| Text Is Public Domain |
---|
주 예 수 의 크 신 사 랑 (Sing the wondrous love of Jesus) |
| | | 주 예 수 의 크 신 사 랑 (Sing the Wondrous Love of Jesus) | 천 국 에 들 어 가 서 (When we all get to heaven) | Sing the wondrous love of Jesus | English | English; Korean | E. E. Hewitt | | 8.7.8.7 with refrain | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 기 쁨; 영 생; Eternal Life; Funeral and memorial service; Heaven; Jesus Christ Love For; Joy; New Heaven and New Earth; 장례 와 추도식; 천국; 예수 사랑; 새하늘과 새땅 | | HEAVEN | | | | 1 | 1 | 297 | 0 | 1306480 | 1 |
주 여 자 비 베 푸 소 서 (Kyrie, Kyrie eleison) |
| | | 주 여 자 비 베 푸 소 서 (Kyrie Eleison) | | Kyrie eleison | Greek | Greek; Korean | | | | | Ancient Greek; Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 기 도; 희 망; Devotion; Hope; Prayer; Service Music; Trust and Assurance; 경건; 기도 /축 복 송 / 기타; 신 뢰 와 확신 | | TAIZÉ KYRIE | | | | | 1 | 17 | 0 | 1306406 | 1 |
주 여 나 를 이 끄 사 (Dear Lord, lead me day by day) |
| | | 주 여 나 를 이 끄 사 (Dear Lord, Lead Me Day by Day) | 찬 양 해 주 님 께 (Praise to God, fount of love) | Dear Lord, lead me day by day | Korean | English; Korean | Francisca Asuncion | | 7.7.7.7 with refrain | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 어 린 이 합 창 곡; 인 도; Adoration and Praise; Children's Choir Selection; Guidance; Kingdom of God; Salvation; 경배와 찬양; 하나님나라; 구원 | | COTTAGE GROVE | | | | | 1 | 7 | 0 | 1304111 | 1 |
주 여 나 를 (Move me, move me) |
| | | 주 여 나 를 감 3동 하 게 (Move Me) | | Move me, move me | English | English; Korean | Richard Alan Henderson | | Irregular | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 기 도; 합 창 과 후 렴; 희 망; Choruses and Refrains; Commitment; Devotion; Hope; Prayer; Service Music; Service Music Prayer Responses; Trust and Assurance; 헌신; 경건; 기도 /축 복 송 / 기타; 기도 송; 신 뢰 와 확신 | | MOVE ME | | | | | 1 | 2 | 0 | 1306418 | 1 |
주 여 내 가 (Here am I, send me) |
| | | 주 여 내 가 여 기 있 나 이 다 (Here Am I, Send Me) | | Here am I, send me | | English | John Purifoy | | Irregular | Isaiah 6:8 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 회 개; Commitment; Evangelism and Mission; Forgiveness; Installation Services; Mission and Outreach; Ordination; Pardon; Repentance; 헌신; 전도 와 선교; 용서; 임명 신 / 임직; 선교 와 봉사; 안수 | | SALLY TOWNSEND | | | | | | 4 | 0 | 1306067 | 1 |
주 여 오 늘 하 루 가 (Softly now the light of day) |
| | | 주 여 오 늘 하 루 가 (Softly Now the Light of Day) | | Softly now the light of day | English | English; Korean | George W. Doane | | 7.7.7.7 | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 용 서; 저 녁; Evening; Pardon; Repentance | | SEYMOUR | | | | | 1 | 874 | 0 | 1306472 | 1 |
주 여 사 낭 의 빛 을 비 추 사 (Lord, the light of you love is shining) |
| | | 주 여 사 낭 의 빛 을 비 추 사 (Lord, the Light of Your Love (Shine, Jesus, Shine)) | 비 추 소 서 비 추 소 서 (shine on me. Shine on me) | Lord the light of your love is shining | English | English; Korean | Graham Kendrick | | Irregular with refrain | John 1:9 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Evangelism and Mission; Mission and Outreach; 전도 와 선교; 선교 와 봉사 | | SHINE, JESUS SHINE | | | | | 1 | 38 | 0 | 1306066 | 1 |
주 여 수 님 갈 릴 리 지 나 실 깨 (When Jesus the healer passed thru Galilee) |
| | | 주 여 수 님 갈 릴 리 지 나 실 깨 (When Jesus the Healer Passed Through Galilee) | | When Jesus the healer passed through Galilee | English | English; Korean | Peter D. Smith | | 11.6.11.5 | Mark 1:21 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 예 수 그 리 스 도; Healing; Jesus Christ; Jesus Christ Life and Ministry; 치유; 예수의생애 와 사역 | | HEALER | | | | 1 | 1 | 12 | 0 | 1304311 | 1 |
주 여 수 심 자 가 에 (They crucified my Savior) |
| | | 주 여 수 심 자 가 에 (주 살 아 나 셨 네) (They Crucified My Savior (He Rose)) | 죽 음 에 서 주 살 아 나 셨 네 (He rose, he rose, he rose from the dead) | They crucified my Savior | English | English; Korean | | | 7.6.7.6.7.6.9 with refrain | | African American spiritual; Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 기 쁨; Christian Year Easter; Christian Year Ascension; Eternal Life; Joy; 교회 년 부활절; 교회 년 승천 | | ASCENSIUS | | | | 1 | 1 | 37 | 0 | 1304390 | 1 |
주 여 우 리 우 리 를 (God, be merciful to us) |
| | | 주 여 우 리 우 리 를 (God, Be Merciful to Us) | | | | English; Korean | Anonymous | | 7.7.7.7 | Psalm 67:1 | Korean trans. The Christian Literature Society of Korea | | 시 편; Psalms | | ALETTA | | | | | 1 | 1 | 0 | 1304180 | 1 |
Jua likicha linayang'aza |
| | | Jua likicha linayang'aza | | Die güldne Sonne | German | Swahili | P. Gerhardt, 1607-1676 | | | | | | Kumtambikia Mungu Nyimbo za asubuhi | | | | | | | | 1 | 0 | 1935987 | 1 |
Jua limekuchwa |
| | | Jua limekuchwa | | Abend wird es winder | German | Swahili | H. Hoffmann v. Fallersleben | | | | | | Kumtambikia Mungu Nyimbo za Jioni | | | | | | | | 1 | 0 | 1936025 | 1 |
Juan proclama en el desierto |
| | | Preparen el Camino | Preparen el camino del Señor | | | Spanish | Fernando Rodríguez | | | | | | Adviento | | [Juan proclama en el desierto] | | | | | | 7 | 0 | 1681095 | 7 |
Juan vio el número de los redimados (All of the faithful were gathered 'round the table) |
| | | Alabaré (O Come and Sing) | Alabaré, alabaré (O come and sing! O come and sing!) | Juan vio el número de los redimados | Spanish | English; Spanish | Manuel José Alonso; José Pagán; Owen Alstott, b. 1947 | - Estribillo: Alabaré, alabaré, ... | | Revelation 7:4 | | | Musical Style Polka; Musical Style Polka; Musical Style Polka; Musical Style Polka; Musical Style Polka; Musical Style Polka; Gathering; Praise; Sending Forth; Service Music for Mass Entrance Song (Gathering of Processional); The Liturgical Year The Most Holy Trinity; The Liturgical Year All Saints (November 1); The Liturgical Year The Commemoration of All the Faithful Departed (All Souls' Day) (November 2) | | [Juan vio el número de los redimados] | | | | | 1 | 20 | 0 | 1524963 | 18 |
Juan vio el número de los redimidos (John saw the angels and the saints in glory) |
| | | Alabaré (Alleluia) | Alabaré, alabaré (Alleluia, alleluia) | Juan vio el número de los redimidos | Spanish | English | Bert Polman; Manual José Alonso | Refrain: Alabaré, alabaré, ... | | Revelation 5:11-14 | | | All Saints Day; Worship | | ALABARÉ | | | | | 1 | 4 | 0 | 1379741 | 1 |
Juan vió el número, de los redimidos (John saw the number of all the redeemed) |
| | | Alabaré (Oh, I Will Praise) | Alabaré, alabaré (Oh, I will praise, oh, I will praise) | Alabaré | Spanish | English | Luis Ferrer; O. I. Cricket Harrison | Alabaré, alabaré, Alabaré a mi ... | Irregular | Revelation 7:9-12 | Latin America (20th century) | | God Beyond All Name and Form Praise to God; God; Praise; Spanish-Language Hymns | | ALABARÉ | | | | | 1 | 1 | 0 | 997189 | 1 |
Jubelklänge, Festgesänge |
| | | Freudenglocken, hört nicht auf zu schwingen | Freudenglocken, hört nicht auf zu schwingen | | | German | Schwenkher | | | | | | | | [Jubelklänge, Festgesänge] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1451212 | 4 |
Jubelsänge, nie getrübet |
| | | Gott ist Leben, Lieb' und Licht | Hehre Chöre steigen prächtig | Songs of Gladness | English | German | Horatius Bonar; W. R. | | | | | | | | [Jubelsänge, nie getrübet] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1378336 | 2 |
Jubilant morning of Easter |
| | | He Lives to Reign | Wake, O earth this message of life proclaim! | | | English | Lizzie DeArmond | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 111319 | 1 |
Jubilant the songs that thunder |
| | | The Songs of Heaven | All worthy the Lamb once slain | | | English | Marian Froelich | | | | | | Heaven | | [Jubilant the songs that thunder] | | | | | | 1 | 0 | 1500553 | 1 |
Jubilant voices gladly ring |
| | | Jubilant Voices, Gladly Ring | The Lord is my Shepherd, I hear His voice | | | English | Julia H. Johnston | | | | | | | | [Jubilant voices gladly ring] | | | | | | 2 | 0 | 1627625 | 2 |
Jubilate cœli, jubilate mundi (Heavens sing with gladness; earth sing out rejoicing) |
| | | Jubilate cœli (Heavens Sing with Gladness) | | | | English; Latin | | cœli, jubilate mundi, Christus Jesus ... | | | | | | | [Jubilate cœli, jubilate mundi] | | | | | | 1 | 0 | 1446970 | 1 |
Jubilate Deo |
| | | Jubilate Deo | | | | English | | Deo, jubilate Deo, ... | | Psalm 100:1 | | | Praise of God; Psalm 100 | | JUBILATE DEO | | | | | | 13 | 0 | 1045824 | 12 |
Jubilate Deo (Raise a song of gladness) |
| | | Jubilate Deo (Raise a Song of Gladness) | | | | English; Latin | Taize Community | Jubilate Deo omni terra. Servite ... | | Psalm 100 | | | Know Christmas/Birth of Christ; Songs in Other Languages Latin | | [Jubilate Deo] | | | | 1 | 1 | 23 | 0 | 18171 | 18 |
Jubilate, everybody |
| | | Jubilate, everybody (Jubilate Deo) | | | | English | Fred Dunn | | | Psalm 100 | | | Living the Christian Life Celebration; Opening of Meetings and Introduction to Worship | | [Jubilate, everybody] | | | | | | 8 | 0 | 1037672 | 8 |
Jubilate! Jubilate |
| | | Jubilate! | Jubilate! Jubilate! | | | English | Julia C. R. Dorr | Jubilate! Jubilate! Christ the Lord is ... | | | Happy Greetings, by Asa Hull (New York: Asa Hull, 1888), pages 156-7. | | | | [Jubilate! Jubilate] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1154042 | 4 |
Jubilate, Jubilate Deo |
| | | Jubilate Deo | | | | | | Jubilate Deo. Jubilate Deo, Jubilate ... | | | | | Service Music Calls to Worship | | [Jubilate Deo] | | | | | | 2 | 0 | 1277419 | 2 |
Jubile kantas mia kor' |
| | | Jubile kantas mia kor' | | | | | W. J. Downes | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1159780 | 1 |
Jubilee, Jubilee |
| | | Jubilee | | | | English | | Jubilee, O Lordy, Jubilee, Jubilee, My ... | | | Traditional | | Negro Spirituals and Afro-American Liberation Songs | | [Jubilee, Jubilee] | | | | | | 1 | 0 | 1493092 | 1 |
Jubilee, jubilee, hear the trumpet sound |
| | | Liberty, liberty | Liberty, liberty | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 111323 | 1 |
Jubilee, sing jubilee |
| | | Jubilee, sing jubilee | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 111324 | 4 |
Jubilosas nuestras voces elevemos con fervor |
| | | Jubilosas nuestras voces | ¡Bienvenidos! ¡Bienvenidos! | | | Spanish | F. S. Montelongo | | | | | | | | [Jubilosas nuestras voces elevemos con fervor] | | | | | 1 | 11 | 0 | 1400255 | 11 |
Jubiloso estruendo se oía |
| | | Nunca Ha Hablado Hombre Como Este | | | | Spanish | Lorenzo E. Salazar | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1848053 | 1 |
Jubilosos cantemos gloria |
| | | Jubilosos cantemos | Seguiremos en las huellas del Maestro | | | Spanish | Mario Delgado | | Irregular | | | | Jesucristo redentor Alabanza y graditud; Worship and Praise; Adoración y alabanza; Año Cristiano Semana Santa; Christian Year Holy Week; Gratitude; Jesus Christ; Testimonio; Testimony | | BELLA HISTORIA | | | | | | 2 | 0 | 1448668 | 2 |
Jubilosos, jubilosos ofrecen los pueblos (Sing rejoicing! It is right for the faithful to sing) |
| | | Jubilosos (Sing Rejoicing) | | | | English; Spanish | Raquel Mora Martínez | | | Psalm 33 | | | Jesucristo Redentor Alabanza y Gratitud | | DE COLORES | | | | | | 1 | 0 | 1934230 | 1 |
Jubilosos te adoramos |
| | | Jubilosos te adoramos | | | | Spanish | Henry Van Dyke; George P. Simmonds | Jubilosos te adoramos, Dios de gloria y ... | | | | | Alabanza | | [Jubilosos te adoramos] | | | | | 1 | 12 | 0 | 1737776 | 12 |
Jubilosos, te adoramos, Dios de gloria, Dios de amor |
| | | Jubilosos, te adoramos | | Joyful, joyful, we adore thee | English | Spanish | Henry van Dyke; Federico J. Pagura | | 8.7.8.7 D | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1159697 | 4 |
Jubilosos te adoramos (Joyful, joyful, we adore you) |
| | | Jubilosos Te Adoramos /Joyful, Joyful, We Adore You (Himno de la Alegría) | | Joyful, joyful, we adore thee | English | English; Spanish | Henry van Dyke, 1852-1933; Federico J. Pagura, n. 1923 | Jubilosos te adoramos, Dios de gloria, ... | 8.7.8.7 D | | | | Alabanza; Creación; La Liturgia de las Horas Laudes | | HYMN TO JOY | | | | 1 | 1 | 266 | 0 | 1733760 | 1 |
Juble, mein Herze, ich habe den Heiland gefunden |
| | | Juble, mein Herze, ich habe den Heiland gefunden | | | | German | C. Rhiem, 1857- | | | | | | | | [Juble, mein Herze, ich habe den Heiland gefunden] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1366691 | 1 |
Juble, o Seele, der Herr hat gesieget zum Leben |
| | | Juble, o Seele, der Herr hat gesieget zum Leben | | | | German | H. Spreine | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 111326 | 2 |
Jublen, I himlar, I 'nglar |
| | | Jublen, I himlar, I 'nglar | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 111327 | 1 |
Juda zittert, seine Berge beben |
| | | Juda zittert, seine Berge beben | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 111328 | 1 |
Judah in exile wanders |
| | | Judah in Exile Wanders | | | | English | George Sandys | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1471476 | 1 |
Judah shall gather home |
| | | Judah shall gather home | | | | | Mark H. Forscutt | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 111329 | 1 |
Judah's far plains |
| | | Judah's far plains | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 111330 | 1 |
Judah’s mountains heard the echo |
| | | Glory To God | | | | English | Neva E. Prentice | Judah’s mountains heard the echo Of ... | 8.7.8.7.8.8.8.7 | | Echoes of Glory by John F. Kinsey and John McPherson (Lafayette, Ind.: Echo Music Company, 1888) | | | | AHMEDABAD | | | | | 1 | 1 | 1 | 1400142 | 1 |
Judas betrayed my Lord |
| | | Not a word | Not a word | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 111331 | 1 |
Judas sold Jesus Christ for silver and gold |
| | | Betrayed by the sons of men | | | | | J. C. Gallagher | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 111332 | 1 |
Judea dies, thy heritage |
| | | Palestine, a waste | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 111333 | 1 |
Judean hills were wrapt in gloom |
| | | Easter Day | We hail the gorgeous dawn | | | English | Manie Payne Ferguson | | | | | | | | [Judean hills were wrapt in gloom] | | | | | | 1 | 0 | 1376981 | 1 |