Text Is Public Domain |
---|
| | All Authority and Power | All authority and power | | | | English | Christopher M. Idle | ev'ry status and domain, now belongs to ... | 8.7.8.7.8.7 | Matthew 28:18-20 | | | Preaching; Christ Exaltation of | | NEANDER |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 10379 | 4 |
| | And must this body die? | And must this body die? | | | | English | | | | | | | | | GEORGIA |  | | | | | | 378 | 0 | 2361472 | 266 |
| | Awake, My Soul | Awake my soul, stretch every nerve | Pressing onward, ever onward | | | English | Philip Doddridge | | | | | | | | [Awake my soul, stretch every nerve] |  | | | | | | 1066 | 0 | 2580293 | 874 |
| | A New Year's Prayer | Savior, open wide the door | | | | English | Alberta M. Paris | | | | | | | | [Savior, open wide the door] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2070784 | 1 |
| | Assurance March | Can we know that Jesus saves us | | | | English | William M. Runyan | | | | | | | | | | | | | | | 13 | 0 | 56082 | 5 |
| | Alzad, Oh Pueblos, Vuestra Voz | Alzad, oh pueblos, vuestra voz | ¡Aleluya! | | | Spanish | J. M. Neale, 1818-1866 | | | | Del latín, siglos XVI y XVII | | | | O FILII ET FILIAE | | | | | 1 | | 6 | 0 | 1562531 | 6 |
| | Acogida Da Jesús | Acogida da Jesús | Volveremos a cantar | | | Spanish | Tomás M. Westrup | | | | | | | | [Acogida da Jesús] |  | | | | 1 | | 5 | 0 | 1636820 | 3 |
| | ¡Adoradle! | Dad al Padre toda gloria | Adoradle, adoradle | | | Spanish | M. J. H. | | | | | | | | [Dad al Padre toda gloria] | | | | | 1 | | 12 | 0 | 1646219 | 5 |
| | Alabado El Gran Manantial | ¡Alabado el gran manantial | Sé que solo así | Whiter Than Snow | English | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | [¡Alabado el gran manantial] |  | | | | 1 | | 8 | 0 | 1632434 | 4 |
| | Astro más bello de toda la cohorte | Astro más bello de toda la cohorte | | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | [Astro más bello de toda la cohorte] | | | | | 1 | | 6 | 0 | 2049444 | 5 |
| | All Those Who Make My Words | All those who make my words | | | | English | Charles M. Mountain | "All those who make my words their ... | 6.6.8.6 D | Matthew 7:24-27 | | | Jesus Christ Teaching of; Obedience (see also Will of God) | | DIADEMATA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1350984 | 1 |
| | A Ballad of Wise Men | When that our gentle Lord was born | | | | English | George M. P. Baird | | 8.6.8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1133553 | 1 |
| | Ao Deus de Abraão Louvai | Ao Deus de Abraão louvai | | The God of Abraham Praise | | Portuguese | Thomas Olivers (1725-1799) | Pai, e Deus de amor. Augusto Deus ... | | | | | | | [Ao Deus de Abraão louvai] |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 2709127 | 2 |
| | Awake, and Sing the Song | Awake, and sing the song | | | | English | Hammond | | | | | | | | [Awake, and sing the song] |  | | | | | | 690 | 0 | 2567871 | 497 |
| | Aldaw ti Panaguñgar | Aldaw ti Panaguñgar | | The Day of Resurrection | English | Ilocano; Tagalog | John M. Neale | | | | | | | | LANCASHIRE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1464382 | 1 |
| | As Jonah, Issuing from His Three Days' Tomb | As Jonah, issuing from his three days' tomb | | Σπλάγχνων ’Ιωνᾶν | Greek | English | John M. Neale | Jonah, issuing from his three ... | 10.10.10.10.10.10 | | Trans. Hymns of the Eastern Church, 1862 | | | | YORKSHIRE |   | | | | 1 | | 4 | 1 | 1123229 | 4 |
| | And wilt Thou hear, O Lord | And wilt Thou hear, O Lord | | | | English | John M. Neale | | | | | | | | VIGIL |  | | | | 1 | | 7 | 0 | 1722186 | 6 |
| | Amor de Dios Su Inmensidad | Oh, amor de Dios, su inmensidad | Oh, amor de Dios, brotando está | The Love of God | English | Spanish | F. M. Lehman | | | | | | | | [Oh, amor de Dios, su inmensidad] | | | | | 1 | | 8 | 0 | 1792421 | 1 |
| | All I have I leave for Jesus | Sad and weary with my longing | All I have I leave for Jesus | | | | Rev. B. M. Adams | | | | | | | | CLINGING TO THE CROSS |  | | | | 1 | | 34 | 0 | 1292192 | 4 |
| | As the hart panteth after the water brooks | As the hart panteth after the water brooks | | | | English | | | | Psalm 42 | | | Prose Psalms | | [As the hart panteth after the water brooks] (Camidge) | | | | | | | 28 | 0 | 2121112 | 6 |
| | Am Tag des Herrn | So feierlich und stille | Am tag des Herrn, am Tag des Herrn | | | German | | | | | | | | | [So feierlich und stille] |  | | | | 1 | | 22 | 0 | 2536910 | 4 |
| | ആത്മാവാം വഴികാട്ടി എന്നെ സദാ നടത്തി | ആത്മാവാം വഴികാട്ടി എന്നെ സദാ നടത്തി | | Holy Spirit, faithful guide | English | Malayalam | Marcus M. Wells | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | 7.7.7.7 D | | | | | | GUIDE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1702521 | 1 |
| | Arrolladas Las Neblinas | Arrolladas las neblinas | Como nos conocerán | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | [Arrolladas las neblinas] |  | | | | 1 | | 7 | 0 | 1637559 | 3 |
| | A Christmas Rejoicing | Ring out a joyful chorus | | | | English | Mrs. Frances B. M. Brotherson | chorus, In numbers sweet, oh, ... | 7.6.7.6 D | | Poems of Mrs. Frances B. M. Brotherson by Lucie Brotherson Tyng and Martha Brotherson Reynolds (Peorio, 1880) | | | | ST. EDITH |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1913294 | 1 |
| | A Time To Watch, A Time To Pray | A time to watch, a time to pray | | | | English | J. M. Neale | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 42545 | 7 |
| | At the Beautiful Gate | I think I should mourn o'er my sorrowful fate | Yes, waiting and watching for me | | | | Rev. J. H. Martin | I think I should mourn o’er my ... | | | | | | | [I think I should mourn o’er my sorrowful fate] |    | | | | 1 | | 28 | 0 | 2210746 | 21 |
| | Acatando Tu Mandato | Acatando tu mandato | | | | Spanish | M. N. Hutchinson | | | | | | | | IN BABILONE | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1563280 | 2 |
| | An Evening Prayer | If I have wounded any soul today | | | | English | C. M. Battersby | | | | | | | | [If I have wounded any soul today] | | | | | 1 | | 93 | 0 | 1744667 | 54 |
| | As Sons of the Day and Daughters of Light | As sons of the day and daughters of light | | | | English | Christopher M. Idle | | 10.10.11.11 | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 27298 | 4 |
| | All Hail to Truth | No pow'r on earth shall sever | | | | English | Minot J. Savage | | | | | | | | [No pow'r on earth shall sever] |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 2493988 | 1 |
| | As when the weary trav'ler gains | As when the weary trav'ler gains | | | | English | | The height of some commanding hill, ... | 8.8.8.8 | | | | | | ALLEN |   | | | | | | 205 | 0 | 2564874 | 135 |
| | Astro más bello | Astro más bello del gran firmamente | | | | Spanish | T. M. Westrup | | 11.10.11.10 | Matthew 2:1-12 | | | Epifania; Epifania; Epiphany | | MORNING STAR |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1621987 | 3 |
| | Alzad la cruz | Venid, unidos, el pendón llevad | Alzad la cruz de Cristo Salvador | Come, Christians, follow where our Savior trod | English | Spanish | M. R. Newbolt | | 10.11 with refrain | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 1420331 | 7 |
| | Art thou weary, art thou languid? | Fáradt vagy és megterhelve | | | | Hungarian | John M. Neale | Fáradt vagy és megterhelve, ... | 8.5.8.3 | | Hymns for the Eastern Church, 1862 | | | | STEPHANOS |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1693740 | 1 |
| | A love that casteth out all fear | A love that casteth out all fear | | | | English | W. M. Conner | | | | | | | | MIGDOL |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1754102 | 2 |
| | Arise All Things That God Has Made | Arise all things that God has made | | Op al den Ting, som Gud har gjort | Danish | English | A. M. Andersen | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1396996 | 2 |
| | Almighty God, Who from the Flood | Almighty God, who from the flood | | Magnae Deus potentiae | Latin | English | John M. Neale | Almighty God, who from ... | 8.8.8.8 | | Translation: Hymnal Noted, 1854 | | | | ILLSLEY |   | | | | 1 | | 6 | 1 | 1123213 | 5 |
| | Andrew | Thine earthly Sabbaths, Lord, we love | | | | English | | desire. 2 No more fatigue, no more ... | | | | | | | ANDREW |   | | | | | | 355 | 0 | 2564537 | 4 |
| | Abide With Me; 'Tis Eventide | Abide with me; 'tis eventide! | | | | English | M. Lowrie Hofford | | | | | | God the Son General; Prayer | | [Abide with me; 'tis eventide!] | | | | | 1 | | 17 | 1 | 217258 | 13 |
| | Are Ye Able, Said the Master | "Are ye able," said the Master | "Lord, we are able" | | | English | Earl Marlatt | ye able," said the Master, "To be ... | Irregular | | | | Consecration | | BEACON HILL |    | | | 1 | 1 | | 91 | 1 | 1764734 | 55 |
| | ¡Aleluya! fe tengo, voluntad abrigando | Es promesa de Dios a los fieles salvar | ¡Aleluya! fe tengo, voluntad abrigando | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | [Es promesa de Dios a los fieles salvar] | | | | | 1 | | 4 | 0 | 2050062 | 1 |
| | Ante la presencia | Ante la presencia | | | | Spanish | Ángel M. Mergal, n. 1909 | De Dios adoremos Con temor y ... | 6.6.8.6.6.8.6.6.6 | | | | Ocasiones Especiales Apertura; Special Occasions Opening | | ARNSBERG | | | | | 1 | | 2 | 0 | 242751 | 2 |
| | ALA! OHO E! | Ala! Oho e! | Ala 'e! Ala 'e! | Sound the Battle Cry | English | Hawaiian | Charles M. Hyde, 1832-1899 | | | | | | | | BATTLE CRY | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1153710 | 2 |
| | أشكر ذا الحب السني | محبة الله سمت | أشكر ذا الحب السني | The Love of God | English | Arabic | Frederick M. Lehman | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 0 | 1442112 | 1 |
| | Alabemos Al Eterno | Alabemos al Eterno; Demos loores a Jehová | Contemplando todo | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | [Alabemos al Eterno; Demos loores a Jehová] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1638109 | 1 |
| | Anunciamos Tu Muerte (We Proclaim Your Death) | Anunciamos tu muerte (We proclaim your Death, O Lord) | | | | English; Spanish | | tu muerte, proclamamos tu ... | | | | | Service Music for Mass We Proclaim Your Death | | [Anunciamos tu muerte] | | | | | | 1 | 107 | 0 | 2409309 | 3 |
| | Agnus Dei | O Lamb of God | | | | English | | | | | | | The Order for the Holy Communion Agnus Dei | | [O Lamb of God] |   | | | 1 | | | 301 | 1 | 2739891 | 59 |
| | Alleluia, song of sweetness | Alleluia, song of sweetness | | | | English | The Rev. J. M. Neale, D.D. | | | | | | | | ALLELUIA, DULCE CARMENT |  | | | | 1 | | 16 | 0 | 1834054 | 2 |
| | A Crown of Life | A crown of life laid up above | A crown of life | | | English | M. Lowrie Hofford | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 41260 | 2 |
| | A Shelter in the Time of Storm | The Lord's our Rock, in Him we hide | Oh, Jesus is a Rock in a weary land | | | English | | | | | | | | | [The Lord's our Rock, in Him we hide] |  | | | | | | 229 | 0 | 2567911 | 168 |