Search Results

Text Identifier:"^o_fader_vor_i_himmerig$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
TextPage scans

O Fader vor i Himmerig

Author: Luther; Landstad Appears in 5 hymnals Lyrics: 1 O Fader vor i Himmerig, Som bad os leve broderlig, Og dig md Flid at kalde paa, Vor Bøn du gjerne høre saa; Giv, at ei beder blot vor Mund, Hjælp, at det gaar af Hjertens Grund! 2 Helliget vorde, Gud, dit Navn, Dit Ord lab komme os til Gavn, At vi maa leve kristelig, Dit Navn til Pris evindelig, Giv Lærdom ren, vær Ordets Tolk, Vend om, vend om dit arme Folk! 3 Dit Rige komme til os hid, Og glæde os til evig Tid; Din Helligaand lad hos os bo Med sine Gaver, Trøst og Tro; Slaa ned al Djævlens Magt og Vold, Din Kirke staa i godt Behold! 4 Din Vilje ske paa Jorderig, Alt som den er i Himmerig; Og skjænkes os en modgangs Skaal, Giv Lydighed og Trøst og Taal; Tving Kjødets Lust og ond Begjær Med alt, som mod din Vilje er! 5 Giv os idag vort daglig' Brød, Med al vor Tarv til Livsens Nød; Fri os fra Ufred, Tvist og Strid, Fra Sygdom og den dyre Tid, Lad Fred og gode Dage staa, Al Gjerrighedens Sorg forgaa! 6 Og al vor Skyld forlad os her, At den os ei bedrøver mer, Som vore Skyldnere vi vil Af Hjertet gjerne give til; Gjør os til Venskab vel bered I broderlig Samdrægtighed! 7 Naar vi og fristes, lad os staa, At Satan os ei sange maa, Til hvilken Kant han komme kan; Hælp os, at vi faa Overhaand med grundfast Tro imod hans List, Dertil hjælp os, o Herre Krist! 8 Fra Ondt bevar os sammelund, Thi Ondt er her hver Dag og Stund; Fri os og fra den evig' Død, Og trøst os i vor sidste Nød, Gjør Enden god annam vor Aand, O Herre Jesus, i din Haand! 9 Amen, det er: ja, sandt og vist! Dertil styrk Troen, Herre Krist! At ingen Tvil vi derom bær, Vi faa de Ting, vi bede her Alt paa dit Ord, i Navnet dit, Thi sige vi nu Amen frit. Topics: Sædvanlige Salmer til Høimesse; High Mass; Almindelig Bededag Til Morgengudstjeneste og Høimesse; Ordinary Prayer Day; Femte Søndag efter Paaske Til Høimesse; Femte Søndag efter Paaske Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Fifth Sunday after Easter; Fifth Sunday after Easter; Familielivet; Famliy Life

Tunes

tune icon
Tune authorities
Audio

[O Fader vor i Himmerig]

Appears in 175 hymnals Composer and/or Arranger: Luther Tune Sources: Findes i Strassburger-Salmebogen, 1537 Tune Key: c minor or modal Incipit: 55345 32155 47534 Used With Text: O Fader vor i Himmerig

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
Text

O Fader vor i Himmerig

Author: Luther; Ukj.; Landstad Hymnal: M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg #14 (1897) Lyrics: 1 O Fader vor i Himmerig, Som bad os leve broderlig, Og dig md Flid at kalde paa, Vor Bøn du gjerne høre saa; Giv, at ei beder blot vor Mund, Hjælp, at det gaar af Hjertens Grund! 2 Helliget vorde, Gud, dit Navn, Dit Ord lab komme os til Gavn, At vi maa leve kristelig, Dit Navn til Pris evindelig, Giv Lærdom reen, vær Ordets Tolk, Vend om, vend om dit arme Folk! 3 Dit Rige komme til os hid, Og glæde os til evig Tid; Din Helligaand lad hos os bo Med sine Gaver, Trøst og Tro; Slaa ned al Djævlens Magt og Vold, Din Kirke staa i godt Behold! 4 Din Vilje ske paa Jorderig, Alt som den er i Himmerig; Og skjænkes os en modgangs Skaal, Giv Lydighed og Trøst og Taal; Tving Kjødets Lust og ond Begjær Med alt, som mod din Vilje er! 5 Giv os idag vort daglig Brød, Med al vor Tarv til Livsens Nød; Fri os fra Ufred, Tvist og Strid, Fra Sygdom og den dyre Tid, Lad Fred og gode Dage staa, Al Gjerrighedens Sorg forgaa! 6 Og al vor Skyld forlad os her, At den os ei bedrøver meer, Som vore Skyldnere vi vil Af Hjertet gjerne give til; Gjør os til Venskab vel bered I broderlig Samdrægtighed! 7 Naar vi og fristes, lad os staa, At Satan os ei sange maa, Til hvilken Kant han komme kan; Hælp os, at vi faa Overhaand Med grundfast Tro imod hans List, Dertil hjælp os, o Herre Krist! 8 Fra Ondt bevar os sammelund, Thi Ondt er her hver Dag og Stund; Fri os og fra den evig Død, Og trøst os i vor sidste Nød, Gjør Enden god, annam vor Aand, O, Herre Jesu, i din Haand! 9 Amen, det er: ja, sandt og vist! Dertil styrk Troen, Herre Krist! At ingen Tvil vi derom bær, Vi faa de Ting, vi bede her Alt paa dit Ord, i Navnet dit, Thi sige vi nu Amen fridt. Topics: Sædvanlige Salmer til Høimesse; Common Hymns for High Mass; Omvendelsen; Repentance; Helliggjørelse og Fornyelse; Helliggjørelse og Fornyelse; Sanctification and Renewal; Sanctification and Renewal; Bønnen; Bønnen; Bønnen; Prayer; Prayer; Prayer; Almindelig Bededag Til Ottesang og Høimesse; Ordinary Prayer Day High Mass; Femte Søndag efter Paaske Til Hoimesse; Fifth Sunday after Easter High Mass Languages: Norwegian Tune Title: [O Fader vor i Himmerig]
TextPage scan

O Fader vor i Himmerig

Author: Luther; Landstad Hymnal: Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika #14 (1919) Lyrics: 1 O Fader vor i Himmerig, Som bad os leve broderlig, Og dig md Flid at kalde paa, Vor Bøn du gjerne høre saa; Giv, at ei beder blot vor Mund, Hjælp, at det gaar af Hjertens Grund! 2 Helliget vorde, Gud, dit Navn, Dit Ord lab komme os til Gavn, At vi maa leve kristelig, Dit Navn til Pris evindelig, Giv Lærdom ren, vær Ordets Tolk, Vend om, vend om dit arme Folk! 3 Dit Rige komme til os hid, Og glæde os til evig Tid; Din Helligaand lad hos os bo Med sine Gaver, Trøst og Tro; Slaa ned al Djævlens Magt og Vold, Din Kirke staa i godt Behold! 4 Din Vilje ske paa Jorderig, Alt som den er i Himmerig; Og skjænkes os en modgangs Skaal, Giv Lydighed og Trøst og Taal; Tving Kjødets Lust og ond Begjær Med alt, som mod din Vilje er! 5 Giv os idag vort daglig' Brød, Med al vor Tarv til Livsens Nød; Fri os fra Ufred, Tvist og Strid, Fra Sygdom og den dyre Tid, Lad Fred og gode Dage staa, Al Gjerrighedens Sorg forgaa! 6 Og al vor Skyld forlad os her, At den os ei bedrøver mer, Som vore Skyldnere vi vil Af Hjertet gjerne give til; Gjør os til Venskab vel bered I broderlig Samdrægtighed! 7 Naar vi og fristes, lad os staa, At Satan os ei sange maa, Til hvilken Kant han komme kan; Hælp os, at vi faa Overhaand med grundfast Tro imod hans List, Dertil hjælp os, o Herre Krist! 8 Fra Ondt bevar os sammelund, Thi Ondt er her hver Dag og Stund; Fri os og fra den evig' Død, Og trøst os i vor sidste Nød, Gjør Enden god annam vor Aand, O Herre Jesus, i din Haand! 9 Amen, det er: ja, sandt og vist! Dertil styrk Troen, Herre Krist! At ingen Tvil vi derom bær, Vi faa de Ting, vi bede her Alt paa dit Ord, i Navnet dit, Thi sige vi nu Amen frit. Topics: Sædvanlige Salmer til Høimesse; High Mass; Almindelig Bededag Til Morgengudstjeneste og Høimesse; Ordinary Prayer Day; Femte Søndag efter Paaske Til Høimesse; Femte Søndag efter Paaske Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Fifth Sunday after Easter; Fifth Sunday after Easter; Familielivet; Famliy Life Languages: Norwegian
TextPage scan

O Fader vor i Himmerig

Hymnal: Kirkesalmebog #14 (1893) Lyrics: 1 O Fader vor i Himmerig, Som bad os leve broderlig, Og dig md Flid at kalde paa, Vor Bøn du gjerne høre saa; Giv, at ei beder blot vor Mund, Hjælp, at det gaar af Hjertens Grund! 2 Helliget vorde, Gud, dit Navn, Dit Ord lab komme os til Gavn, At vi maa leve kristelig, Dit Navn til Pris evindelig, Giv Lærdom reen, vær Ordets Tolk, Vend om, vend om dit arme Folk! 3 Dit Rige komme til os hid, Og glæde os til evig Tid; Din Helligaand lad hos os bo Med sine Gaver, Trøst og Tro; Slaa ned al Djævlens Magt og Vold, Din Kirke staa i godt Behold! 4 Din Vilje ske paa Jorderig, Alt som den er i Himmerig; Og skjænkes os en modgangs Skaal, Giv Lydighed og Trøst og Taal; Tving Kjødets Lust og ond Begjær Med alt, som mod din Vilje er! 5 Giv os idag vort daglig Brød, Med al vor Tarv til Livsens Nød; Fri os fra Ufred, Tvist og Strid, Fra Sygdom og den dyre Tid, Lad Fred og gode Dage staa, Al Gjerrighedens Sorg forgaa! 6 Og al vor Skyld forlad os her, At den os ei bedrøver meer, Som vore Skyldnere vi vil Af Hjertet gjerne give til; Gjør os til Venskab vel bered I broderlig Samdrægtighed! 7 Naar vi og fristes, lad os staa, At Satan os ei sange maa, Til hvilken Kant han komme kan; Hælp os, at vi faa Overhaand Med grundfast Tro imod hans List, Dertil hjælp os, o Herre Krist! 8 Fra Ondt bevar os sammelund, Thi Ondt er her hver Dag og Stund; Fri os og fra den evig Død, Og trøst os i vor sidste Nød, Gjør Enden god, annam vor Aand, O, Herre Jesu, i din Haand! 9 Amen, det er: ja, sandt og vist! Dertil styrk Troen, Herre Krist! At ingen Tvil vi derom bær, Vi faa de Ting, vi bede her Alt paa dit Ord, i Navnet dit, Thi sige vi nu Amen frit. Topics: Sædvanlige Salmer til Høimesse; Common Hymns for High Mass; Omvendelsen; Repentance; Helliggjørelse og Fornyelse; Helliggjørelse og Fornyelse; Sanctification and Renewal; Sanctification and Renewal; Bønnen; Bønnen; Bønnen; Prayer; Prayer; Prayer; Almindelig Bededag Til Ottesang og Høimesse; Ordinary Prayer Day High Mass; Femte Søndag efter Paaske Til Hoimesse; Fifth Sunday after Easter High Mass Languages: Norwegian

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Martin Luther

1483 - 1546 Person Name: Luther Author of "O Fader vor i Himmerig" in M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg Luther, Martin, born at Eisleben, Nov. 10, 1483; entered the University of Erfurt, 1501 (B.A. 1502, M.A.. 1503); became an Augustinian monk, 1505; ordained priest, 1507; appointed Professor at the University of Wittenberg, 1508, and in 1512 D.D.; published his 95 Theses, 1517; and burnt the Papal Bull which had condemned them, 1520; attended the Diet of Worms, 1521; translated the Bible into German, 1521-34; and died at Eisleben, Feb. 18, 1546. The details of his life and of his work as a reformer are accessible to English readers in a great variety of forms. Luther had a huge influence on German hymnody. i. Hymn Books. 1. Ellich cristlich lider Lobgesang un Psalm. Wittenberg, 1524. [Hamburg Library.] This contains 8 German hymns, of which 4 are by Luther. 2. Eyn Enchiridion oder Handbuchlein. Erfurt, 1524 [Goslar Library], with 25 German hymns, of which 18 are by Luther. 3. Geystliche Gesangk Buchleyn. Wittenberg, 1524 [Munich Library], with 32 German hymns, of which 24 are by Luther. 4. Geistliche Lieder auffs new gebessert. Wittenberg. J. Klug, 1529. No copy of this book is now known, but there was one in 1788 in the possession of G. E. Waldau, pastor at Nürnberg, and from his description it is evident that the first part of the Rostock Gesang-Buch, 1531, is a reprint of it. The Rostock Gesang-Buch, 1531, was reprinted by C. M. Wiechmann-Kadow at Schwerin in 1858. The 1529 evidently contained 50 German hymns, of which 29 (including the Litany) were by Luther. 5. Geistliche Lieder auffs new gebessert. Erfurt. A. Rauscher, 1531 [Helmstädt, now Wolfenbüttel Library], a reprint of No. 4. 6. Geistliche Lieder. Wittenberg. J. Klug, 1535 [Munich Library. Titlepage lost], with 52 German hymns, of which 29 are by Luther. 7. Geistliche Lieder auffs new gebessert. Leipzig. V. Schumann, 1539 [Wernigerode Library], with 68 German hymns, of which 29 are by Luther. 8. Geistliche Lieder. Wittenberg. J. Klug, 1543 [Hamburg Library], with 61 German hymns, of which 35 are by Luther. 9. Geystliche Lieder. Leipzig. V. Babst, 1545 [Gottingen Library]. This contains Luther's finally revised text, but adds no new hymns by himself. In pt. i. are 61 German hymns, in pt. ii. 40, of which 35 in all are by Luther. For these books Luther wrote three prefaces, first published respectively in Nos. 3, 4, 9. A fourth is found in his Christliche Geseng, Lateinisch und Deudsch, zum Begrebnis, Wittenberg, J. Klug, 1542. These four prefaces are reprinted in Wackernagel’s Bibliographie, 1855, pp. 543-583, and in the various editions of Luther's Hymns. Among modern editions of Luther's Geistliche Lieder may be mentioned the following:— Carl von Winterfeld, 1840; Dr. C. E. P. Wackernagel, 1848; Q. C. H. Stip, 1854; Wilhelm Schircks, 1854; Dr. Danneil, 1883; Dr. Karl Gerok, 1883; Dr. A. F. W. Fischer, 1883; A. Frommel, 1883; Karl Goedeke, 1883, &c. In The Hymns of Martin Luther. Set to their original melodies. With an English version. New York, 1883, ed. by Dr. Leonard Woolsey Bacon and Nathan H. Allen, there are the four prefaces, and English versions of all Luther's hymns, principally taken more or less altered, from the versions by A. T. Russell, R. Massie and Miss Winkworth [repub. in London, 1884]. Complete translations of Luther's hymns have been published by Dr. John Anderson, 1846 (2nd ed. 1847), Dr. John Hunt, 1853, Richard Massie, 1854, and Dr. G. Macdonald in the Sunday Magazine, 1867, and his Exotics, 1876. The other versions are given in detail in the notes on the individual hymns. ii. Classified List of Luther's Hymns. Of Luther's hymns no classification can be quite perfect, e.g. No. 3 (see below) takes hardly anything from the Latin, and No. 18 hardly anything from the Psalm. No. 29 is partly based on earlier hymns (see p. 225, i.). No. 30 is partly based on St. Mark i. 9-11, and xvi., 15, 16 (see p. 226, ii.). No. 35 is partly based on St. Luke ii. 10-16. The following arrangement, however, will answer all practical purposes. A. Translations from the Latin. i. From Latin Hymns: 1. Christum wir sollen loben schon. A solis ortus cardine 2. Der du bist drei in Einigkeit. O Lux beata Trinitas. 3. Jesus Christus unser Heiland, Der von. Jesus Christus nostra salus 4. Komm Gott Schopfer, heiliger Geist. Veni Creator Spiritus, Mentes. 5. Nun komm der Beidenheiland. Veni Redemptor gentium 6. Was flirchst du Feind Herodes sehr. A solis ortus cardine ii. From Latin Antiphons, &c.: 7. Herr Gott dich loben wir. Te Deum laudamus. 8. Verleih uns Frieden gnädiglich. Dapacem, Domine 9. Wir glauben all an einen Gott. iii. Partly from the Latin, the translated stanzas being adopted from Pre-Reformation Versions: 10. Komm, heiliger Geist, Herre Gott. 11. Mitten wir im Leben sind. Media vita in morte sumus. B. Hymns revised and enlarged from Pre-Reformation popular hymns. 12. Gelobet seist du Jesus Christ. 13. Gott der Vater wohn uns bei. 14. Gott sei gelobet und gebenedeiet. 15. Nun bitten wir den heiligen Geist. C. Psalm versions. 16. Ach Gott vom Himmel, sieh darein. 17. Aus tiefer Noth schrei ich zu dir. 18. Ein' feste Burg ist unser Gott. 19. Es spricht der Unweisen Mund wohl. 20. Es wollt uns Gott genädig sein. 21. War Gott nicht mit uns diese Zeit. 22. Wohl dem, der in Gotten Furcht steht. D. Paraphrases of other portions of Holy Scripture. 23. Diess sind die heilgen zehn Gebot. 24. Jesaia dem Propheten das geschah. 25. Mensch willt du leben seliglich. 26. Mit Fried und Freud ich fahr dahin. 27. Sie ist mir lieb die werthe Magd. 28. Vater unser im Himmelreich. E. Hymns mainly Original. 29. Christ lag in Todesbanden. 30. Christ unser Herr zum Jordan kam. 31. Ein neues Lied wir heben an. 32. Erhalt uns Herr bei deinem Wort. 33. Jesus Christus unser Heiland, Der den, 34. Nun freut euch lieben Christengemein. 35. Vom Himmel hoch da komm ich her. 36. Vom Himmel kam der Engel Schaar. In addition to these — 37. Fur alien Freuden auf Erden. 38. Kyrie eleison. In the Blätter fur Hymnologie, 1883, Dr. Daniel arranges Luther's hymns according to what he thinks their adaptation to modern German common use as follows:— i. Hymns which ought to be included in every good Evangelical hymn-book: Nos. 7-18, 20, 22, 28, 29, 30, 32, 34, 35, 36, 38. ii. Hymns the reception of which into a hymn-book might be contested: Nos. 2, 3, 4, 19, 21, 22, 23, 24, 25, 33. iii. Hymns not suited for a hymn-book: Nos. 1, 5, 6, 27, 31, 37. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Anonymous

Person Name: Ukj. Translator of "O Fader vor i Himmerig" in M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries.

M. B. Landstad

1802 - 1880 Person Name: Landstad Translator of "O Fader vor i Himmerig" in M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg Magnus Brostrup Landstad (born 7 October 1802 in Måsøy, Norway and died 8 October 1880 in Kristiania) was a Norwegian minister, psalmist and poet who published the first collection of authentic Norwegian traditional ballads in 1853. This work was criticized for unscientific methods, but today it is commonly accepted that he contributed significantly to the preservation of the traditional ballads. Landstad lived with his father Hans Landstad (1771–1838) who was also a minister, first in 1806 to Øksnes, to Vinje in 1811 and to Seljord in 1819. He took a theological degree (cand. theol) in 1827, and worked after that as the resident chaplain in Gausdal for six years. After that he worked in different parishes in Telemark, Østfold before he became minister of Sandar in Vestfold in 1859. He married Wilhelmine Margrete Marie Lassen, in 1828. He is well known for introducing popular, contemporary Norwegian language into the hymns he wrote, contributing significantly to the spirit of Norwegian romantic nationalism which grew in Norway in this period. His greatest single achievement was the Landstad Hymnbook (Kirkepsalmebog), which with later revisions was used in Norwegian (bokmål) parishes from 1869 until 1985. The current official church hymnbook contains a lot of his hymns and his translations of foreign hymns. He was the cousin of Hans Peter Schnitler Krag. The Landstad-institute, which lies in Seljord, is named after him. He was a great grandfather of Magny Landstad, also a famous writer. Publications-- 1852: Norske Folkeviser. 3 vols. Christiania: C. Tönsberg, [1852-]1853. 1869: Kirkesalmebok: efter offentlig Foranstaltning. Kristiania: J. W. Cappelens Forlag, 1871 --http://en.wikipedia.org/wiki/ See also in: Wikipedia