Text Is Public Domain |
---|
| | Du kannst's nicht böse meinen | Du kannst's nicht böse meinen | | | | German | Valentin Ernst Löscher | | | | | | | | |  | | | | | | 4 | 0 | 1981486 | 4 |
| | Du vere lovad, Jesus Krist! | Du vere lovad, Jesus Krist! | | | | Nynorsk | Luther | Jesus Krist! Du Mann er vorten sant ... | | | Etter Luther | | Salmar til Kyrkjeaaret Jolehelg; Hymns for the Church Year Christmas ; Første Juledag Til Ottesang og Høimesse; First Christmas Day High Mass | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1447788 | 1 |
| | Du, som Sorg kann svala | Du, som Sorg kann svala | | | | Nynorsk | B. Schmolck | Du, som Sorg kann svala ... | | | | | Salmar til Kyrkjeaaret Heilagtorsdag; Hymns for the Church Year Pentecost; Første Pintsedag Til Ottesang og Høimesse; First Pentecost Day High Mass | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1449487 | 1 |
| | Du schenkst voll nachsicht und gebuld | Du schenkst voll nachsicht und gebuld | | | | German | B. Münter, 1735-1795 | | | Matthew 6:12 | | | Christliche Sinn und Wandel Brüderlicche und allgemeine Liebe | | |  | | | | | | 5 | 0 | 1236526 | 5 |
| | Duw yw fy nerth a'm noddfa lawn (God is my strength in all my woe) | Duw yw fy nerth a'm noddfa lawn (God is my strength in all my woe) | | | Welsh | English; Welsh | William Williams; Daniel Hughes | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1370531 | 1 |
| | Durch Adams fall ist ganz verderbt | Durch Adams fall ist ganz verderbt | | | | German | Lazarus Spengler | Durch Adams fall ist ganz ... | | | | | Vom Glauben und der Rechtfertigung; Vom Glauben und der Rechtfertigung | | |   | | | | | | 43 | 0 | 1228453 | 40 |
| | Duse krest'anska Boha chval | Duse krest'anska Boha chval | | | | Slovak | Michael Weisse | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 64862 | 1 |
| | Durch Adam's sünde wurden wir | Durch Adam's sünde wurden wir | | | | German | L. Spengler, 1479-1534 | | | Romans 3 | Dresdner Gesangbuch | | Sünde und Erlösung Des Menschen Verderben und Elend | | |  | | | | | | 5 | 0 | 1236972 | 5 |
| | Duty of a Master to his Family | I and my house will serve the Lord | | | | English | C. Wesley | | | Joshua 24:15 | | | | | |  | | | | | | 66 | 0 | 1611077 | 1 |
| | Du kanntest schon und liebtest mich | Du kanntest schon und liebtest mich | | | | German | | | | | | | | | [Du kanntest schon und liebtest mich] |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 2613620 | 1 |
| | Du Sonne der Gerechtigkeit | Du Sonne der Gerechtigkeit | | | | German | Chr. Gottl. Göz | | | | | | | | [Du Sonne der Gerechtigkeit] |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 1702871 | 2 |
| | Du Gott und Vater aller Welt | Du Gott und Vater aller Welt | | | | German | | | | | | | | | [Du Gott und Vater aller Welt] |  | | | | 1 | | 8 | 0 | 2613686 | 1 |
| | Du großer Zionskönig | Du großer Zionskönig | | | | German | | | | | | | | | [Du großer Zionskönig] |  | | | | 1 | | 13 | 0 | 2670439 | 1 |
| | Du Morgenstern, du Licht vom Licht | Du Morgenstern, du Licht vom Licht | | | | German | Johann Gottfried Herder | | | | | | | | HERR GOTT DICH LOBEN ALLE WIR | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1984563 | 2 |
| | Dum nokte gardis al ŝafar' | Dum nokte gardis al ŝafar' | | While Shepherds Watched Their Flocks by Night | English | | Nahum Tate; Leonard Ivor Gentle | Dum nokte gardis al ... | | | EH 33 | | Christmas | | MARTYRDOM |   | | | | 1 | | 4 | 0 | 1267589 | 4 |
| | Dum ŝafistoj gardis gregon | Dum ŝafistoj gardis gregon | | While Shepherds Watched Their Flocks by Night | English | | Nahum Tate; Liland Brajant Ros'; Liland Brajant Ros' | Dum ŝafistoj gardis ... | | | | | Christmas | | MARTYRDOM |   | | | | 1 | | 4 | 0 | 1267596 | 4 |
| | Durch! | Ich will streben | | | | German | Ph. Hiller | | | | | | | | [Ich will streben] |  | | | | 1 | | 88 | 0 | 1807951 | 1 |
| | Dublin | Lord, what is man, poor feeble man | | | | | Isaac Watts | | 8.6.8.6 | | | | | | DUBLIN | | | | | 1 | | 76 | 0 | 1369026 | 1 |
| | Dust and Ashes | Dust and ashes touch our face | Take us by the hand and lead us | | | English | Brian A. Wren | | | | | | | Year C, Lent, Ash Wednesday; Year A, Lent, Ash Wednesday; Year B, Lent, Ash Wednesday; Year A, Lent, Third Sunday | | | | | | | | 8 | 0 | 31591 | 8 |
| | Duw ein blynyddoedd, Ti â braich dy nerth (God of the changing year, whose arm of power) | Duw ein blynyddoedd, Ti â braich dy nerth (God of the changing year, whose arm of power) | | | | English; Welsh | E. T.; D. H. | | | | | | | | PENITENTIA | | | | | 1 | | 41 | 0 | 2332211 | 1 |
| | Du schöne Lilie auf dem Feld | Du schöne Lilie auf dem Feld | | | | German | Spitta | | | | | | | | [Du schöne Lilie auf dem Feld] |  | | | | 1 | | 12 | 0 | 1452876 | 5 |
| | Du bist die Wahrheit, Jesu Christ | Du bist die Wahrheit, Jesu Christ | | | | German | Joh. Molenar | | | | | | | | [Du bist die Wahrheit, Jesu Christ] |  | | | | 1 | | 6 | 0 | 2537230 | 5 |
| | Du Vater aller Kreatur | Du Vater aller Kreatur | | | | German | Zinzendorf | | | | | | | | EVAN |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1815301 | 2 |
| | Du, Herr von meinen Tagen | Du, Herr von meinen Tagen | | | | German | Feddersen | | | | | | | | [Du, Herr von meinen Tagen] |  | | | | 1 | | 7 | 0 | 2613729 | 1 |
| | Durch Kampf zum Sieg | Folg' keiner Versuchung | Wenn die Kräfte dir schwinden | | | German | H. R. Palmer; C. Röhl | | | | | | | | [Folg' keiner Versuchung] |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 1907712 | 2 |
| | Du Gottessohn, des Flammenblick | Du Gottessohn, des Flammenblick | | | | German | C. Wesley | | | | | | | | [Du Gottessohn, des Flammenblick] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1573126 | 2 |
| | Duro, Dura Fun Jesu | Duro, duro fun Jesu | | Stand up, stand up for Jesus | English | Yoruba | George Duffield, Jr.; Anonymous | fun Jesu, Eyin om’ogun Krist: Gbe ... | | | | | | | [Duro, duro fun Jesu] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1856645 | 1 |
| | Du arma barn, som irrar | Du arma barn, som irrar | | | | Swedish | | Du arma barn, som irrar, Ett ... | 7.6.7.6 D | | | | Väckelse och Inbjudning; Invitation | | MISSIONARY HYMN |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 2382136 | 1 |
| | Dum Izrael' en Sinaj Tendumis | Dum Izrael' en Sinaj tendumis, per Mose' | | Our God Is Like an Eagle (When Israel camped in Sinai) | English | Esperanto | Laurence G. Bernier; Liland Brajant Ros' | Dum Izrael' en Sinaj ... | | Exodus 20:2 | | | An Inclusive God | | WEBB |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1254436 | 1 |
| | Du gnadenreicher Herr | Du gnadenreicher Herr | | | | German | | | | | | | | | [Du gnadenreicher Herr] |  | | | | 1 | | 8 | 0 | 2368152 | 2 |
| | Du bist zwar mein und bleibest mein | Du bist zwar mein und bleibest mein | | | | German | Paulus Gerhardt | | | | | | | | [Du bist zwar mein und bleibest mein] | | | | | 1 | | 16 | 0 | 1987897 | 15 |
| | Durch des Heilands Blut und Leiden | Durch des Heilands Blut und Leiden | | | | German | V. E. Löscher | | | | | | | | COBLENZ |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 1815444 | 4 |
| | Du Brunnquell aller reinen Liebe | Du Brunnquell aller reinen Liebe | | | | German | | | | | | | | | [Du Brunnquell aller reinen Liebe] |  | | | | 1 | | 8 | 0 | 2613538 | 1 |
| | Dulce Paz | Ya viene a mi alma un son | ¡Paz, paz, dulce paz! | Sweet Peace, the Gift of God's Love | | Spanish | Desconocido | | | Isaiah 26:3 | | | | | [Ya viene a mi alma un son] | | | | | 1 | | 7 | 0 | 2489689 | 3 |
| | Du großer Hohepriester | Du großer Hohepriester | | | | German | | | | | | | | | [Du großer Hohepriester] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 2670438 | 1 |
| | Dust to Dust, the Mortal Dies | Dust to dust, the mortal dies | | | | English | Anonymous | Dust to dust, the mortal dies, Both ... | 7.7.7.7 D | Psalm 49 | The Psalter (Pittsburgh, Pennsylvania: The United Presbyterian Board of Publication, 1912), number 136 | | | | BENEVENTO |   | | | | 1 | | 6 | 1 | 2175003 | 3 |
| | Dulces Melodías Cantaré | Dulces melodías cantaré | De Jesús el nombre | | | Spanish | Luther B. Bridges; S. D. Athans | | | Psalm 100:2 | | | | | SWEETEST NAME | | | | | 1 | | 7 | 0 | 1558441 | 2 |
| | Dum klara nokto venis ĝi | Dum klara nokto venis ĝi | | It came upon the midnight clear | English | | Edmund H. Sears; Leonard Ivor Gentle | Dum klara nokto venis ... | | | EH 32 | | Christmas | | CAROL |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 1267583 | 2 |
| | Durmiendo En Calma | Durmiendo en calma en el Señor | | | | Spanish | Margaret Mackay | | | | | | | | [Durmiendo en calma en el Señor] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 2552684 | 1 |
| | Du sollst glauben, und du Armer | Du sollst glauben, und du Armer | | | | German | Reinh. Gottl. Reiber | | | | | | | | [Du sollst glauben, und du Armer] |  | | | | 1 | | 8 | 0 | 1702989 | 8 |
| | Du fährest triumphierend auf | Du fährest triumphierend auf | | | | German | Dr. John. W. Krafft | | | | | | | | [Du fährest triumphierend auf] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1702877 | 2 |
| | Du, der mit milden Händen | Du, der mit milden Händen | | | | German | K. B. Garve | | | | | | | | [Du, der mit milden Händen] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1913696 | 2 |
| | Du store Gud | Ho granda Dio, kiam mi rigardas | | | Swedish | Esperanto | Carl Boberg; William John Downes | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1130744 | 1 |
| | Du hattest, Heiland, voll Erbarmen | Du hattest, Heiland, voll Erbarmen | | | | German | | | | | | | | | [Du hattest, Heiland, voll Erbarmen] |  | | | | 1 | | 12 | 0 | 2672630 | 1 |
| | Du unerschöpfter Brunnquell alles Guten | Du unerschöpfter Brunnquell alles Guten | | | | German | A. Berens, P. | | | | | | | | [Du unerschöpfter Brunnquell alles Guten] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1692494 | 1 |
| | Du kleine Schar magst ruhig sein | Es braust ein Ruf von Himmelshöhn | Du kleine Schar magst ruhig sein | | | German | | | | | | | | | [Es braust ein Ruf von Himmelshöhn] |  | | | | 1 | | 6 | 0 | 2531762 | 1 |
| | Du Stern in allen Nächten | Du Stern in allen Nächten | | | | German | F. W. Krummacher | | | | | | | | [Du Stern in allen Nächten] |  | | | | | | 22 | 0 | 1346989 | 21 |
| | Du, Herr, bist mein, o welche Gnade | Du, Herr, bist mein, o welche Gnade | | | | German | Carl Brockhaus, 1822-1899 | Du, Herr, bist mein, o welche Gnade! ... | | | | | | | [Du, Herr, bist mein, o welche Gnade] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1334733 | 1 |
| | Du Lebensfürst, Herr Jesu Christ | Du Lebensfürst, Herr Jesu Christ | | | | German | Johann von Rist | | | | | | | | | | | | | | | 19 | 1 | 64626 | 19 |
| | Du Glanz aus Gottes Herrlichkeiten | Du Glanz aus Gottes Herrlichkeiten | | | | German | Fritz Enderlin | | | | | | | | [Du Glanz aus Gottes Herrlichkeiten] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1987717 | 2 |