Text Is Public Domain |
---|
| | Under the Precious Blood | I'm under the blood of Emanuel's cross | Under the blood, under the blood | | | | D. O. T. | | | | | | | | [I'm under the blood of Emanuel's cross] |  | | | | | | 4 | 0 | 472522 | 2 |
| | Until the Day Break | The day is breaking, Christian! | Until the day break! Alleluia! | | | English | A. A. P. | | | | | | | | [The day is breaking, Christian!] | | | | | | | 3 | 0 | 2539913 | 2 |
| | Un Himno De Avivamento | Avívanos, Señor, Demuestra tu poder | Avívanos, Señor | | | Spanish | Oswald J. Smith; Eduardo Palaci | | | | | | | | [Avívanos, Señor, Demuestra tu poder] | | | | | | | 1 | 0 | 2557291 | 1 |
| | Until that day, that happy day | Sometimes we may not understand | Until that day, that happy day | | | | Civilla D. Martin | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 738615 | 1 |
| | Under the Cross | If you are weary of sin, there is rest | Under the cross where my Savior died | | | English | Rev. A. H. Ackley | there is rest, Under the cross, under ... | | | | | Duets; The Cross | | [If you are weary of sin, there is rest] |    | | | | 1 | | 2 | 1 | 2333019 | 1 |
| | Under the Mango Tree | Lowly entombed in India | | | | English | Elsie Byler | | | | | | Miscellaneous; Missionary Call for Workers | | [Lowly entombed in India] |  | | | | | | 1 | 0 | 2355509 | 1 |
| | Under the Blood | I am under the blood of Jesus | I’m under the blood of Jesus | | | English | E. E. Hewitt | I am under the blood of Jesus, Shed on ... | | | | | | | [I am under the blood of Jesus] |   | | | | | | 4 | 0 | 2501596 | 1 |
| | Unto the Hills | I will lift up mine eyes to the beautiful hills | Beautiful hills! Heavenly hills! | | | English | Birdie Bell | | | | | | | | [I will lift up mine eyes to the beautiful hills] |  | | | | | | 1 | 0 | 2751304 | 1 |
| | Unto Caesar let us render | Unto Caesar let us render | | | | English | Rev. Emanuel Cronenwett, D. D. | Caesar let us render All the things ... | | | | | The Church Year National Thanksgiving; Third Sunday after Easter; Twenty Third Sunday after Trintiy | | RATHBUN |   | | | | 1 | | 5 | 0 | 1095073 | 1 |
| | Upadnij na kolana | Upadnij na kolana | | | | Polish | Kazimierz Brodziński, d. 1835 | Upadnij na kolana, ludu ... | | | | | Nabożeństwo Sackrament Ołtarza (Eucharystia) | | UPADNIJ NA KOLANA |   | | | | | | 1 | 1 | 1785925 | 1 |
| | Until the Day Breaks | O lonely watcher of the night | Lift up your hearts! | | | English | Julia H. Johnston | | | | | | | | [O lonely watcher of the night] |  | | | | | | 1 | 0 | 2681500 | 1 |
| | Upward I Lift Mine Eyes | Upward I lift mine eyes | | | | English | Isaac Watts | Upward I lift mine eyes, ... | 6.6.6.6.8.8 | | The Psalms of David, 1719 | | | | DARWALL'S 148TH |   | | | | 1 | | 243 | 1 | 2465347 | 17 |
| | 우 리 다 시 만 날 깨 까 지 (God Be with You till We Meet Again) | 우 리 다 시 만 날 깨 까 지 (God be with you till we meet again) | | God be with you till we meet again | English | English; Korean | Jeremiah E. Rankin | | 9.8.9.9 | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 펑 화; Calmness and Serenity; Comfort and Encouragement; Discipleship and Service; Grace and Calmness; Guidance; Peace; 평안 과 위로; 제자 훈련 와 봉사; 은혜 와 평안; 평안 | | RANDOLPH |  | | | 1 | 1 | | 1207 | 0 | 1281287 | 1 |
| | Unshaken as the Sacred Hills | Unshaken as the sacred hills | | | | English | Isaac Watts | | 8.6.8.6 | | | | The Christian Life Guidance | | DUNDEE |  | | | | 1 | | 148 | 0 | 841229 | 8 |
| | Unto Thy Temple, Lord, We Come | Unto Thy temple, Lord, we come | | | | English | Robert Collyer | Unto Thy temple, Lord, we come With ... | 8.8.8.8 | | | | | | DUKE STREET |   | | | | 1 | | 30 | 1 | 1133672 | 4 |
| | Unfurl the Temp'rance Banner | Unfurl the Temp'rance Banner | | | | English | | | | | | | | | WEBB |  | | | | 1 | | 28 | 0 | 1595001 | 2 |
| | Unto the hills I lift mine eyes | Unto the hills I lift mine eyes | | | | English | Dewey Westra | | | | | | | | DUNFERMLINE | | | | | 1 | | 5 | 0 | 2057010 | 5 |
| | Unseen but Known | Jesus, these eyes have never seen | | | | English | Ray Palmer | | | | | | Worship and Praise | | [Jesus, these eyes have never seen] |  | | | | 1 | | 242 | 0 | 2218219 | 2 |
| | Under the Cross | I am coming to the cross | Under the cross I lay my sins | | | | Wm. McDonald | cross; I am poor, and weak, and blind; I ... | | | | | | | [I am coming to the cross] |   | | | | 1 | | 860 | 0 | 443412 | 1 |
| | "Upon the cross" | O Jesus, we adore thee | | | | English | | O Jesus, we adore thee, Upon the ... | | | | | | | PASSION CHORALE |   | | | | 1 | | 55 | 0 | 638302 | 1 |
| | Until he comes | By Christ redeem'd, in Christ restored | Until he comes | | | English | G. Rawson | | | | | | | | HANFORD |  | | | | 1 | | 194 | 0 | 1936950 | 1 |
| | Un nítido rayo, | Nítido rayo por Cristo | Un nítido rayo, | | | Spanish | Speros D. Athans | Nítido rayo por Cristo Yo ... | | | | | Himnos y Cantos Para Los Niños; Hymns and Songs for Children | | I'LL BE A SUNBEAM | | | | | 1 | | 18 | 0 | 601448 | 1 |
| | Unto us a child is born | Unto us a child is born! | | | | English | Percy Dearmer, 1867-1936 | Unto us a child is born! Sovereign ... | 7.6.7.7 | | Latin, 15th century; V. 2 revision: Hymns for Today's Church | | Church Year Christmas; Jesus Christ First and Last / Alpha and Omega | | PUER NOBIS NASCITUR | | | | | 1 | | 45 | 0 | 2561779 | 17 |
| | Unidos En Amor | Unidos en amor | | | | Spanish | S. D. Athans | | | | | | | | [Unidos en amor] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1796793 | 1 |
| | Under the Care of My God, the Almighty | Under the care of my God,Almighty | Under his wings | | | English | | Under the care of my ... | 11.10.11.10 | Psalm 91 | Bible Songs Hymnal, 1927 | | God His Faithfulness; Cast Out Fear; Preservation of Christians | | UNDER HIS WINGS |   | | | | 1 | | 9 | 1 | 2101622 | 6 |
| | Underneath the Banner | We are soldiers in the might army of our King Immanuel | Marching underneath the banner of Immanuel | | | English | W. B. W. | | | | | | | | [We are soldiers in the might army of our King Immanuel] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2055316 | 1 |
| | Unhasting and Unresting | Unhasting and unresting | | | | English | Thomas Tiplady | | | | | | | | RUTHERFORD | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2746627 | 1 |
| | Une Fleur Vient d'Éclore | Une fleur vient d'éclore | | Es ist ein Ros entsprungen | German | French | Pauline Martin | | | | Vorreformatisch Köln, 1599 | | | | ES IST EIN ROS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1140293 | 1 |
| | Upp, psaltare och harpa | Upp, psaltare och harpa | | | | Swedish | J. O. Wallin, d. 1839 | | | | | | | | [Upp psaltare och harpa] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 842777 | 1 |
| | Under the Vexations of the Wicked Prosperous World | Ah! lovely innocence, how evil art thou deem'd | | Du liebe Unschuld du, wie schlecht wirst du geachtt! | German | English | Paul Gerhardt; J. Kelly | how evil art thou deem’d, How ... | 12.12.13.13 | | | | | | |  | | | | | | 1 | 1 | 941874 | 1 |
| | Undismayed Whatever Fortune | Undismayed whatever fortune | | | | English | Ambrosius Stub | Undismay'd whatever fortune ... | 8.7.8.7.7.7 | | | | Spiritual Songs Divine Care and Guidance | | [Undismayed whatever fortune] |   | | | | | | 3 | 0 | 840752 | 1 |
| | Unfurl the Temperance Banner | Unfurl the temp'rance banner | From mountain, hill, and valley | | | English | Rev. M. Lowrie Hofford, D.D. | | | | | | | | [Unfurl the temp'rance banner] |  | | | | | | 3 | 0 | 1841941 | 1 |
| | Use Me, Master | Use me, Master, use me | Use me, Master, use me | | | English | Rev. J. E. Rankin, D. D., LL. D. | | | | | | | | [Use me, Master, use me] |  | | | | | | 1 | 0 | 1899489 | 1 |
| | Under His Wing | Under his wing I sweetly rest | Under his wing | | | English | Edwin H. Nevin, D.D. | | | | | | | | [Under his wing I sweetly rest] |  | | | | | | 1 | 0 | 1851092 | 1 |
| | Un Radiante Hogar | Hay un hogar hermoso | ¡Cielo santo, Dulce morada de mi alma! | | | Spanish | S. D. Athans | | | | | | Vida en Cristo La Vida Venidera | | BEAUTIFUL ISLE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1769397 | 1 |
| | Urquell aller Seligkeiten | Urquell aller Seligkeiten | | | | German | Christian F. D. Schubart | | | | | | | | | | | | | | | 10 | 1 | 186870 | 8 |
| | Until Ye Find | Alas! alas! a wayward sheep | Go, seek until ye find | | | | Rev. E. H. Stokes, D.D. | | | | | | | | [Alas! alas! a wayward sheep] |  | | | | 1 | | 8 | 0 | 1190112 | 5 |
| | Unchangeable Jesus, Thy praises we sing | Unchangeable Jesus, Thy praises we sing | | | | English | Rev. H. Bonar, D.D. | | | | | | | | |  | | | | | | 6 | 0 | 840559 | 1 |
| | Up, now, my soul! 'tis day | Up, now, my soul! 'tis day | | | | English | Rev. Horatius Bonar, D.D. | | | | | | | | SIMPLICITAS |  | | | | | | 5 | 0 | 1770532 | 1 |
| | Under His Shadow | Under His shadow hiding | Shadow deep, wings that keep | | | English | Mrs. J. I. McClelland | | | | | | | | [Under His shadow hiding] |  | | | | | | 1 | 0 | 2693719 | 1 |
| | Unless the Lord has built the house | Unless the Lord has built the house | | | | English | David Mowbray, b. 1938 | Unless the Lord has built the house ... | 8.6.8.6 | Psalm 127 | | | | | BILLING | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1579342 | 1 |
| | Udfaa S'd af Godhed | Lad os samle op alt Solskin | O, udfaa S'd af Godhed | | | | P. H. Dam | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 113093 | 1 |
| | Un nuevo bebé | Un nuevo bebé hay en este hogar | | | | Spanish | D. J. H. | | | | | | | | [Un nuevo bebé hay en este hogar] | | | | | | | 1 | 0 | 2007905 | 1 |
| | Umsifu Mungu ee roho yangu | Umsifu Mungu ee roho yangu | | Lobe den Herren o meine Seele | German | Swahili | J. D. Herrnschmidt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1907269 | 1 |
| | Unser haupt wer dir das glaubt | Unser haupt wer dir das glaubt | | | | German | Erdmuth D. von Zinzendorf | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 841061 | 1 |
| | Upp, att Kristi seger fira | Upp, att Kristi seger fira | | | | Swedish | J. O. Wallin, d. 1839 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 842759 | 1 |
| | Uti din nåd, o Fader blid! | Uti din nåd, o Fader blid! | | | | Swedish | B. Förtsch, d. 1619 | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 843146 | 1 |
| | Up to the Lord, who reigns on high | Up to the Lord, who reigns on high | | | | English | | to the Lord, who reigns on high, ... | 8.8.8.8 | | | | Character and Perfections of God | | |   | | | | | | 69 | 0 | 1237186 | 4 |
| | Upp kristna folk och hör det rop | Upp kristna folk och hör det rop | | | | Swedish | A. Lindeblad, d. 1848 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1254898 | 1 |
| | Upp, var ljus, ty ljuset lyser | Upp, var ljus, ty ljuset lyser | | | | Swedish | S. Cavallin, d. 1833 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1254910 | 1 |