Text Is Public Domain |
---|
| | Praise and Thanksgiving (Te Damos Gracias) | Praise and thanksgiving (Te damos gracias) | | | | English; Spanish | Albert F. Bayly, 1901-1984; Dimas Planas-Belfort, 1934-1992 | | 5.5.5.4 D | Psalm 104 | | | Pobreza | | BUNESSAN | | | | | 1 | | 32 | 0 | 1277582 | 1 |
| | Corre al viento (Wind and Cold Roar) | Corre el viento esta gran ciudad (Wind and cold roar through the city street) | Ayúdanos a entender (Help us grasp how this is our sin) | Corre el viento esta gran ciudad | Spanish | English; Spanish | Homero R. Perera; Madeleine Forell Marshall, n. 1946 | Corre el viento esta gran ciudad; ... | | Amos 2:6-8 | | | Pobreza | | PERDÓN SEÑOR | | | | | | 1 | 7 | 0 | 1560624 | 1 |
| | Lord, Whose Love in Humble Service (Con tu fiel servicio, oh Cristo) | Lord, whose love in humble service (Con tu fiel servicio, oh Cristo) | | | | English; Spanish | Albert F. Bayly, 1901-1984; Georgina Pando-Connolly, b. 1946 | Lord, whose love in humble service ... | 8.7.8.7 D | Matthew 25:34-40 | | | Pobreza | | PLEADING SAVIOR | | | | | 1 | | 50 | 0 | 1557993 | 1 |
| | Blest Are They (Benditos los Pobres) | Blest are they, the poor in spirit (Benditos los pobres en el espíritu) | Rejoice and be glad! (¡Alégrense y conténse!) | | | English; Spanish | David Haas, b. 1957; Ronald F. Krisman, b. 1946 | | | Isaiah 6:3 | | | Pobreza | | [Blest are they, the poor in spirit] | | | | | 1 | | 36 | 0 | 1275163 | 1 |
| | Cuando el Pobre Nada Tiene (When the Hungry Who Have Nothing) | Cuando el pobre nada tiene y aún reparte (When the hungry who have nothing share with strangers) | | | | English; Spanish | José A. Olivar; Mary Louise Bringle, n. 1953 | | 12.11.12.11.11 | Matthew 25:31-40 | | | Pobreza | | PEQUEÑAS ACLARCIONES | | | | | 1 | | 27 | 0 | 1275844 | 1 |
| | This Is the Threefold Truth (Afirma nuestra fe) | This is the threefold truth on which our faith depends (Afirma nuestra fe de Dios la gran verdad) | | | | English; Spanish | Fred Pratt Green, 1903-2000; Annette Herrington; Josie Smith; Salomón R. Mussiett, 1932-2012 | This is the threefold truth on which our ... | 12.12 with refrain | 1 Timothy 3:16 | | | Pobreza | | ACCLAMATIONS | | | | 1 | 1 | | 19 | 0 | 1562520 | 1 |
| | God of Day and God of Darkness (Dios de Luz y de Penumbra) | God of day and God of darkness (Dios de luz y de penumbra) | | | | English; Spanish | Marty Haugen, b. 1950; Georgina Pando-Connolly, b. 1946 | | 8.7.8.7 D | Matthew 25:39-40 | | | Pobreza | | BEACH SPRING | | | | | 1 | 1 | 12 | 0 | 1277568 | 1 |
| | Eye Has Not Seen (Ni Ojo Ni Oído) | When pain and sorrow weigh us down (A los cargados por dolor) | Eye has not seen, ear has not heard (Ni ojo ni oído) | | | English | Marty Haugen, b. 1950; Ronald F. Krisman, b. 1946 | | | 1 Corinthians 2:9-10 | | | Pobreza | | [When pain and sorrow weigh us down] | | | | | | 1 | 12 | 0 | 1275127 | 1 |
| | Que Se Alegren los Pobres (May the Poor People of the Earth) | Que se alegren los pobres de la tierra (May the poor people of the earth be joyful) | | | | English; Spanish | Gilmer Torres; Bret Hesla, n. 1957 | | | Matthew 5:3-12 | | | Pobreza | | [Que se alegren los pobres de la tierra] | | | | | | | 2 | 0 | 1275157 | 1 |
| | Pescador de Hombres (Lord, When You Came) | Tú has venido a la orilla (Lord, when you came to the seashore) | Señor, me hasmirado a los ojos (O Lord, in my eyes you were gazing) | Pescador de Hombres | Spanish | English; Spanish | Cesáreo Gabaráin, 1936-1991; Willard Francis Jabusch, n. 1930 | | | Matthew 4:18-22 | | | Pobreza | | PESCADOR DE HOMBRES | | | | | 1 | | 50 | 0 | 1275328 | 1 |
| | Eat This Bread (Coman de Este Pan) | Eat this bread, drink this cup (Coman de este pan, beban de este cáliz) | | | | English; Spanish | Robert J. Batastini, b. 1942; Taizé Community | | | John 6 | | | Pobreza | | [Eat this bread, drink this cup] | | | | 1 | 1 | 1 | 28 | 0 | 1279352 | 1 |
| | Somos Pueblo Que Camina (Welcome, Pilgrims on the Journey) | Somos pueblo que camino (Welcome, pilgrims on the journey) | Accudamos jubilosos (Join together now, rejoicing) | | | English; Spanish | Manuel Dávila; Ronald F. Krisman, n. 1946 | | | Matthew 5:6 | | | Pobreza | | SOMOS PUEBLO | | | | | 1 | 1 | 1 | 0 | 1276078 | 1 |
| | Ore mboriajú (On the Poor) (Ten piedad) | Ore mboriajú (On the poor, on the poor) (Ten piedad, ten piedad) | | Ore mboriajú | Guaraní | English; Guaraní; Spanish | María Eugenia Cornou, b. 1969 | - Ore mboriajú verekó Ñandeyara. ... | | Psalm 9:9-18 | Traditional Paraguayan | | Pobreza | | [Ore mboriajú] | | | | | 1 | 1 | 5 | 0 | 1558139 | 1 |
| | Hemos Cubierto la Tierra (We Have Covered the Earth in Shadows | Hemos cubierto la tierra (We have covered the earth in shadows) | Tu voluntad se haga pronto, Señor (God, may your will be done here as above) | | | English; Spanish | Federico J. Pagura, n. 1923; Mary Louise Bringle, n. 1953 | | | Psalm 104:30 | | | Pobreza | | [Hemos cubierto la tierra] | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1275889 | 1 |
| | Tomen Agua Viva (Drink Living Water) | Vengan, hambrientos, vengan, sedientos (Come, you hungry, come, you thirsty) | | | | English; Spanish | Colleen Fulmer, n. 1951; Rufino, Zaragoza, OFM, n. 1957 | | | Matthew 11:28 | | | Pobreza | | [Vengan hambrientos, vengan sedientos] | | | | | | | 4 | 0 | 1279251 | 1 |
| | Están en tu mano (In Your Hand Alone) | Dale, oh Dios, al Rey tu juicio (Give the rulers, Lord, your wisdom) | Están en tu mano, Señor (In your hand alone, holy God) | Dale, oh Dios, al Rey tu juicio | Spanish | English; Spanish | Luis A. Olivieri, n. 1937; Mary Louise Bringle, n. 1953 | Están en tu mano, Señor, el poder y ... | | 2 Chronicles 20:6 | | | Pobreza | | HERMANAS JESÚS MEDIADOR | | | | | | | 4 | 0 | 1558039 | 1 |
| | Amen to the Body of Christ (Amén, Recibimos el Cuerpo del Señor) | Jesus said, "I was hungry and you gave me food" (Dijo Jesús, "Tuve hambre y me dieron de comer:) | Amen to the Body of Christ we receive (Amén, recibimos el Cuerpo del Señor) | | | English; Spanish | Delores Dufner, OSB, b. 1939; Ronald F. Krisman, b. 1946 | | 12.9.7.6.7 with refrain | Matthew 25:31-46 | | | Pobreza | | AMEN | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1279565 | 1 |
| | El mensaje que hoy proclamamos (Hear the Message We Now Are Proclaiming) | El mensaje que hoy proclamamos (Hear the message we now are proclaiming) | La fe, el amor (With faith and with love) | | | English; French; German; Spanish | Eleazar Torreglosa; Betty Arendt; David Fines; Bärbel Wartenberg Potter | - 1 El mensaje que hoy proclamamos es ... | | Isaiah 61:1-2 | | | Pobreza | | [El mensaje que hoy proclamamos] | | | | | | | 1 | 0 | 1558069 | 1 |
| | Come to the Water (Ven Acá a las Aguas) | O let all who thirst (Si tú tienes sed) | | | | English; Spanish | John Foley, SJ, b. 1939; Ronald F. Krisman, b. 1946 | | | Isaiah 55:1-2 | | | Pobreza | | [O let all who thirst] | | | | | 1 | | 11 | 0 | 1273347 | 1 |
| | Vamos Todos al Banquete (Let Us Go Now to the Banquet) | Hoy me levanto muy temprano (I will rise in the early morning) | Vamos todos al banquete (Let us go now to the banquet) | | | English; Spanish | Guillermo Cuéllar, n. 1955; Bret Hesla, n. 1957; William Dexheimer-Pharris, n. 1956 | | | Isaiah 25:6 | Misa Pouplar Salvadoreña, | | Pobreza | | [Hoy me levanto muy temprano] | | | | | | 1 | 11 | 0 | 1275990 | 1 |
| | We Are the Light of the World (Somos dle Mundo la Luz) | Blessed are they who are poor in spirit (Dichosos son los de un espíritu pobre) | We are the light of the world (somos del mundo la luz) | | | English; Spanish | Jean A. Greif, 1898-1981; Ronald F. Krisman, b. 1946 | | | Matthew 5:3-11 | | | Pobreza | | [Blessed are they who are poor in spirit] | | | | | | | 11 | 0 | 1273379 | 1 |
| | Vamos, Pastores, Vamos (Now Let us Go, O Shepherds) | Ese precioso niño (Holy and dearest Jesus) | Vamos, pastores, vamos (Now let us go, O shepherds) | | | English; Spanish | E. Ciria, siglo XVI; Martin A. Seltz, n. 1951 | | | Luke 2:15-16 | | | Pobreza | | [Ese precioso niño] | | | | | | | 8 | 0 | 1272604 | 1 |
| | Cristo Te Necesita (Jesus Needs You) | Cristo te necesita para amar (Jesus needs you to give the world your love) | No te importen las razas ni el color de la piel (Let there be no distinction based on color or race) | | | English; Spanish | Cesáreo Gabaráin, 1936-1991; Ruth Duck, n. 1947 | | | John 13:34 | | | Pobreza | | CRISTO TE NECESITA | | | | | | | 8 | 0 | 1275717 | 1 |
| | Ya Llegó la Nochebuena (Christmas Eve Is Coming Quickly) | Ya llegó la Nochebuena (Christmas Eve is coming quickly) | ¡Vamos todos a esperarlo! (Let us journey to await him) | | | English; Spanish | Osvaldo Catena, SSS, 1920-1986; Mary Louise Bringle, n. 1953 | | | Luke 2:15 | | | Pobreza | | NOCHEBUENA | | | | | | 1 | 7 | 0 | 1272610 | 1 |
| | Un Pueblo Que Camina (The People Walk) | Los pobres siempre esperan el amanecer (The poor ones of the world await the dawn of hope) | Un pueblo que camina por el mundo (The people walk throughout the world together) | | | English; Spanish | Juan A. Espinosa, n. 1940; Martin A. Seltz, n. 1951 | | | Psalm 85:9-12 | | | Pobreza | | [Los pobres siempre esperan el amanecer] | | | | | | | 7 | 0 | 1275852 | 1 |