| Text Is Public Domain |
|---|
| | Xenial Comrades | O the love that we as Christians should be showing | #105 | Celestial Strains | Oh, how much of love we owe unto each other | | | | E. P. | Edward Pinkham | | | [O the love that we as Christians should be showing] | | 16555565123113565431 | | English | | | | | | 1938 | | | | | | | 0 | 2132703 |
| | 喜樂歌 | 愛主的人齊來 (Come, ye that love the Lord) | #160 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | 楊蔭瀏; Isaac Watts, 1674–1748 | | 6.6.8.6 | | SWABIA | | | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2145253 |
| | 洗禮淸流歌 | 我衆分主奧妙墳墓 (With Christ we share a mystic grave) | #181 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | John Mason Neale, 1818–1866 | | 8.6.8.6 | | MOUNT CALVARY | | | | Chinese | 頌主詩集本,一九三一 | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2145296 |
| | 繫連妙結歌 | 福哉繫連妙結 (Blest be the tie that binds) | #318a | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | 劉廷芳; 楊蔭瀏; John Fawcett | | 6.6.8.6 | | BOYLSTON | | | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2145571 |
| | 繫連妙結歌 | 福哉繫連妙結 (Blest be the tie that binds) | #318b | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | 劉廷芳; 楊蔭瀏; John Fawcett | | 6.6.8.6 | | DENNIS | | | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2145574 |
| | 昔日聖徒已經完工歇息,
(For all the saints) | 昔日聖徒已經完工歇息,
(For all the saints) | #219 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | Ralph Vaughan Williams | | | SINE NOMINE | | 532156125332177 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1309021 |
| | 夕陽西沈, (Abide with Me) | 夕陽西沈 | #499 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Henry F. Lyte | William H. Monk | | | EVENTIDE | | 332156554334565 | English | Chinese | | | | | | 1986 |  | | | | 1 | | 0 | 1309301 |
| | 夕陽西沉 (Day is dying in the west) | 夕陽西沉大地靜 | #590 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Mary A. Lathbury | William F. Sherwin | | | [Day is dying in the west] | | 11165451116545771121 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1276187 |
| | 夕陽西沉歌 | 夕陽西沉,求主與我同居 (Abide with me; fast falls the eventide) | #383 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | | | | | EVENTIDE | | | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2145645 |
| | 夕陽西沉歌 | 夕陽西沉, 求主與我同居 | #13334 | The Cyber Hymnal | | | | 求主與我同居; 黑暗漸深, ... | Henry F. Lyte; 劉廷芳 | William Henry Monk | 10.10.10.10 | | EVENTIDE | E♭ Major | 332156554334565 | English | Chinese | | | | | | |   | | | | 1 | | 1 | 1605668 |
| | 夕陽西沉歌 | 奮起, 奮起, 為耶穌 | #13339 | The Cyber Hymnal | | | | 奮起, 為耶穌! 十架忠勇精兵! ... | George Duffield, Jr.; 劉廷芳 | George James Webb | | | [奮起, 奮起, 為耶穌] | B♭ Major | 51131161512325 | | English | | | | | | |   | | | | 1 | | 1 | 1605783 |
| | 夕阳西沉歌 | 夕阳西沉, 求主与我同居 | #13381 | The Cyber Hymnal | | | | 求主与我同居; 黑暗渐深, ... | Henry F. Lyte; 刘廷芳 | William Henry Monk | | | EVENTIDE | E♭ Major | 332156554334565 | English | Chinese | | | | | | |   | | | | 1 | | 1 | 1608244 |
| | 喜主愛我歌 | 我眞歡喜,因為天上眞神 (I am so glad that my Father in heaven) | #457 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | | | | | JESUS LOVES EVEN ME | | | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2145689 |
| | 獻己與主 (Consecration) | 照我本相,我將自己給你 | #308 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | Mimi Lam | | | [Just as I am myself I give to Thee] | | 11231443233345 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | | | 0 | 1275786 |
| | 現今時候不多 (Today There Is Not Much Time) | 現今時候已不多 | #515 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | John E. Gould | | | [Today there is not much time] | | 3217216543321 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1276110 |
| | 先聖之神,你用全能聖手,
(God of our fathers, whose Almighty Hand) | 先聖之神,你用全能聖手,
(God of our fathers, whose Almighty Hand) | #37 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Daniel C. Roberts | | | | NATIONAL HYMN | | 112343117133356 | | Chinese | | | | | | 1986 |  | | | | 1 | | 0 | 1308838 |
| | 先賢之信,萬世永存,
(Faith of our fathers) | 先賢之信,萬世永存,
(Faith of our fathers) | #221 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | Henri F. Hemy | | | ST. CATHERINE | | 321171267117651 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1309023 |
| | 先知主歌 | 上帝,先知主!護念諸聖裔 (God of the prophets! bless the prophets' sons) | #445 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | | | | | SONG 24 | | | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2145676 |
| | 向前直往錫安 (We're marching to Zion) | 愛主的人都來 | #537 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | 向前直往錫安 | | | | Isaac Watts | Robert Lowry | | | [Come, we that love the Lord] | | 13156712315432 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1276132 |
| | 向前走 (March on forward, press on for the Lord) | 向前走 (March on forward, press on for the Lord) | #6126 | Small Church Music | | | | | | | | | [March on forward press on for the Lord] | | | | | | | | | | |  | 186072 | | | 1 | | 0 | 1267865 |
| | 享受平安歌 | 我聞耶穌有聲說道 (I heard the voice of Jesus say) | #274a | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | Horatius Bonar | | 8.6.8.6 D | | VOX DILECTI | | | | Chinese | 頌主詩集本,一九三一 | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2145485 |
| | 享受平安歌 | 我聞耶穌有聲說道 (I heard the voice of Jesus say) | #274b | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | Horatius Bonar | | 8.6.8.6 D | | INVITATION | | | | Chinese | 頌主詩集本,一九三一 | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2145486 |
| | 向我說話 (Lord, speak to me) | 向我說話 | #640 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Frances R. Havergal | | | | [Lord, speak to me, that I may speak] | | 556517671111111712 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | | | 0 | 1276237 |
| | 像我這樣,無善可陳,
(Just as I am) | 像我這樣,無善可陳,
(Just as I am) | #198 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | Just As I Am ]Just as I am, without one ... | Charlotte Elliott | William B. Bradbury | | | WOODWORTH | | 1233543234355 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1309000 |
| | 像長江大河 (Like a river glorious) | 神完全的平安,像長江大河 | #493 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Frances R. Havergal | James Mountain | | | [Like a river glorious] | | 112235442231122 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1276087 |
| | 向主獻呈歌 | 凡我向主所呈 (We give Thee but Thine own) | #264 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | 毛克忠; William Walsham How | | 6.6.8.6 | | SCHUMANN | | | | Chinese | 頌主詩集本 | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2145466 |
| | 向主獻心歌 | 我今向主奉獻我心 (My God, accept my heart this day) | #185 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | Matthew Bridges | | 8.6.8.6 | | CHESHIRE | | | | Chinese | 頌主詩集本,一九三一 | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2145303 |
| | 效法耶穌歌 | 我願效法主耶穌 (I want to be like Jesus) | #466 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | | | | | CANA | | | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2145698 |
| | 效法耶穌,我歌詠,
(I would be like Jesus) | 效法耶穌,我歌詠,
(I would be like Jesus) | #245 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | James Rowe | | | | SPRING HILL | | 332233215121174 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1309047 |
| | 小孩感謝歌 | 小孩像我這樣大 (Can a little child like me) | #448 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | | | | | THANKSGIVING | | | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2145680 |
| | 小鳥啼叫,白日初回幽暗開, (Still, Still with Thee) | 小鳥啼叫,白日初回幽暗開, (Still, Still with Thee) | #489 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | CONSOLATION (FELIX) | | 3215443217132223 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1309291 |
| | 孝親歌 (Honour Your Father and Mother) | 孝親歌 (Honour Your Father and Mother) | #6050 | Small Church Music | | | | | | | | | FILIAL PIETY | | 17673261 | | | | | | | | |  | 186042 | | | 1 | | 0 | 1267851 |
| | 小小水滴歌 | 小小許多水滴 (Little drops of water) | #465 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | | | | | RHODES (LITTLE DROPS OF WATER) | | | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2145697 |
| | 小眼望天歌 | 兩個小眼常望天邊 (Two little eyes to look to God) | #470 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | | | | | BEAUTIFUL STAR | | | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2145703 |
| | 小羊睡臥歌 | 現在温柔大牧人 (Tender Shepherd, Thou hast stilled) | #216 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | 劉廷芳; 楊蔭瀏; Johann W. Meinhold | | 7.8.7.8.7.7 | | MEINHOLD | | | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2145360 |
| | 謝恩歌 | 讚美聖天父,恩典廣無量 (Praise to Thee, Who givest the harvest) | #407 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | 趙紫宸 T. C. Chao | | | | 宣平 (HSÜAN P'ING) | | 17571317151313454571 | | Chinese | | | 孔廟大成樂章 Confucian Chant | | | 1936 |  | | | | | | 0 | 2145661 |
| | Xin Chua thuong xot chung con | Xin Chua thuong xot chung con | #108 | Agape: songs of hope and reconciliation | | Kyrie; Lord, have mercy; Herr, erbarme dich; Seigneur, ai pitié; Señor, Ten Piedad | | | Inge Klaas | Unknown | | | [Xin Chua thuong xot chung con] | c minor or modal | 57177755717717513222 | | German; Vietnamese | | | | | | 2003 | | | | | | | 0 | 1608612 |
| | 信而順從 (Trust and obey) | 當我與主同行 | #364 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | John H. Sammis | Daniel B. Towner | | | [When we walk with the Lord] | | 123321135543334 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1275907 |
| | 信靠救主引導你前路,
(If thou but suffer God to guide thee) | 信靠救主引導你前路,
(If thou but suffer God to guide thee) | #284 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Georg Neumark | Georg Neumark | | | WER NUR DEN LIEBEN GOTT (NEUMARK) | | 512321275777651 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1309086 |
| | 信靠親愛救主 (Trusting in the Saviour) | 信靠親愛救主,真奇妙甜蜜 | #467 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Lida S. Leech | C. Austin Miles | | | [Trusting in the Saviour, O 'tis wondrous sweet] | | 32156532156432125445 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1276061 |
| | 信靠耶穌何其甘甜 ('Tis so sweet to trust in Jesus) | 信靠耶穌何其甘甜 | #434 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Louisa M. R. Stead | William J. Kirkpatrick | | | ['Tis so sweet to trust in Jesus] | | 321761651353212 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1276028 |
| | 信靠耶穌真是甜美,
('Tis so sweet to trust in Jesus) | 信靠耶穌真是甜美,
('Tis so sweet to trust in Jesus) | #286 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | William J. Kirkpatrick | | | ['Tis so sweet to trust in Jesus] | | 321761651353212 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1309088 |
| | 新郞來到歌 | 看哪,新郞忽然來到 (Behold! the Bridegroom cometh) | #77 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | 楊蔭瀏 | | 8.6.8.6 D | | SECOND MODE MELODY | | | | Chinese | Horologion. c. 8th cent. | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2145111 |
| | 新年轉瞬又來臨,
(The New Year) | 新年轉瞬又來臨,
(The New Year) | #504 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Frances R. Havergal | | | | CHRISTUS, DER IST MEIN LEBEN | | 13234536543235671765 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1309306 |
| | 心泉歌 | 主恩深廣,無量無邊 (The grace of God unbounded is) | #399 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | 蔣翼振 Newton Y. T. Tsiang | 楊蔭瀏 Ernest Y. L. Yang | 8.8.8.8 | | 神愛調 (HOLY LOVE) | A♭ Major | 5653U12316515565 | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2145658 |
| | 新生活歌 | 重新萬有的新生活 (O Life that makest all things new) | #438 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | | | | | HERONGATE | | | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2145669 |
| | 新生王歌 | 聽啊!天使高聲唱 (Hark! the herald angels sing) | #90 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | 劉廷芳; Charles Wesley | | | | MENDELSSOHN | | | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2145123 |
| | 新天地歌 | 耶路撒冷新天地 (A new Jerusalem we seek) | #245 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | 劉廷芳 Timothy Tingfang Lew | 范天祥 Bliss Wiant | 7.6.7.6 D | | 新華 (NEW CHINA) | B♭ Major | 515635655672765 | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | | | 0 | 2145421 |
| | 信徒趕快將主福音去傳揚,
(O Zion, haste) | 信徒趕快將主福音去傳揚,
(O Zion, haste) | #269 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | James Walch | | | TIDINGS | | 134555132211765 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1309071 |
| | 信徒高歌,滿心快樂,
(Christians, lift your hearts and voices) | 信徒高歌,滿心快樂,
(Christians, lift your hearts and voices) | #233 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | John E. Bowers | | | | CHEN CHIH | | | | Chinese | | | | | | 1986 |  | | | | 1 | | 0 | 1309035 |