Bartholomäus Crasselius

Bartholomäus Crasselius
Short Name: Bartholomäus Crasselius
Full Name: Crasselius, Bartholomäus, 1667-1724
Birth Year: 1667
Death Year: 1724

Crasselius, Bartholomäus, son of Johannes Crasselt, sheepmaster at Wemsdorf near Glauchau, Saxony; was born at Wernsdorf, Feb. 21, 1667. After studying at Halle, under A. H. Francke, he became, in 1701, pastor at Nidda, in Wetteravia, Hesse. In 1708 he was appointed Lutheran pastor at Düsseldorf, where he died Nov. 30, 1724, after a somewhat troubled pastorate, during which he felt called upon to testify strongly and somewhat bitterly against the shortcomings of the place and of the times (Koch, iv. 418-421; Allg. Deutsche Biographie, iv. 566-67; Bode, p. 55; manuscript from Pastor Baltzer, Wernsdorf; the second dating his call to Dusseldorf 1706). Of the 9 hymns by him which Freylinghausen included in his Geistreiches Gesang-Buch, 1704, two have been translated:—
i. Dir, dir, Jehovah, will ich singen. Prayer. A hymn of supplication for the spirit of grace rightly to praise and worship God, founded on St. John, xvi. 23-28, the Gospel for Rogation Sunday. First published in the Geistreiches Gesang-Buch &., Halle, 1697, p. 587, in 8 stanzas of 6 lines. Repeated as No. 291 in Freylinghausen's Gesang-Buch, 1704, and since in almost all collections, as in the Berlin Geistliche Liedersegen. ed. 1863, No. 936.

The well-known tune (known in England as Winchester New as reduced to L. M. in Hymns Ancient & Modern, No. 50) which appeared with this hymn in Freylinghausen, 1704, is altered from a melody to “Wer nur den lieben Gott lasst walten," in the Musicalisch Handbuch der Geistlichen Melodien, Hamburg, 1690. See L. Erk's Choralbuch, 1863, No. 63, and p. 247; also No. 261. The common, but erroneous ascription of this tune to Crasselius arose from confusion between the authorship of the tune and the words. There is no evidence that Crasselius wrote any tunes.

Translations in common use:—
1. Jehovah, let me now adore Thee, a good and full translation by Miss Winkworth, as No. 117, in her Chorale Buch for England, 1863, set to the 1704 melody.
2. To Thee, 0 Lord, will I sing praises, in full, by Dr. M. Loy, in the Evangelical Review, Gettysburg, July 1861, and as No. 216 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880.
Other translations are:—
(i) "To Thee, Jehovah, I'll be singing," in the Supplement to German Psalmody, ed. 1765, p. 41, and in Select Hymns from German Psaltery, Tranquebar, 1754, p. 72. (2) "Draw me, O Father, to the Son," a translation of stanza ii., by P. H. Molther, as No. 185 in the Moravian Hymn Book, 1789. In the ed. of 1886 it is enlarged to 3 stanzas by the addition of the translation of stanzas i. and viii., and in this form it begins:—“To Thee, Jehovah, will I sing." (3) "To Thee, O Lord, I come with singing," by Miss Burlingham, in the British Herald, April, 1866, p. 248, repeated as No. 402 in Reid's Praise Book, 1872.
ii. Erwach, 0 Mensch, erwache. Lent. Appeared in Freylinghausen's Gesang-Buch, 1704, No. 266, in 4 stanzas of 9 lines. Included in Bunsen's Versuch, 1833, No. 298, and Allgemeine Gesang-Buch 1846, No. 13. Translated as "Awake, O man, and from thee shake," by Miss Winkworth, 1855, p. 61.

The hymn, "Heiligster Jesu, Heiligungsquelle," ascribed to Crasselius, is noted under J. v. Lodenstein. See also "Hallelujah! Lob, Preis und Ehr."

[Rev. James Mearns, M.A.]

--John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Texts by Bartholomäus Crasselius (21)sort descendingAsAuthority LanguagesInstances
A ti, Señor, mi voz ensalzaBartholomäus Crasselius (Author)Spanish2
Awake, O man, and from thee shakeBartholomaeus Crasselius (Author)English3
Christ, of holiness the fountainBartholomaeus Crasselius (Author)1
Dir dir, Jehovah will ich singenBartholomaeus Crasselius (Author)German62
Erwach, o Mensch, erwacheBartholomäus Crasselius (Author)2
Friede, ach Friede, ach goettlicher FriedeBartholomäus Crasselius (Author)21
Frieden, ach Frieden, den goettlichen FriedenBartholomaeus Crasselius (Author)8
Halleluja, Lob, Preis und EhrBarthol. Crasselius, 1667-1724 (Author)German6
Heiligster [Hielger] Jesu, HeiligungsquelleBartholomaeus Crasselius (Author)German9
Hellig' Jesus, Renheds KildeBartholomäus Crasselius (Alterer)Norwegian2
Helligste Jesu, Helligheds Kilde!Bartholomäus Crasselius (Translator (German))Norwegian2
Herr Jesu, ew'ges LichtBartholomaeus Crasselius (Author)German13
Holy Jesus, Fountain streamingB. Crasselius (Author)1
Jehovah, let me now adore TheeBartholomaeus Crasselius (Author)English21
Min Jesus han er min Bartholomaeus Crasselius (Author)Norwegian5
Nun ruht doch alle weltBartholomaeus Crasselius (Author)11
Of thee, Jehovah, is our singingBartholomäus Crasselius (Author)English2
Sing Hallelujah, honor, praiseB. Crasselius, 1677-1724 (Author)1
To thee, Jehovah, I'll be singingBartholomäus Crasselius (Author)3
To thee, O Lord, will I sing praisesBartholomaeus Crasselius (Author)English6
Uns ist geboren gottes kindBartholomaeus Crasselius (Author)2
Suggestions or corrections? Contact us


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing or subscribing to eliminate ads entirely and help support