| Text Is Public Domain |
|---|
| | Xenial Comrades | O the love that we as Christians should be showing | #105 | Celestial Strains | Oh, how much of love we owe unto each other | | | | E. P. | Edward Pinkham | | | [O the love that we as Christians should be showing] | | 16555565123113565431 | | English | | | | | | 1938 | | | | | | | 0 | 2111604 |
| | 喜乐歌 | 爱主的人齐来 | #140 | 赞美诗(新编)Chinese New Hymnal | | | | | 杨荫浏; 瓦茨 (Isaac Watts) | 斯皮斯 (Johann M. Spiess) | | | [爱主的人齐来] | | 53422123455455656711 | | Chinese | | | | | 1933 | 1985 | | | | | 1 | | 0 | 2142584 |
| | 喜樂歌 (Come, ye that love the Lord) | 愛主的人齊來 | #160 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | Adoration God, Creator and Preserver; The Church Public Worship | | | 楊蔭瀏; Isaac Watts, 1674–1748 | Johann M. Spiess | 6.6.8.6 | | SWABIA | | 53422123455455656711 | | Chinese | | | | | 1933 | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2146643 |
| | 洗禮淸流歌 (With Christ we share a mystic grave) | 我衆分主奧妙墳墓 | #181 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | Sacraments and Other Rites Baptism | | | John Mason Neale, 1818–1866 | Robert P. Stewart, 1825–1894 | 8.6.8.6 | | MOUNT CALVARY | | 32176655567122437 | | Chinese | 頌主詩集本,一九三一 | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2146686 |
| | 系连妙结歌 | 福哉系连妙结 | #131 | 赞美诗(新编)Chinese New Hymnal | | | | | 刘廷芳; 杨荫浏; 福西特 (John Fawcett) | 内格里 (Hans G. Naegeli) 1773–1836; 梅森 (L. Mason) | | | [福哉系连妙结] | | 331327211161151 | | Chinese | | | | | 1934 | 1985 | | | | | 1 | | 0 | 2142577 |
| | 繫連妙結歌 (Blest be the tie that binds) | 福哉繫連妙結 | #318a | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | The Christian Life Fellowship | | | 劉廷芳; 楊蔭瀏; John Fawcett | Lowell Mason | 6.6.8.6 | | BOYLSTON | | 534565117665534 | | Chinese | | | | | 1934 | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2146961 |
| | 繫連妙結歌 (Blest be the tie that binds) | 福哉繫連妙結 | #318b | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | The Christian Life Fellowship | | | 劉廷芳; 楊蔭瀏; John Fawcett | Hans G. Naegeli, 1768–1836; Lowell Mason | 6.6.8.6 | | DENNIS | | 331327211161151 | | Chinese | | | | | 1934 | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2146964 |
| | 惜年快過 (Another Year is Gone) | 又是一年過去 | #298 | 新頌主詩集 New Hymns of Praise | | New Year's Songs | | | | | | | [又是一年過去] | F Major | 331327211161151 | | | | | | | | 1941 | | | | | 1 | | 0 | 2162891 |
| | 昔日聖徒已經完工歇息,
(For all the saints) | 昔日聖徒已經完工歇息,
(For all the saints) | #219 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | Ralph Vaughan Williams | | | SINE NOMINE | | 532156125332177 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1294197 |
| | 喜事祝文 (Happy Pair in Wedlock Joined) | 美哉淑女宜佳婿 | #284 | 新頌主詩集 New Hymns of Praise | | Home Songs | | | | | | | [美哉淑女宜佳婿] | G Major | 32167151323216715332 | | | | | | | | 1941 | | | | | 1 | | 0 | 2162877 |
| | 細想你路 (Think on Thy Way) | 細想你路遇難的小孩童 | #175 | 新頌主詩集 New Hymns of Praise | 細想你路細想你路 | The Lord's Guidance and Protection | | | | | | | [細想你路遇難的小孩童] | E♭ Major | 316513531742755 | | Chinese | | | | | | 1941 | | | | | | | 0 | 2162748 |
| | 夕阳西沉 (Abide with Me) | 夕阳西沉,求主与我同居 | #392 | 颂主新歌 (New Songs of Praise) | | | | | Henry F. Lyte | William H. Monk | 10.10.10.10 | | EVENTIDE | E♭ Major | 332156554334565 | | Chinese | 選普天頌讚 383 | | | | 1847 | 1973 | | | | | 1 | | 0 | 2185503 |
| | 夕陽西沈, (Abide with Me) | 夕陽西沈 | #499 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Henry F. Lyte | William H. Monk | | | EVENTIDE | | 332156554334565 | English | Chinese | | | | | | 1986 |  | | | | 1 | | 0 | 1294477 |
| | 夕陽西沉 (Day is dying in the west) | 夕陽西沉大地靜 | #590 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Mary A. Lathbury | William F. Sherwin | | | [Day is dying in the west] | | 11165451116545771121 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1261364 |
| | 夕阳西沉歌 | 夕阳西沉,求主与我同居 | #153 | 赞美诗(新编)Chinese New Hymnal | | | | | 刘廷芳; 莱特 (Henry F. Lyte) | 蒙克 (William H. Monk) | | | [夕阳西沉,求主与我同居] | | 332156554334565 | | Chinese | | | | | 1933 | 1985 | | | | | 1 | | 0 | 2143391 |
| | 夕陽西沉歌 | 夕陽西沉, 求主與我同居 | #13334 | The Cyber Hymnal | | | | 求主與我同居; 黑暗漸深, ... | Henry F. Lyte; 劉廷芳 | William Henry Monk | 10.10.10.10 | | EVENTIDE | E♭ Major | 332156554334565 | English | Chinese | | | | | 1847 | |   | | | | 1 | | 1 | 1589902 |
| | 夕陽西沉歌 | 奮起, 奮起, 為耶穌 | #13339 | The Cyber Hymnal | | | | 奮起, 為耶穌! 十架忠勇精兵! ... | George Duffield, Jr.; 劉廷芳 | George James Webb | | | [奮起, 奮起, 為耶穌] | B♭ Major | 511311615123251 | | English | | | | | 1858 | |   | | | | 1 | | 1 | 1590017 |
| | 夕阳西沉歌 | 夕阳西沉, 求主与我同居 | #13381 | The Cyber Hymnal | | | | 求主与我同居; 黑暗渐深, ... | Henry F. Lyte; 刘廷芳 | William Henry Monk | | | EVENTIDE | E♭ Major | 332156554334565 | English | Chinese | | | | | 1847 | |   | | | | 1 | | 1 | 1592479 |
| | 夕陽西沉歌 (Abide with me; fast falls the eventide) | 夕陽西沉,求主與我同居 | #51 | 培正詩歌 The Pui Ching Hymnal and Song Book | | Times and Seasons Evening | | 夕陽西沉,求主與我同居; ... | 劉廷芳; Henry F. Lyte | William H. Monk | 10.10.10.10 | | EVENTIDE | | 332156554334565 | | Chinese | | | | | 1933 | 1947 |  | | | | 1 | | 0 | 2193331 |
| | 夕陽西沉歌 (Abide with me; fast falls the eventide) | 夕陽西沉,求主與我同居 | #383 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | Times and Seasons Evening | | 夕陽西沉,求主與我同居; ... | 劉廷芳; Henry F. Lyte | William H. Monk | 10.10.10.10 | | EVENTIDE | | 332156554334565 | | Chinese | | | | | 1933 | 1936 |   | | | | 1 | | 0 | 2147112 |
| | 夕陽西沉,求主與我同居 | 夕陽西沉,求主與我同居 | #403 | 平安詩集 Peace Hymnal | | | | | | | | | [夕陽西沉,求主與我同居] | | 332156554334565 | | Chinese | | | | | | 1977 | | | | | 1 | | 0 | 2194369 |
| | 喜主爱我歌 | 我真欢喜,因为天上真神 | #242 | 赞美诗(新编)Chinese New Hymnal | 我真欢喜,因耶稣爱我 | | | | 布利斯 (Philip P. Bliss) | 布利斯 (Philip P. Bliss) | | | [我真欢喜,因为天上真神] | | 5555555123222221332 | | Chinese | 选自多种诗本 | | | | 1870 | 1985 | | | | | 1 | | 0 | 2143766 |
| | 喜主愛我歌 (I am so glad that my Father in heaven) | 我眞歡喜,因為天上眞神 | #61 | 培正詩歌 The Pui Ching Hymnal and Song Book | 我眞歡喜,因耶穌愛我 | Children's Hymns The Birth and Life of Chirst | | | P. P. B. | P. P. Bliss | 10.10.10.10 with refrain | | JESUS LOVES EVEN ME | | 5555555123222221332 | | Chinese | 頌主詩集本,一九三一 | | | | | 1947 | | | | | 1 | | 0 | 2193351 |
| | 喜主愛我歌 (I am so glad that my Father in heaven) | 我眞歡喜,因為天上眞神 | #457 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | 我眞歡喜,因耶穌愛我 | Children's Hymns The Birth and Life of Chirst | | | P. P. B. | P. P. Bliss | 10.10.10.10 with refrain | | JESUS LOVES EVEN ME | | 5555555123222221332 | | Chinese | 頌主詩集本,一九三一 | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2147252 |
| | 獻己事主 | 主願用我事他之處 | #193 | 頌主詩歌 Chinese Hymnal | 差我何往我必前往 | | | | 麥 | | 8.6.8.6 D | | I'LL GO WHERE YOU WANT ME TO GO | F Major | 333534466543532 | | Chinese | | | | | | 1923 |  | | | | 1 | | 0 | 2166751 |
| | 獻己與主 (Consecration) | 照我本相,我將自己給你 | #308 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | Mimi Lam | | | [Just as I am myself I give to Thee] | | 11231443233345 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | | | 0 | 1260963 |
| | 獻己於主 (Take My Life and Let It Be) | 我一生求主管理 | #144 | 新頌主詩集 New Hymns of Praise | 在救主寶貝血內洗淨 | Surrender and Consecration | | | | | | | [我一生求主管理] | D Major | 333651322265235 | | Chinese | | | | | | 1941 | | | | | 1 | | 0 | 2162712 |
| | 献己于主 (Take My Life, and Let It Be) | 我一生求主管理 | #438 | 颂主新歌 (New Songs of Praise) | 在救主宝贝血内洗净 | | | | Frances R. Havergal | | | | TAKE MY LIFE | D Major | 333651322265235 | | Chinese | 修新頌主詩集 144 | | 選自新頌主詩集,1941 | | 1874 | 1973 | | | | | 1 | | 0 | 2186897 |
| | 献己于主 (Take My Life, and Let It Be) | 我一生求主管理 | #439 | 颂主新歌 (New Songs of Praise) | 全为主,勤为主 | | | | Frances R. Havergal | | | | CONSECRATION | g minor | 551133234543215 | | Chinese | 修新頌主詩集 144 | | 選自頌主詩歌,1872 | | 1874 | 1973 | | | | | | | 0 | 2186898 |
| | 現今時候不多 (Today There Is Not Much Time) | 現今時候已不多 | #515 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | John E. Gould | | | [Today there is not much time] | | 3217216543321 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1261287 |
| | 先聖之神,你用全能聖手,
(God of our fathers, whose Almighty Hand) | 先聖之神,你用全能聖手,
(God of our fathers, whose Almighty Hand) | #37 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Daniel C. Roberts | | | | NATIONAL HYMN | | 112343117133356 | | Chinese | | | | | | 1986 |  | | | | 1 | | 0 | 1294014 |
| | 先賢之信,萬世永存, (Faith of our fathers) | 先賢之信,萬世永存, (Faith of our fathers) | #221 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | Henri F. Hemy | | | ST. CATHERINE | | 321171267117651 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1294199 |
| | 獻心歸主 (Humbly at Thy Feet O Jesus) | 謙卑在耶穌脚前 | #142 | 新頌主詩集 New Hymns of Praise | | Surrender and Consecration | | | | | | | [謙卑在耶穌脚前] | G Major | 115611653312332 | | Chinese | | | | | | 1941 | | | | | 1 | | 0 | 2162710 |
| | 先知主歌 (God of the prophets! bless the prophets' sons) | 上帝,先知主!護念諸聖裔 | #445 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | Youth School and College Life | | | 董紹明; Denis Wortman | Orlando Gibbons, 1583–1625 | 10.10.10.10 | | SONG 24 | | 334554322155677 | | Chinese | | | | | 1924 | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2147226 |
| | 向高处行 (Higher Ground) | 我今前往高处而行 | #416 | 颂主新歌 (New Songs of Praise) | 求主助我,使我坚定 | | | | Johnson Oatman, Jr., 1856–1922 | Charles H. Gabriel | | | HIGHER GROUND | A♭ Major | 551332162165131 | | Chinese | 修靑年聖歌 陸 38 | | | | | 1973 | | | | | 1 | | 0 | 2185593 |
| | 想念主爱 (Day and Night I Meditate on Thy Love) | 我晝夜常思念你的愛耶稣 | #160 | 新頌主詩集 New Hymns of Praise | 我的愛都澆奠你脚前耶稣 | Adoration of Jesus | | | W. W. Simpson | | | | [我晝夜常思念你的愛耶稣] | F Major | 345321211616513 | | Chinese | | | | | | 1941 | | | | | 1 | | 0 | 2162731 |
| | 想念主爱 (Thy Love Jesus) | 我昼夜常思念祢的爱,耶稣 | #347 | 颂主新歌 (New Songs of Praise) | 我的爱都浇奠祢脚前,耶稣! | | | | W. W. Simpson | J. A. Butterfield | | | THY LOVE JESUS | F Major | 345321211616513 | | Chinese | 選新頌主詩集 160 | | | | | 1973 | | | | | 1 | | 0 | 2182658 |
| | 向前直往錫安 (We're marching to Zion) | 愛主的人都來 | #537 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | 向前直往錫安 | | | | Isaac Watts | Robert Lowry | | | [Come, we that love the Lord] | | 13156712315432 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1261309 |
| | 向前走 (March on forward, press on for the Lord) | 向前走 (March on forward, press on for the Lord) | #6126 | Small Church Music | | | | | | | | | [March on forward press on for the Lord] | | | | | | | | | | |  | 186072 | | | 1 | | 0 | 1253044 |
| | 享受平安歌 | 我闻耶稣有声说道 | #295 | 赞美诗(新编)Chinese New Hymnal | | | | | 博纳 (Horatius Bonar) | 斯波尔 (Louis Spohr) 1784–1859 | | | [我闻耶稣有声说道] | | 554317666535435543 | | Chinese | 选⾃多种诗本 | | | | 1846 | 1985 | | | | | 1 | | 0 | 2143835 |
| | 享受平安歌 (I heard the voice of Jesus say) | 我聞耶穌有聲說道 | #274a | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | The Christian Life Penitence, Humility, and Faith | | 2 ... | Horatius Bonar | John B. Dykes | 8.6.8.6 D | | VOX DILECTI | | 55112332211177 | | Chinese | 頌主詩集本,一九三一 | | | | 1846 | 1936 |   | | | | 1 | | 0 | 2146875 |
| | 享受平安歌 (I heard the voice of Jesus say) | 我聞耶穌有聲說道 | #274b | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | The Christian Life Penitence, Humility, and Faith | | | Horatius Bonar | Anonymous | 8.6.8.6 D | | INVITATION | | 554317666535435543 | | Chinese | 頌主詩集本,一九三一 | | | | 1846 | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2146876 |
| | 向我說話 (Lord, speak to me) | 向我說話 | #640 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Frances R. Havergal | | | | [Lord, speak to me, that I may speak] | | 556517671111111712 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | | | 0 | 1261414 |
| | 像我這樣,無善可陳,
(Just as I am) | 像我這樣,無善可陳,
(Just as I am) | #198 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | Just As I Am ]Just as I am, without one ... | Charlotte Elliott | William B. Bradbury | | | WOODWORTH | | 12335432343552346653 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1294176 |
| | 像長江大河 (Like a river glorious) | 神完全的平安,像長江大河 | #493 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Frances R. Havergal | James Mountain | | | [Like a river glorious] | | 112235442231122 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1261264 |
| | 向主献呈歌 | 凡我向主所呈 | #344 | 赞美诗(新编)Chinese New Hymnal | | | | | 沃尔沙姆・豪 (W. Walsham How) | 舒曼 (Robert Schumann) | | | [凡我向主所呈] | | 51567114321177156712 | | Chinese | 选⾃《普天颂赞》 | | | | | 1985 | | | | | 1 | | 0 | 2144194 |
| | 向主獻呈歌 (We give Thee but Thine own) | 凡我向主所呈 | #264 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | The Coming of the Kingdom Social Aspiration and Service: Stewardship | | | 毛克忠; William Walsham How | Robert Schumann, 1810–1856 | 6.6.8.6 | | SCHUMANN | | 51567114321177156712 | | Chinese | 頌主詩集本 | | | | 1933 | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2146856 |
| | 向主献呈 (We Give Thee But Thine Own) | 凡我向主所呈 | #501 | 颂主新歌 (New Songs of Praise) | | | | | William W. How | Robert Schumann, 1810–1856 | 6.6.8.6 | | SCHUMANN | A♭ Major | 515671143211771 | | Chinese | 選普天頌讚 264 | | | | 1864 | 1973 | | | | | 1 | | 0 | 2187570 |
| | 向主獻心歌 (My God, accept my heart this day) | 我今向主奉獻我心 | #185 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | Sacraments and Other Rites Confirmation and Reception into Full Membership | | | Matthew Bridges | | 8.6.8.6 | | CHESHIRE | | 11233221133475555423 | | Chinese | 頌主詩集本,一九三一 | | Este's Psalter, 1592 | | 1848 | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2146693 |
| | 小伯利恆歌 (O little town of Bethlehem) | 美哉小城,小伯利恆! | #25 | 培正詩歌 The Pui Ching Hymnal and Song Book | | The Church Year Christmas | | | 劉廷芳; Phillips Brooks | Lewis H. Redner | 8.6.8.6.7.6.8.6 | | ST. LOUIS | G Major | 333235462171253 | | Chinese | | | | | 1929 | 1947 | | | | | 1 | | 0 | 2193286 |