Text Is Public Domain |
---|
| | Tack, o Jesu, för det ord | Tack, o Jesu, för det ord | | | | Swedish | Samuel Ödmann | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 163677 | 1 |
| | Tack, O Jesus | Jesus 'r vaar b'ste v'n | Tack, O Jesus | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 497727 | 1 |
| | Tack, o Jesus, foer det dyra | Tack, o Jesus, foer det dyra | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 163679 | 1 |
| | Tack vare dig, Jesu, foer naden jag | Tack vare dig, Jesu, foer naden jag | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 163680 | 1 |
| | Tack vare dig, Jesus, min Frälsare god | Tack vare dig, Jesus, min Frälsare god | | | | Swedish | | | 11.9.11.9.9 | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 163681 | 1 |
| | Tacks'gelse och boen | Foer den helga Sabbats-stunden | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 69544 | 1 |
| | 태 산 을 넘 어 함 곡 에 가 도 (Walking in Sunlight All of My Journey) | 태 산 을 넘 어 함 곡 에 가 도 (Walking in sunlight, all of my journey) | 하 늘 의 영 광 하 늘 의 영 광 (Heavenly sunlight, heavenly sunlight) | Walking in sunlight all of my journey | English | English; Korean | H. J. Zelley | | 10.9.10.9 with refrain | | Korean trans. The Christian Literature Society of Korea | | 슬 픔; Christian Life; Funeral and memorial service; Triumph; Trust and Assurance; 그리스도인의 삶; 장례 와 추도식; 신 뢰 와 확신 | | SUNLIGHT |  | | | 1 | 1 | | 221 | 0 | 1280858 | 1 |
| | Tæl Velsignelserne | Naar paa livets bølger du har stormveil | Tæl Guds gaver, hver velsignelse | | | Norwegian | Rev. I. Oatman, Jr. | | | | | | | | [Naar paa livets bølger du har stormveil] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1346016 | 1 |
| | Tænk, menneske, paa Enden vel | Tænk, menneske, paa Enden vel | | | | Norwegian | Johann Heermann; St. Bernard of Clairvaux; B. K. Aegidius | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 163685 | 4 |
| | Tænk, naar engang den Taage er forsvunden | Tænk, naar engang den Taage er forsvunden | | | | Norwegian | Wilhelm Andreas Wexels | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 163689 | 1 |
| | Tafangona aty indray | Tafangona aty indray | | | | Malagasy | A. Thunem | | | | | | | | WIE SCHON LEUCHTET | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1335166 | 1 |
| | Tafatsangana tokoa | Tafatsangana tokoa | | | | Malagasy | Charles Wesley | | | | | | | | EASTER HYMN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1335073 | 1 |
| | Tafavory izahay | Tafavory izahay | | | | Malagasy | J. A. Houlder | | | | | | | | SARAJEVO | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1335174 | 1 |
| | Tafavory izahay ka manatona Anao (We are ready to come to You) | Tafavory izahay ka manatona Anao (We are ready to come to You) | | | | Malagasy | | | 12.9.6.6.9 | | | | | | ELFAKER |  | 187629 | | | 1 | | 2 | 0 | 1296919 | 2 |
| | Tafuta Daima Utakatifu | Tafuta daima utakatifu | | | | Swahili | | | | | | | Irada, Sifa Na Injil; Maisha Ya Kikirsto Na Uhuduma | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1766327 | 1 |
| | Tag' de l' tagoj! Saluton, glora tag'! | Tag' de l' tagoj! Saluton, glora tag'! | | | Latin | Esperanto | Adam de Saint-Victor | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1419876 | 2 |
| | Tag, den mir der Herr gemacht | Tag, den mir der Herr gemacht | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1918339 | 1 |
| | Tag, den uns der Herr gemacht! | Tag, den uns der Herr gemacht! | Bring' was du schon oft gebracht | | | German | | | | | | | | | [Tag, den uns der Herr gemacht!] |  | | | | | | 4 | 0 | 1817240 | 4 |
| | Tag der Ruhe | Sonntag, Sonntag, Tag der Ruhe | Tag der Ruhe | | | German | R. A. John | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 160807 | 2 |
| | Tag, des Herrn, sei mir willkommen | Tag, des Herrn, sei mir willkommen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 163700 | 2 |
| | Tag des Herrn, Tag des Herrn | Tag des Herrn, Tag des Herrn | | | | German | Wilh. C. Laube | | | | | | | | [Tag des Herrn, Tag des Herrn] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1660955 | 1 |
| | Tag, des Zornes dir zum Raube sinkt die Welt zu Asch und Staube | Tag, des Zornes dir zum Raube sinkt die Welt zu Asch und Staube | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 163699 | 2 |
| | Tag, det namnet Jesus med dig | Tag, det namnet Jesus med dig | Dyra namn! Sälla hamn! | | | Swedish | Lydia Baxter | Tag det namnet Jesus med dig, Du, som ... | | | | | Nyår; New Year; Sinnesändring och Tro; Conversion and Faith | | TAKE THE NAME |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 754320 | 1 |
| | Tag mig | Tag mit liv, o Gud, lad mig | To mig i dit dyrebare blod | | | Norwegian | Frances Ridley Havergal | | | | | | | | [Tag mit liv, o Gud, lad mig] | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1345485 | 1 |
| | Tag mig helt | Tag, o Gud, mitt hela liv | Två mig uti frälsarns dyra blod | | | Swedish | Fr.Havergal | | | | | | | | [Tag, o Gud, mitt hela liv] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 754335 | 1 |
| | Tag mig ved Haanden, Erelser min | Tag mig ved Haanden, Erelser min | | | | | Thomas Nelson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 163706 | 1 |
| | Tag mitt hj'rta, fader, tag det | Tag mitt hj'rta, fader, tag det | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 163708 | 1 |
| | Tag mitt lif, och helga mig | Tag mitt lif, och helga mig | | Take My Life and Let It Be | English | Swedish | Frances R. Havergal | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 163709 | 1 |
| | Tag nu o Herre, nøie vare | Tag nu o Herre, nøie vare | | | | Norwegian | Thomas Kingo | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 163711 | 4 |
| | Tag op dit Kors | Tag op dit kors, som Jesus bød | Tag op dit kors, skjønt du er svag | | | Norwegian | | | | | | | | | [Tag op dit kors, som Jesus bød] | | | | | | | 1 | 0 | 1345023 | 1 |
| | Tag über all Tage | Tag über all Tage | | | | German | Christ. Rud. Heinr. Puchta, 1808-1858 | | | | | | | | [Tag über all Tage] |  | | | | | | 2 | 0 | 1817517 | 2 |
| | Tage der Wonne, kommt ihr so bald | Tage der Wonne, kommt ihr so bald | | | | German | J. W. von Goethe | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 163713 | 3 |
| | Täglich Brot, täglich Brot | Täglich Brot, täglich Brot | | | | German | Nicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1110241 | 1 |
| | Täglich und stuendlich ist er meine | Was ich nun lebe, das leb' ich dem Herrn | Täglich und stuendlich ist er meine | | English | German | D. W. Whittle | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 188571 | 1 |
| | Täglich will der Herr uns führen | Täglich will der Herr uns führen | | All the Way My Savior Leads Me | English | German | G. R. Witte | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1619763 | 2 |
| | Tägliches Gebet um göttlich Gnade und Beistand | O Gott, Du frommer Gott | | | | German | Johann Heermann | O Gott, Du frommer Gott, Du Brunnquell ... | | | | | Gesänge vom Leben der Gläubigen; Songs from the Life of the Faithful | | |   | | | | | | 102 | 0 | 629379 | 1 |
| | Tago jam finiĝas | Tago jam finiĝas | | | | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1239741 | 1 |
| | Tagon nur, momenton nur mi prenas | Tagon nur, momenton nur mi prenas | | | | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1239744 | 1 |
| | Tahaka ny masoandro miseho (Like the sun which appears) | Tahaka ny masoandro miseho (Like the sun which appears) | | | | Malagasy | | | 11.10.11.10 D | | | | | | [Like the sun which appears] |  | 187025 | | | 1 | | 2 | 0 | 1296282 | 2 |
| | Tahio, re, ny teninao | Tahio, re, ny teninao | | | | Malagasy | Martin Luther | | | | | | | | KOMM GOTT SCHOPFER | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1335128 | 1 |
| | 太阳颂 (Most high powerful and allgood God) | 太阳颂 (Most high powerful and allgood God) | | | | Chinese | | | 8.8.8.8 D | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | SUBASIO |  | 184605 | | | 1 | | 1 | 0 | 1292920 | 1 |
| | തൈലമുണ്ടേ ഗിലയാദില് | നിരാശ തോന്നീടുമ്പോള് | തൈലമുണ്ടേ ഗിലയാദില് | Sometimes I feel discouraged | English | Malayalam | Simon Zachariah | തൈലമുണ്ടേ ... | | | African-American spiritual | | | | BALM IN GILEAD |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1723582 | 1 |
| | T'aimer, Jésus, Te Connaître | T'aimer, Jésus, te connaître | | | | French | Jérémie Risler | | | | | | | | MORAVE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1139380 | 1 |
| | Tajemnicę odrodzenia | Tajemnicę odrodzenia | | | | Polish | ks. Andrzej Buzek, d. 1971 | Tajemnicę odrodzenia objaw mi, o Duchu ... | | | | | Rok kościelny Zeslanie Ducha Świętego | | SCHMÜCKE DICH, O LIEBE SEELE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1785524 | 1 |
| | Tak aky som az nic nemam | Tak aky som az nic nemam | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 163715 | 1 |
| | Tak for dit ord | Tak for dit ord | | | | Norwegian | M. B. Landstad | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 163716 | 6 |
| | Tak kj're Gud, vor Fader god | Tak kj're Gud, vor Fader god | | | | | Thomas Nelson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 163717 | 1 |
| | Tak, o Herre, at du samler | Tak, o Herre, at du samler | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Tak, o Herre, at du samler] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1344614 | 2 |
| | Tak, o Jesus | Tak, o Jesus, at vi atter | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Tak, o Jesus, at vi atter] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1347479 | 1 |
| | Tak ske dig, Gud, for denne dag | Tak ske dig, Gud, for denne dag | | | | Norwegian | B. K. Aegidius | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 163719 | 2 |