Search Results

Tune Identifier:"^af_himlens_har_den_hogstes_makt$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Tunes

tune icon
Tune authorities
Page scansAudio

AF HIMLENS

Meter: 8.7.8.7.8.8.7 Appears in 12 hymnals Tune Sources: Koralpsalmboken, Stockholm, 1697 Tune Key: F Major Incipit: 13456 44321 14321 Used With Text: Your Word, O Lord, Is Gentle Dew

Texts

text icon
Text authorities

Af himlens här den högstes magt

Author: Johan Olaf Wallin Appears in 2 hymnals Used With Tune: AF HIMLENS HÄR DEN HÖGSTES MAKT

Allena Gud i himmelrik

Author: J. O. Wallin Appears in 3 hymnals Used With Tune: [Allena Gud i himmelrik]
TextPage scansFlexScoreFlexPresent

Dear Christians one and all Rejoice

Author: Martin Luther, 1483-1546 Meter: 8.7.8.7.8.8.7 Appears in 37 hymnals Lyrics: 1 Dear Christians one and all rejoice, With exultation springing, And, with united heart and voice And holy rapture singing, Proclaim the wonders God hath done, How His right arm the victory won; Right dearly it hath cost Him. 2 Fast bound in Satan's chains I lay, Death brooded darkly o'er me, Sin was my torment night and day, In sin my mother bore me; Deeper and deeper still I fell, Life had become a living hell, So firmly sin possessed me. 3 My good works so imperfect were, They had no power to aid me; My will God's judgments could not bear, Yea, prone to evil made me: Grief drove me to despair, and I Had nothing left me but to die; To hell I fast was sinking. 4 Then God beheld my wretched state With deep commiseration; He thought upon His mercy great, And willed my soul's salvation; He turned to me a Father's heart; Not small the cost! to heal my smart, He gave His best and dearest. 5 He spoke to His beloved Son: "'Tis time to have compassion; Then go, bright Jewel of my crown, And bring to man salvation: From sin and sorrow set him free, Slay bitter death for him, that he May live with Thee forever." 6 The Son obeyed Him cheerfully, And born of virgin mother, Came down upon the earth to me, That He might be my brother: His mighty power doth work unseen, He came in fashion poor and mean, And took the devil captive. 7 He sweetly said: "Hold fast by Me, I am thy Rock and Castle, Thy Ransom I myself will be, For thee I strive and wrestle: For I am with thee, I am thine, And evermore thou shalt be mine, The foe shall not divide us." 8 "The foe shall shed my precious blood, Me of my life bereaving: All this I suffer for thy good, Be steadfast and believing: Life shall from death the victory win, My innocence shall bear thy sin, So art thou blest forever." 9 "Now to my Father I depart, From earth to heaven ascending, Thence heavenly wisdom to impart, The Holy Spirit sending: He shall in trouble comfort thee, Teach thee to know and follow me, And to the truth shall conduct thee. 10 "What I have done and taught, teach thou, My ways forsake thou never, So shall My kingdom flourish now, And God be praised, forever: Take heed lest men with base alloy The heavenly treasure should destroy; This counsel I bequeath thee." Topics: Faith and Justification Used With Tune: AF HIMLENS HÄR DEN HÖGSTES MAKT

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals

Af himlens här den högstes magt

Author: J. O. Wallin, d. 1839 Hymnal: Svenska Psalm-Boken af År 1819 #140 (1892) Languages: Swedish Tune Title: [Af himlens här den högstes magt]
TextPage scan

Sing Praise to God Who Reigns Above

Author: Johann Jakob Schütz, 1640-1690 Hymnal: Hymnal and Order of Service #123 (1901) Meter: 8.7.8.7.8.8.7 Lyrics: 1 Sing praise to God who reigns above, The God of all creation, The God of power, the God of love, The God of our salvation. With healing balm my soul He fills, And every faithless murmur stills: To God all praise and glory! 2 The angel host, O King of kings, Thy praise forever telling. In earth and sky all living things Beneath Thy shadow dwelling, Adore the wisdom that could span, And power which formed creation's plan; To God all praise and glory! 3 I cried to God in my distress, His mercy heard me calling; My Saviour saw my helplessness, And kept my feet from falling; For this, Lord, praise and thanks to Thee! Praise God Most High, praise God with me! To God all praise and glory! 4 Thus all my gladsome way along, I'll sing aloud Thy praises, That men may hear the grateful song My voice unwearied raises: Be joyful in the Lord, my heart! Both soul and body, bear your part! To God all praise and glory! Topics: Worship Languages: English Tune Title: AF HIMLENS HÄR DEN HÖGSTES MAKT
TextPage scan

Dear Christians one and all Rejoice

Author: Martin Luther, 1483-1546 Hymnal: Hymnal and Order of Service #267b (1901) Meter: 8.7.8.7.8.8.7 Lyrics: 1 Dear Christians one and all rejoice, With exultation springing, And, with united heart and voice And holy rapture singing, Proclaim the wonders God hath done, How His right arm the victory won; Right dearly it hath cost Him. 2 Fast bound in Satan's chains I lay, Death brooded darkly o'er me, Sin was my torment night and day, In sin my mother bore me; Deeper and deeper still I fell, Life had become a living hell, So firmly sin possessed me. 3 My good works so imperfect were, They had no power to aid me; My will God's judgments could not bear, Yea, prone to evil made me: Grief drove me to despair, and I Had nothing left me but to die; To hell I fast was sinking. 4 Then God beheld my wretched state With deep commiseration; He thought upon His mercy great, And willed my soul's salvation; He turned to me a Father's heart; Not small the cost! to heal my smart, He gave His best and dearest. 5 He spoke to His beloved Son: "'Tis time to have compassion; Then go, bright Jewel of my crown, And bring to man salvation: From sin and sorrow set him free, Slay bitter death for him, that he May live with Thee forever." 6 The Son obeyed Him cheerfully, And born of virgin mother, Came down upon the earth to me, That He might be my brother: His mighty power doth work unseen, He came in fashion poor and mean, And took the devil captive. 7 He sweetly said: "Hold fast by Me, I am thy Rock and Castle, Thy Ransom I myself will be, For thee I strive and wrestle: For I am with thee, I am thine, And evermore thou shalt be mine, The foe shall not divide us." 8 "The foe shall shed my precious blood, Me of my life bereaving: All this I suffer for thy good, Be steadfast and believing: Life shall from death the victory win, My innocence shall bear thy sin, So art thou blest forever." 9 "Now to my Father I depart, From earth to heaven ascending, Thence heavenly wisdom to impart, The Holy Spirit sending: He shall in trouble comfort thee, Teach thee to know and follow me, And to the truth shall conduct thee. 10 "What I have done and taught, teach thou, My ways forsake thou never, So shall My kingdom flourish now, And God be praised, forever: Take heed lest men with base alloy The heavenly treasure should destroy; This counsel I bequeath thee." Topics: Faith and Justification Languages: English Tune Title: AF HIMLENS HÄR DEN HÖGSTES MAKT

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Frances Elizabeth Cox

1812 - 1897 Person Name: Frances Elizabeth Cox, 1812 - 97 Translator of "Sing praise to God who reigns above" in Service Book and Hymnal of the Lutheran Church in America Cox, Frances Elizabeth, daughter of Mr. George V. Cox, born at Oxford, is well known as a successful translator of hymns from the German. Her translations were published as Sacred Hymns from the German, London, Pickering. The 1st edition, pub. 1841, contained 49 translations printed with the original text, together with biographical notes on the German authors. In the 2nd edition, 1864, Hymns from the German, London, Rivingtons, the translations were increased to 56, those of 1841 being revised, and with additional notes. The 56 translations were composed of 27 from the 1st ed. (22 being omitted) and 29 which were new. The best known of her translations are "Jesus lives! no longer [thy terrors] now" ; and ”Who are these like stars appearing ?" A few other translations and original hymns have been contributed by Miss Cox to the magazines; but they have not been gathered together into a volume. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Martin Luther

1483 - 1546 Person Name: Martin Luther, 1483-1546 Author of "Dear Christians one and all Rejoice" in Hymnal and Order of Service Luther, Martin, born at Eisleben, Nov. 10, 1483; entered the University of Erfurt, 1501 (B.A. 1502, M.A.. 1503); became an Augustinian monk, 1505; ordained priest, 1507; appointed Professor at the University of Wittenberg, 1508, and in 1512 D.D.; published his 95 Theses, 1517; and burnt the Papal Bull which had condemned them, 1520; attended the Diet of Worms, 1521; translated the Bible into German, 1521-34; and died at Eisleben, Feb. 18, 1546. The details of his life and of his work as a reformer are accessible to English readers in a great variety of forms. Luther had a huge influence on German hymnody. i. Hymn Books. 1. Ellich cristlich lider Lobgesang un Psalm. Wittenberg, 1524. [Hamburg Library.] This contains 8 German hymns, of which 4 are by Luther. 2. Eyn Enchiridion oder Handbuchlein. Erfurt, 1524 [Goslar Library], with 25 German hymns, of which 18 are by Luther. 3. Geystliche Gesangk Buchleyn. Wittenberg, 1524 [Munich Library], with 32 German hymns, of which 24 are by Luther. 4. Geistliche Lieder auffs new gebessert. Wittenberg. J. Klug, 1529. No copy of this book is now known, but there was one in 1788 in the possession of G. E. Waldau, pastor at Nürnberg, and from his description it is evident that the first part of the Rostock Gesang-Buch, 1531, is a reprint of it. The Rostock Gesang-Buch, 1531, was reprinted by C. M. Wiechmann-Kadow at Schwerin in 1858. The 1529 evidently contained 50 German hymns, of which 29 (including the Litany) were by Luther. 5. Geistliche Lieder auffs new gebessert. Erfurt. A. Rauscher, 1531 [Helmstädt, now Wolfenbüttel Library], a reprint of No. 4. 6. Geistliche Lieder. Wittenberg. J. Klug, 1535 [Munich Library. Titlepage lost], with 52 German hymns, of which 29 are by Luther. 7. Geistliche Lieder auffs new gebessert. Leipzig. V. Schumann, 1539 [Wernigerode Library], with 68 German hymns, of which 29 are by Luther. 8. Geistliche Lieder. Wittenberg. J. Klug, 1543 [Hamburg Library], with 61 German hymns, of which 35 are by Luther. 9. Geystliche Lieder. Leipzig. V. Babst, 1545 [Gottingen Library]. This contains Luther's finally revised text, but adds no new hymns by himself. In pt. i. are 61 German hymns, in pt. ii. 40, of which 35 in all are by Luther. For these books Luther wrote three prefaces, first published respectively in Nos. 3, 4, 9. A fourth is found in his Christliche Geseng, Lateinisch und Deudsch, zum Begrebnis, Wittenberg, J. Klug, 1542. These four prefaces are reprinted in Wackernagel’s Bibliographie, 1855, pp. 543-583, and in the various editions of Luther's Hymns. Among modern editions of Luther's Geistliche Lieder may be mentioned the following:— Carl von Winterfeld, 1840; Dr. C. E. P. Wackernagel, 1848; Q. C. H. Stip, 1854; Wilhelm Schircks, 1854; Dr. Danneil, 1883; Dr. Karl Gerok, 1883; Dr. A. F. W. Fischer, 1883; A. Frommel, 1883; Karl Goedeke, 1883, &c. In The Hymns of Martin Luther. Set to their original melodies. With an English version. New York, 1883, ed. by Dr. Leonard Woolsey Bacon and Nathan H. Allen, there are the four prefaces, and English versions of all Luther's hymns, principally taken more or less altered, from the versions by A. T. Russell, R. Massie and Miss Winkworth [repub. in London, 1884]. Complete translations of Luther's hymns have been published by Dr. John Anderson, 1846 (2nd ed. 1847), Dr. John Hunt, 1853, Richard Massie, 1854, and Dr. G. Macdonald in the Sunday Magazine, 1867, and his Exotics, 1876. The other versions are given in detail in the notes on the individual hymns. ii. Classified List of Luther's Hymns. Of Luther's hymns no classification can be quite perfect, e.g. No. 3 (see below) takes hardly anything from the Latin, and No. 18 hardly anything from the Psalm. No. 29 is partly based on earlier hymns (see p. 225, i.). No. 30 is partly based on St. Mark i. 9-11, and xvi., 15, 16 (see p. 226, ii.). No. 35 is partly based on St. Luke ii. 10-16. The following arrangement, however, will answer all practical purposes. A. Translations from the Latin. i. From Latin Hymns: 1. Christum wir sollen loben schon. A solis ortus cardine 2. Der du bist drei in Einigkeit. O Lux beata Trinitas. 3. Jesus Christus unser Heiland, Der von. Jesus Christus nostra salus 4. Komm Gott Schopfer, heiliger Geist. Veni Creator Spiritus, Mentes. 5. Nun komm der Beidenheiland. Veni Redemptor gentium 6. Was flirchst du Feind Herodes sehr. A solis ortus cardine ii. From Latin Antiphons, &c.: 7. Herr Gott dich loben wir. Te Deum laudamus. 8. Verleih uns Frieden gnädiglich. Dapacem, Domine 9. Wir glauben all an einen Gott. iii. Partly from the Latin, the translated stanzas being adopted from Pre-Reformation Versions: 10. Komm, heiliger Geist, Herre Gott. 11. Mitten wir im Leben sind. Media vita in morte sumus. B. Hymns revised and enlarged from Pre-Reformation popular hymns. 12. Gelobet seist du Jesus Christ. 13. Gott der Vater wohn uns bei. 14. Gott sei gelobet und gebenedeiet. 15. Nun bitten wir den heiligen Geist. C. Psalm versions. 16. Ach Gott vom Himmel, sieh darein. 17. Aus tiefer Noth schrei ich zu dir. 18. Ein' feste Burg ist unser Gott. 19. Es spricht der Unweisen Mund wohl. 20. Es wollt uns Gott genädig sein. 21. War Gott nicht mit uns diese Zeit. 22. Wohl dem, der in Gotten Furcht steht. D. Paraphrases of other portions of Holy Scripture. 23. Diess sind die heilgen zehn Gebot. 24. Jesaia dem Propheten das geschah. 25. Mensch willt du leben seliglich. 26. Mit Fried und Freud ich fahr dahin. 27. Sie ist mir lieb die werthe Magd. 28. Vater unser im Himmelreich. E. Hymns mainly Original. 29. Christ lag in Todesbanden. 30. Christ unser Herr zum Jordan kam. 31. Ein neues Lied wir heben an. 32. Erhalt uns Herr bei deinem Wort. 33. Jesus Christus unser Heiland, Der den, 34. Nun freut euch lieben Christengemein. 35. Vom Himmel hoch da komm ich her. 36. Vom Himmel kam der Engel Schaar. In addition to these — 37. Fur alien Freuden auf Erden. 38. Kyrie eleison. In the Blätter fur Hymnologie, 1883, Dr. Daniel arranges Luther's hymns according to what he thinks their adaptation to modern German common use as follows:— i. Hymns which ought to be included in every good Evangelical hymn-book: Nos. 7-18, 20, 22, 28, 29, 30, 32, 34, 35, 36, 38. ii. Hymns the reception of which into a hymn-book might be contested: Nos. 2, 3, 4, 19, 21, 22, 23, 24, 25, 33. iii. Hymns not suited for a hymn-book: Nos. 1, 5, 6, 27, 31, 37. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Catherine Winkworth

1827 - 1878 Person Name: Catherine Winkworth, 1827-1878 Translator of "Your Word, O Lord, Is Gentle Dew" in Lutheran Book of Worship Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used in many modern hymnals. Her work was published in two series of Lyra Germanica (1855, 1858) and in The Chorale Book for England (1863), which included the appropriate German tune with each text as provided by Sterndale Bennett and Otto Goldschmidt. Winkworth also translated biographies of German Christians who promoted ministries to the poor and sick and compiled a handbook of biographies of German hymn authors, Christian Singers of Germany (1869). Bert Polman ======================== Winkworth, Catherine, daughter of Henry Winkworth, of Alderley Edge, Cheshire, was born in London, Sep. 13, 1829. Most of her early life was spent in the neighbourhood of Manchester. Subsequently she removed with the family to Clifton, near Bristol. She died suddenly of heart disease, at Monnetier, in Savoy, in July, 1878. Miss Winkworth published:— Translations from the German of the Life of Pastor Fliedner, the Founder of the Sisterhood of Protestant Deaconesses at Kaiserworth, 1861; and of the Life of Amelia Sieveking, 1863. Her sympathy with practical efforts for the benefit of women, and with a pure devotional life, as seen in these translations, received from her the most practical illustration possible in the deep and active interest which she took in educational work in connection with the Clifton Association for the Higher Education of Women, and kindred societies there and elsewhere. Our interest, however, is mainly centred in her hymnological work as embodied in her:— (1) Lyra Germanica, 1st Ser., 1855. (2) Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858. (3) The Chorale Book for England (containing translations from the German, together with music), 1863; and (4) her charming biographical work, the Christian Singers of Germany, 1869. In a sympathetic article on Miss Winkworth in the Inquirer of July 20, 1878, Dr. Martineau says:— "The translations contained in these volumes are invariably faithful, and for the most part both terse and delicate; and an admirable art is applied to the management of complex and difficult versification. They have not quite the fire of John Wesley's versions of Moravian hymns, or the wonderful fusion and reproduction of thought which may be found in Coleridge. But if less flowing they are more conscientious than either, and attain a result as poetical as severe exactitude admits, being only a little short of ‘native music'" Dr. Percival, then Principal of Clifton College, also wrote concerning her (in the Bristol Times and Mirror), in July, 1878:— "She was a person of remarkable intellectual and social gifts, and very unusual attainments; but what specially distinguished her was her combination of rare ability and great knowledge with a certain tender and sympathetic refinement which constitutes the special charm of the true womanly character." Dr. Martineau (as above) says her religious life afforded "a happy example of the piety which the Church of England discipline may implant.....The fast hold she retained of her discipleship of Christ was no example of ‘feminine simplicity,' carrying on the childish mind into maturer years, but the clear allegiance of a firm mind, familiar with the pretensions of non-Christian schools, well able to test them, and undiverted by them from her first love." Miss Winkworth, although not the earliest of modern translators from the German into English, is certainly the foremost in rank and popularity. Her translations are the most widely used of any from that language, and have had more to do with the modern revival of the English use of German hymns than the versions of any other writer. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ============================ See also in: Hymn Writers of the Church

Hymnals

hymnal icon
Published hymn books and other collections

Small Church Music

Editors: Carl Bernhard Garve Description: The SmallChurchMusic site was launched in 2006, growing out of the requests from those struggling to provide suitable music for their services and meetings. Rev. Clyde McLennan was ordained in mid 1960’s and was a pastor in many small Australian country areas, and therefore was acutely aware of this music problem. Having also been trained as a Pipe Organist, recordings on site (which are a subset of the smallchurchmusic.com site) are all actually played by Clyde, and also include piano and piano with organ versions. All recordings are in MP3 format. Churches all around the world use the recordings, with downloads averaging over 60,000 per month. The recordings normally have an introduction, several verses and a slowdown on the last verse. Users are encouraged to use software: Audacity (http://www.audacityteam.org) or Song Surgeon (http://songsurgeon.com) (see http://scm-audacity.weebly.com for more information) to adjust the MP3 number of verses, tempo and pitch to suit their local needs. Copyright notice: Rev. Clyde McLennan, performer in this collection, has assigned his performer rights in this collection to Hymnary.org. Non-commercial use of these recordings is permitted. For permission to use them for any other purposes, please contact manager@hymnary.org. Home/Music(smallchurchmusic.com) List SongsAlphabetically List Songsby Meter List Songs byTune Name About