | | 5U123565332124323D5 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1279576 |
| | 救主為我十架受害 (It was for me the Savior died) | 救主為我十架受害 (It was for me the Savior died) | #4925 | Small Church Music | | | | | | Myrtle Bates | | | [It was for me the Savior died] | F Major | 5U123565332124323D5 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | |  | 184782 | | | 1 | | 0 | 1270429 |
| | 救主,我們恩祢話 (Blessed Jesus, at Thy word) | 救主,我們因你話 | #692 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Tobias Clausnitzer | | | | [Blessed Jesus, at Thy word] | | 345545655343235432 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1280147 |
| | 救主,我們恩祢話 (Blessed Jesus, at Thy word) | 救主,我們恩祢話 (Blessed Jesus, at Thy word) | #5737 | Small Church Music | | | | | | | | | [Blessed Jesus at Thy word] | | 345545655343235432 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | |  | 185910 | | | 1 | | 0 | 1271667 |
| | 救主犧牲的愛已賜給我, (Saviour! Thy Dying Love) | 救主犧牲的愛已賜給我 | #467 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Sylvanus D. Phelps | Robert Lowry | | | SOMETHING FOR THEE (LOWRY) | | 34326217671534326217 | | Chinese | | | | | | 1986 |  | | | | 1 | | 1 | 1313127 |
| | 救主要我前往之地,
(I'll go where you want me to go) | 救主要我前往之地,
(I'll go where you want me to go) | #244 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | Carrie E. Rounsefell | | | [I'll go where you want me to go] | | 333533446654353 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1312904 |
| | 救主耶穌,愛者之樂 (Jesus, Thou joy of loving hearts) | 救主耶穌,愛者之樂 | #335 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | St. Bernard of Clairvaux | Henry Baker | | | [Jesus, Thou joy of loving hearts] | | 333512235554534 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1279702 |
| | 救主耶穌,仁者之樂,
(Jesus, Thou joy of loving hearts) | 救主耶穌,仁者之樂,
(Jesus, Thou joy of loving hearts) | #70 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | Henry Baker | | | HESPERUS (QUEBEC) | | 333512235554534 | | Chinese | | | | | | 1986 |  | | | | 1 | | 0 | 1312729 |
| | 救主耶穌,我的太陽 (Sun of my soul) | 救主耶穌,我的太陽 | #591 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | John Keble | | | | [Sun of my soul, Thou Savior dear] | | 11117123213333 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1280046 |
| | 救主耶穌,我來 (O blessed Lord, I come) | 救主耶穌,聽我呼求 | #631 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Fanny J. Crosby | Ira D. Sankey | | | [O Jesus, Savior, hear my call] | | 55131565171221235513 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1280086 |
| | 救主耶穌,我來 (O Jesus, Saviour, hear my call) | 救主耶穌,我來 (O Jesus, Saviour, hear my call) | #5699 | Small Church Music | | | | | | | | | [O Jesus Saviour hear my call] (Sankey) | | 55131565171221235513 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | |  | 185872 | | | 1 | | 0 | 1271648 |
| | 救主耶穌在寶座上 (Majestic sweetness sits enthroned) | 救主耶穌在寶座上 | #139 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Samuel Stennett | Thomas Hastings | | | [Majestic sweetness sits enthroned] | | 51122321566165511223 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1279720 |
| | 救主之愛 (My Saviour's love) | 拿撒勒人耶穌面前我站立,心便震驚! | #186 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Charles H. Gabriel | Charles H. Gabriel | | | [I stand amazed in the presence] | | 55351231777121566 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1279812 |
| | ജീവദാതാവാം ദൈവമേ | ജീവദാതാവാം ദൈവമേ | #14619 | The Cyber Hymnal | | | | ജീവദാതാവാം ... | Frederick L. Hosmer; Simon Zachariah | Melchior Vulpius, circa 1560-1615 | 8.8.8 with refrain | | GELOBT SEI GOTT | C Major | 176556711125176 | English | Malayalam | | | | | | |   | | | | 1 | | 1 | 1691781 |
| | ജീവനുണ്ടാമേക നോട്ടത്താൽ | ജീവനു-ണ്ടാം ഏക നോട്ടത്താല്-ക്രൂശിങ്കല് | #14620 | The Cyber Hymnal | നോ-ക്കി-ജീ-വി-ക്ക | | | ജീവനു-ണ്ടാം ഏക ... | Amelia M. Hull; Unknown; Simon Zachariah | Edward G. Taylor | | | [ജീവനു-ണ്ടാം ഏക നോട്ടത്താല്-ക്രൂശിങ്കല്] | G Major or modal | 123333433212334 | English | Malayalam | | | | | | |   | | | | 1 | | 1 | 1691785 |
| | ജീവതത്തിൻ ആഴി മീതെ | ജീവതത്തിൻ ആഴി മീതെ | #14618 | The Cyber Hymnal | | | | ജീവതത്തിൻ ആഴി ... | Cecil F. Alexander; Simon Zachariah | William Herbert Jude | 8.7.8.7 | | GALILEE | A♭ Major | 352225111116123 | English | Malayalam | | | | | | |   | | | | 1 | | 1 | 1691777 |
| | ജീവി-ച്ചീടുന്ന-തു യേശു-വിന്നായ് | ജീവി-ച്ചീടുന്ന-തു യേശു-വിന്നായ് | #14629 | The Cyber Hymnal | ഞാൻ എന്നെ നൽകിടുന്നു എൻ രക്ഷകാ നാഥാ | | | യേശു-വിന്നായ് ... | Thomas O. Chisholm ; Simon Zachariah | Carl Howard Lowden | | | [ജീവി-ച്ചീടുന്ന-തു യേശു-വിന്നായ്] | F Major or modal | 343523412332321 | English | Malayalam | | | | | | |   | | | | 1 | | 1 | 1692603 |
| | ജീവിപ്പിച്ചീടേണം | ജീവിപ്പിച്ചീടേണം | #14630 | The Cyber Hymnal | ജീവിപ്പിച്ചീടേണം | | | നിൻ വേലയെ നാഥാ ... | Albert Midlane; Simon Zachariah | William Howard Doane, 1832-1915 | | | MIDLANE | G Major or modal | 12321651122232 | English | Malayalam | | | | | | |   | | | | 1 | | 1 | 1692607 |
| | Jiz ja, Boze, v tvem jzem | Jiz ja, Boze, v tvem jzem | #d292 | Cithara Sanctorum--Pisne Duchovni | | | | | | | | | | | | | Slovak | | | | | | 1952 | | | | | | | 0 | 514262 |
| | Jiz ja jdu do hrobu | Jiz ja jdu do hrobu | #d293 | Cithara Sanctorum--Pisne Duchovni | | | | | | | | | | | | | Slovak | | | | | | 1952 | | | | | | | 0 | 514263 |
| | Jiz, krest'ane, radost mame | Jiz, krest'ane, radost mame | #d294 | Cithara Sanctorum--Pisne Duchovni | | | | | C. Motesicky; Caspar Fugger | | | | | | | | Slovak | | | | | | 1952 | | | | | | | 0 | 514264 |
| | Jiz mi teskno vice ziti | Jiz mi teskno vice ziti | #d295 | Cithara Sanctorum--Pisne Duchovni | | | | | E. Mlynarov | | | | | | | | Slovak | | | | | | 1952 | | | | | | | 0 | 514266 |
| | Jiz nastana ten cas prave | Jiz nastana ten cas prave | #d296 | Cithara Sanctorum--Pisne Duchovni | | | | | Jiri Tranovsky; Bartholomaeus Ringwald | | | | | | | | Slovak | | | | | | 1952 | | | | | | | 0 | 514267 |
| | Jiz oci sve k snu nocnimu | Jiz oci sve k snu nocnimu | #d297 | Cithara Sanctorum--Pisne Duchovni | | | | | M. A. von Loewenstern | | | | | | | | Slovak | | | | | | 1952 | | | | | | | 0 | 514269 |
| | Jiz oci sve otviraje | Jiz oci sve otviraje | #d298 | Cithara Sanctorum--Pisne Duchovni | | | | | S. Hruskovic; Benjamin Schmolk | | | | | | | | Slovak | | | | | | 1952 | | | | | | | 0 | 514270 |
| | Jiz posledni casove | Jiz posledni casove | #d299 | Cithara Sanctorum--Pisne Duchovni | | | | | Jiri Tranovsky | | | | | | | | Slovak | | | | | | 1952 | | | | | | | 0 | 514272 |
| | Jiz se noc na poli deli | Jiz se noc na poli deli | #d300 | Cithara Sanctorum--Pisne Duchovni | | | | | | | | | | | | | Slovak | | | | | | 1952 | | | | | | | 0 | 514273 |
| | Jiz se priblizil cas nocni | Jiz se priblizil cas nocni | #d301 | Cithara Sanctorum--Pisne Duchovni | | | | | | | | | | | | | Slovak | | | | | | 1952 | | | | | | | 0 | 514274 |
| | Jiz slunce z hvezdy vyslo | Jiz slunce z hvezdy vyslo | #d302 | Cithara Sanctorum--Pisne Duchovni | | | | | | | | | | | | | Slovak | | | | | | 1952 | | | | | | | 0 | 514275 |
| | Jiz slusi srdce zveho | Jiz slusi srdce zveho | #d303 | Cithara Sanctorum--Pisne Duchovni | | | | | J. Naceradsky | | | | | | | | Slovak | | | | | | 1952 | | | | | | | 0 | 514276 |
| | Jiz vidim s plesanim | Jiz vidim s plesanim | #d304 | Cithara Sanctorum--Pisne Duchovni | | | | | D. Sinapius; M. A. von Loewenstern | | | | | | | | Slovak | | | | | | 1952 | | | | | | | 0 | 514277 |
| | Jiz zpev, prosba, kszani | Jiz zpev, prosba, kszani | #d305 | Cithara Sanctorum--Pisne Duchovni | | | | | J. Myller; M. Hartmann Schenk | | | | | | | | Slovak | | | | | | 1952 | | | | | | | 0 | 514279 |